RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - инспекционная камера

SeeSnake microREEL CA350 - инспекционная камера RIDGID - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно SeeSnake microREEL CA350 RIDGID в формате PDF.

📄 414 страниц Русский RU 💬 Вопрос ИИ
Notice RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - page 361

Questions des utilisateurs sur SeeSnake microREEL CA350 RIDGID

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Скачайте инструкцию для вашего инспекционная камера в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство SeeSnake microREEL CA350 - RIDGID и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. SeeSnake microREEL CA350 бренда RIDGID.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ SeeSnake microREEL CA350 RIDGID

356micro CA-350 Инспекционная видеокамера micro CA-350 Запишите ниже заводской номер и сохраните заводской номер, указанный на фирменной табличке.Заводской

micro CA-350 Инспекционная видеокамера

Прежде чем пользоваться этим прибором, вниматель- но прочитайте данное ру- ководство по эксплуатации. Непонимание и несоблю- дение содержания данного руководства может приве- сти к поражению электри- ческим током, пожару и/или серьезной травме.Инспекционная видеокамера micro CA-350

  • Перевод исходных инструкцийИнспекционная видеокамера micro CA-350

999-995-193.09_REV. E

Обозначения техники безопасности В данном руководстве по эксплуатации изделия знаки техники безопасности и сигналь‑ ные слова используются для сообщения важной информации по безопасности. В дан‑ ном разделе объясняется значение этих сигнальных слов и знаков. Это знак обозначения опасности. Он используется для предупреждения о травма‑ тических опасностях. Соблюдайте требования всех сообщений по технике безопас‑ ности, которые следуют за данным знаком, чтобы избежать возможных травм или летального исхода.

ОСТОРОЖНОПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОПАСНО указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, при‑ ведет к летальному исходу или к значительной травме. ВНИМАНИЕ указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к летальному исходу или к значительной травме. ОСТОРОЖНО указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избе‑ жать, может привести к незначительной травме или к травме средней

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ указывает на информацию, относящуюся к защите

Этот знак означает "внимательно прочитайте руководство по эксплуатации перед использованием оборудования". Руководство по эксплуатации содержит важную информацию по безопасной и надлежащей работе с оборудованием. Этот знак означает "всегда надевайте защитные очки с боковыми щитками или за‑ крытые защитные очки при транспортировке или эксплуатации данного оборудо‑ вания, чтобы снизить риск травмирование глаз". Этот знак указывает на риск того, что руки, пальцы или другие части тела могут быть защемлены или затянуты в привод или другие движущиеся части. Этот знак указывает на опасность поражения электрическим током. Общая информация по технике безопасности

Прочтите все предупреждения относи‑ тельно безопасного использования и все инструкции. Несоблюдение этих пред‑ упреждений и инструкций может приве‑ сти к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме. СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ! Безопасность в рабочей зоне

  • Рабочая зона должна быть расчище- на и хорошо освещена. Несчастные случаи происходят, как правило, в загроможденных и слабо освещен‑
  • Недопустимо использовать обо- рудование во взрывоопасных сре- дах, то есть вблизи горючих жид- костей, газов или пыли. При работе с оборудованием могут появиться искры, что может привести к воспла‑ менению пыли или газов.
  • Не допускается присутствие детей и посторонних лиц во время работы с оборудованием. Отвлечение внима‑ ния может привести к потере управ‑ ления оператором. Электробезопасность
  • Не прикасайтесь к заземленным по- верхностям, например, трубам, на- гревателям, кухонным плитам и хо- лодильникам. В противном случае, если тело человека заземлено, риск поражения током повышается.
  • Берегите оборудование от дождя и влаги. Проникновение воды внутрь оборудования увеличивает опас‑ ность поражения током. Личная безопасность
  • Будьте внимательны, контроли- руйте выполняемые действия и пользуйтесь здравым смыслом при работе с прибором. Запре- щается эксплуатировать прибор,Инспекционная видеокамера micro CA-350

находясь в уставшем состоянии или под действием наркотиков, алкого- ля или лекарственных пре па ратов. Потеря концентрации при работе с оборудованием может привести к серьезным травмам.

  • Не следует дотягиваться к рабо- чим частям машины с большого расстояния. Всегда сохраняйте устойчивое положение и равно- весие. Это обеспечивает более уве‑ ренное владение прибором в не‑ предсказуемых ситуациях.
  • Используйте индивидуальные сред- ства за щиты. Всегда используйте сред‑ ства защиты глаз. Использование в соответствующих условиях пылезащит‑ ной маски, ботинок с нескользящими подошвами, каски, берушей или других защитных средств снижает травмоо‑

Эксплуатация и обслуживание оборудования

  • Не перегружайте оборудование. Ис- пользуйте соответствующее обору- дование для каждого типа работы. Правильный выбор оборудования в соответствии с задачей способству‑ ет более качественному, безопасно‑ му и быстрому выполнению работы.
  • Не используйте оборудование, если его переключатель не переводится в положение "ВКЛ" или "ВЫКЛ". Лю‑ бой прибор с неисправным выклю‑ чателем электропитания опасен, его следует отремонтировать.
  • Перед выполнением любых ре- гулировок, замены принадлеж- ностей или постановкой прибора на хранение следует вытащить из него батарейки электропитания. Подобные меры предосторожности снижают травмоопасность.
  • Храните неиспользуемое оборудо- вание вдали от детей. Не допускай- те использование оборудования ли- цами, не работавшими с ним ранее и не ознакомленными с данными инструкциями. Оборудование может представлять опасность в руках не‑ квалифицированных пользователей.
  • Следите за состоянием оборудова- ния. Проверяйте отсутствие деталей, их поломку и другие нарушения, которые могут повлиять на работу прибора. В случае повреждения обо‑ рудования перед работой, устраните неполадки. Неисправное техническое состояние приборов является причи‑ ной многих несчастных случаев.
  • Используйте оборудование и при- надлежности в соответствии с на- стоящим руководством, принимая во внимания условия и цели эксплу- атации. Использование оборудова‑ ние не по назначению может стать причиной опасной ситуации.
  • Используйте только принадлежно- сти, рекомендованные производи- телем для данного прибора. Принад‑ лежности, подходящие для работы с одним оборудованием, могут быть опасными при использовании с дру‑
  • Следите за тем, чтобы ручки прибо- ра оставались сухими и чистыми; не допускайте попадания на них масла или смазки. Это обеспечит лучшее управление оборудованием. Использование аккумулятора и уход за ним
  • Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядного устройства, указанного изготовителем. Зарядное устройство, подходящее для аккуму‑ ляторов одного типа, может быть по‑ жароопасным при зарядке аккумуля‑ торов другого типа.
  • Используйте оборудование только с соответствующими аккумуляторами. Использование любых других акку‑ муляторов может создать опасность травмирования или пожара.
  • Неиспользуемый аккумулятор хра- ните в стороне от металлических предметов, таких как скрепки для бу- маг, монеты, ключи, гвозди, винты и другие мелкие металлические пред- меты, которые могут соединить нако- ротко клеммы аккумулятора. Корот‑ кое замыкание клемм аккумулятора может явиться причиной ожога или
  • В случае нарушения правил эксплу- атации из аккумулятора может вы- текать жидкий электролит; не допу- скайте контакта с электролитом. При случайном попадании электролита на кожу, смойте его водой. При попада‑ нии электролита в глаза промойте ихИнспекционная видеокамера micro CA-350

999-995-193.09_REV. E

водой и обратитесь к врачу. Вытека‑ ющий из аккумулятора жидкий элек‑ тролит может вызвать раздражение

Техническое обслуживание

  • Ремонт оборудования должен осу- ществлять квалифицированный пер- со нал с использованием оригиналь- ных запасных частей. Только таким образом гарантируется безопасность при использовании прибора. Информация по технике безопасности при работе с данным устройством

Данный раздел содержит важную инфор‑ мацию по безопасности, специфическую для данной инспекционной видеокаме‑

Чтобы снизить риск поражения электро‑ током или получения другой тяжелой травмы, перед использованием инспек‑ ционной видеокамеры micro CA‑350 RIDGID® внимательно ознакомьтесь с ука‑ занными мерами предосторожности. СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ! В переносной сумке инспекционной видео‑ камеры micro CA‑350 имеется кармашек для руководства, для того чтобы оператор всегда носил руководство вместе с оборудованием. Меры безопасности при работе с инспекционной видеокамерой micro CA‑350

  • Не подвергайте блок дисплея воз- действию воды или дождя. Это по- вышает риск поражения электриче- ским током. Головка формирования изображения видеокамеры micro CA‑350 и кабель имеют водозащит‑ ное исполнение до глубины погруже‑ ния 10 футов (3 метра). Переносной блок дисплея не имеет водозащитно‑ го исполнения.
  • Не пользуйтесь инспекционной ви- деокамерой micro CA-350 там, где может присутствовать электриче- ское напряжение. Это повышает риск поражения электрическим током.
  • Не кладите инспекционную виде- окамеру micro CA-350 в такие ме- ста, где присутствуют движущиеся детали механизмов. Это повышает риск травм при попадании частей тела в движущиеся детали.
  • Не используйте этот прибор для ос- мотра людей или какой-либо иной медицинской цели. Это не меди‑ цинский прибор. Такое применение прибора может привести к травмам.
  • Всегда используйте соответствую- щие индивидуальные средства за- щиты при переноске и эксплуата- ции инспекционной видеокамеры micro CA-350. В канализационных стоках и в других зонах могут при‑ сутствовать химические вещества, бактерии и другие материалы, ко‑ торые могут быть токсичными, за‑ разными, могут причинять ожоги или наносить иные травмы. В состав соответствующих средств индиви- дуальной защиты всегда должны входить защитные очки и перчат- ки, а также могут входить латексные или резиновые перчатки, защитные маски для лица, закрытые защитные очки, защитные комбинезоны, респи‑ раторы и обувь со стальным носком.
  • Соблюдайте гигиену. Мойте руки и другие части тела, соприкасавшиеся с содержанием водостоков, горячей во‑ дой с мылом после переноски инспек‑ ционной видеокамеры micro CA‑350 или работы по осмотру водостоков и других зон, которые могут содержать химикаты или бактерии. Не ешьте и не курите во время работы или пере‑ носки инспекционной видеокамеры micro CA‑350. Это поможет предот‑ вратить заражение токсичными или инфекционными веществами.
  • Запрещается работать с инспекци- онной видеокамерой micro CA-350, если оператор или прибор находят- ся в воде. Работа с электроприбором в воде повышает риск удара током.Инспекционная видеокамера micro CA-350

999-995-193.09_REV. E

Если у вас возникли вопросы, касающиеся этого изделия RIDGID®: – Обратитесь к местному дистрибьюто‑ ру RIDGID. – Чтобы найти контактный телефон местного дистрибьютора RIDGID, во‑ йдите на сайт RIDGID.com. – Обратитесь в Отдел технического обслуживания RIDGID по адресу ProToolsTechService@Emerson.com, в США и Канаде вы также можете по‑ звонить по телефону 844‑789‑8665. Описание, технические характеристики и стандартные принадлежности

Инспекционная видеокамера micro CA‑350 RIDGID представляет собой мощное пере‑ носное устройство цифровой записи. Пол‑ ностью цифровая платформа позволяет вам записывать фото‑ и видеоизображе‑ ния при осмотре труднодоступных мест. Некоторые функции управления изобра‑ жением, такие как поворот изображения и цифровое масштабирование встроены в систему, что обеспечивает подробный и точный визуальный осмотр. К прибору можно подключить внешнюю память или использовать функцию вывода изображе‑ ния на телевизор. Принадлежности (зер‑ кало, крючок и магнит), прикрепляемые к головке формирования изображений, вхо‑ дят в комплект и расширяют возможности применения. Технические характеристики Рекомендуемое использование...........

расстояние................... от 0.4" (10 мм) до ∞ Дисплей......................... Цветной TFT‑дисплей с диагональю

(разрешающая способность 320 x 240)

" (17 мм) Подсветка...................... 4 светодиода с регулируемой

Рабочая длина кабеля............................. 3' (90 см), с возм. удлинения до 30' (9 м) с помощью дополн. удлинителей; головка формирования изображения и кабель имеют водозащищенное исполнение до глубины 10' (3 м), класс защиты IP67

фотоизображений.... JPEG Разрешающая способность фотоизображений....

видеоизображений. MP4 Разрешающая способность видеоизображений.

телевизионного сигнала TV‑Out..........

PAL/NTSC переключается пользователем Встроенная память. Память 235 МБ Внешняя память....... Карта SD™ макс. емкостью 32 ГБ (в комплекте 8 ГБ) Вывод данных............ По USB‑кабелю данных и на карту памяти SD™ Диапазон рабочих температур................. от 32°F до 113°F (от 0°C до 45°C) Температура хранения...................... от ‑4°F до 140°F (от ‑20°C до 60°C) Электропитание....... Литий‑ионная батарея напр. 12 В, адаптер переменного тока 12 В, 3 A Вес................................... 5.5 фунта (2,5 кг)Инспекционная видеокамера micro CA-350

999-995-193.09_REV. E

Рис. 3 - Крышка гнезд с правой стороны

Встроенный микрофонГнездо для наушниковДинамикАдаптер переменного

Рис. 4 - Крышка гнезд с левой стороны

Кнопка "Сброс"Выход телевизионного сигнала TV-OutРазъем Mini-B USB Слот SD™ Заявление Федеральной Комиссии Связи США Данный прибор был протестирован и по‑ казал соответствие с ограничениями для Класса В цифровых устройств, в соответ‑ ствии с Частью 15 Правил ФКС. Эти огра‑ ничения представляют собой обоснован‑ ную защиту против недопустимых помех в жилых помещениях. Этот прибор генерирует, использует и мо‑ жет излучать энергию радиочастот, и, если он не будет установлен и использован в соответствии с руководством, может соз‑ давать недопустимые помехи для радио‑

Однако нет гарантий, что в каком‑то кон‑ кретном случае не случится помех. Стандартные принадлежности В комплект инспекционной видеокамеры micro CA‑350 входят следующие элементы:

  • Наушники micro CA‑350
  • Головка формирования изображения 17 мм
  • USB‑кабель длиной 3 фута (90 см)
  • RCA‑кабель с проводом звукового сиг‑ нала длиной 3 фута (90 см)
  • Комплект приспособлений: крючок, маг‑ нит и зеркало
  • Литий‑ионная батарея 12 В
  • Зарядное устройство для литий‑ионной батареи со шнуром питания
  • Адаптер переменного тока
  • Наушники с микрофоном
  • Флэш‑карта памяти SD™ емкостью 8 ГБ
  • Руководство по эксплуатации Рис. 1 - Инспекционная видеокамера micro CA-350 Средства управления

Выбрать/ПодтвердитьВозвратЗатвор Рис. 2 - Средства управления Поворот изображенияСтрелкиИнспекционная видеокамера micro CA-350

999-995-193.09_REV. E

Меню – Выбрав этот значок, Вы перейдете в опцию Меню. Выбор – Нажав кнопку "Выбор" на рабочем экране, Вы перейдете к экрану воспроизведения. Ввод – Нажав кнопку "Ввод" на рабочем экране, Вы переключитесь из режима фотокамеры в режим видеокамеры. Нажатием кнопки "Ввод" также можно вернуться из меню и из режима воспроизведения. Яркость светодиодов – Нажимайте кнопки со стрелками Вправо и Влево, чтобы изменить яркость светодиодов. Масштаб изображения – Нажимайте кнопки со стрелками Вверх и Вниз, чтобы изменить масштаб изображения от 1.0x до 2.5x Сохранить – Показывает, что снимок или видео сохранены в

Мусорная корзина – Значок подтверждения удаления. Режим – Позволяет выбрать режим съемки фотоизображения, видеоизображения или воспроизведения. Отметка времени – Позволяет выбрать режим отображения или скрытия реальной даты и времени на экране. Язык – Выберите язык: английский, французский, испанский, немецкий, голландский, итальянский, и т.д. Время и дата – Выберите эту опцию, чтобы установить время

TV – Выбор формата NTSC или PAL для вывода видеоизображения на телевизор. Обновить программное обеспечение – Используется для обновления программного обеспечения прибора. Индикатор состояния батареи– Батарея полностью

Индикатор состояния батареи– Остается менее 25% заряда батареи. Карта SD™ – Показывает, что SD‑ карта вставлена в прибор. Фотоаппарат – Показывает, что прибор работает в режиме фотоаппарата. Видеокамера – Показывает, что прибор работает в режиме видеокамеры. Режим воспроизведения – Выбрав этот значок, Вы можете просматривать и удалять сохраненные ранее снимки и

Если данный прибор создает недопусти‑ мые помехи для радио либо телевизи‑ онного приема, что можно определить ВКЛЮЧАЯ и ВЫКЛЮЧАЯ прибор, пользо‑ ватель может попробовать исправить по‑ мехи следующими способами:

  • Переориентировать либо переместить принимающую антенну.
  • Увеличить дистанцию между прибором и приемником.
  • Получить консультацию у дилера либо опытного техника по радио/ТВ. Электромагнитная совместимость (ЭМС) Термин "электромагнитная совместимость" использован с целью обозначить способ‑ ность продукта безошибочно функциони‑ ровать в среде с излучаемыми электромаг‑ нитными помехами и электростатическими разрядами, не создавая электромагнитных помех другому оборудованию. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Инспекционная видео‑ камера RIDGID micro CA‑350 соответствует всем действующим стандартам по элек‑ тромагнитной совместимости ЭМС. Одна‑ ко, невозможно полностью исключить ве‑ роятность создания прибором помех для других устройств. ПиктограммыИнспекционная видеокамера micro CA-350

Для снижения риска тяжелых травм во время использования выполняйте дан‑ ные процедуры надлежащей сборки

Замена/установка батарей Инспекционная видеокамера micro СА‑350 поставляется без установленной батареи питания. Если на дисплее прибора появля‑ ется индикатор батарейки , то разря‑ женную батарею прибора следует зарядить. Прежде чем убирать прибор на хранение, извлеките аккумулятор.

1. Сожмите выступы аккумулятора (см.

рис. 5) и вытяните его наружу. Рис. 5 - Извлечение/вставка аккумулятора

2. Вставьте аккумулятор контактами в

камеру для видеодиагностики, как по‑ казано на рис. 5. Питание от адаптера переменного тока Питание инспекционной видеокамеры micro CA‑350 можно также осуществлять от имею‑ щегося в комплекте адаптера переменного

1. Откройте крышку гнезд с правой сто‑

роны прибора (рис. 3).

2. Сухими руками подсоедините вилку

адаптера переменного тока к розетке.

3. Вставьте цилиндрический штекер адап‑

тера переменного тока в гнездо с мар‑ кировкой "DC 12V" ("Напряжение 12 В пост. тока"). Рис. 6 - Питание прибора от адаптера переменного тока Подключение кабеля с головкой формирования изображения или удлинительных кабелей Чтобы использовать инспекционную ви‑ деокамеру micro CA‑350, необходимо при‑ соединить кабель с головкой формиро‑ вания изображения к переносному блоку дисплея. Перед подсоединением кабеля к переносному блоку дисплея, удостоверь‑ тесь, что ключ и прорезь (рис. 7) совмеще‑ ны надлежащим образом. После этого от руки затяните цилиндрическую ручку с на‑ каткой, чтобы зафиксировать соединение. Динамик/микрофон – Включает или выключает динамик или микрофон во время записи и воспроизведения. Автоматическое отключение питания – Прибор автоматически отключается через 5, 15 или 60 минут бездействия. Сброс к заводским установкам– Восстанавливает заводские установки по

Сведения о программе– Показывает версию программного обеспечения.Инспекционная видеокамера micro CA-350

999-995-193.09_REV. E

Рис. 7 - Кабельные соединения Чтобы увеличить длину кабеля видеока‑ меры до 30 футов (9 м), можно использо‑ вать имеющиеся в комплекте удлинители кабелей длиной 3 фута (90 см) и 6 футов (180 см). Чтобы подсоединить удлинитель‑ ный кабель, сначала отсоедините кабель головки видеокамеры от дисплейного блока, отвернув цилиндрическую ручку с накаткой. Подсоедините удлинительный кабель к переносному дисплею, как опи‑ сано выше (рис. 7). Присоедините конец с ключом кабеля головки видеокамеры к концу с прорезью удлинительного кабеля и от руки затяните цилиндрическую ручку с накаткой для фиксации соединения. Установка принадлежностей Все три приспособления (крючок, магнит и зеркало), входящие в комплект прибора, присоединяются к головке формирования изображения аналогичным образом. Рис. 8 - Установка принадлежности Принадлежность¼ оборотаФаски Чтобы прикрепить приспособление, не‑ обходимо удерживать головку формиро‑ вания изображения так, как показано на рис. 8. Вставьте полукруглый конец при‑ способления на лыски головки формиро‑ вания изображения. Затем для фиксации поверните приспособление на 1/4 обо‑

Установка флэш‑карты памяти SD™ Откройте крышку гнезд с левой стороны прибора (рис. 4), чтобы получить доступ к слоту для установки SD‑карты. Вставьте SD‑карту в слот срезанным уголком вверх, как показано на пиктограмме рядом со слотом (рис. 9 ). SD‑карты вставляются только в одном положении, поэтому не следует при‑ лагать усилий. После установки SD‑карты, в левом верхнем углу экрана появится неболь‑ шой значок SD‑карты, с указанием количества снимков и продолжительности видеозаписи, которые можно сохранить на SD‑карте. Рис. 9 - Установка SD-карты Предэксплуатационный

Перед каждым использованием осма‑ тривайте инспекционную видеокамеру, устраняйте малейшие неисправности, чтобы снизить риск серьезной травмы в результате поражения током и других причин, а также чтобы предотвратить выход прибора из строя.

1. Убедитесь, что прибор ВЫКЛЮЧЕН.

2. Извлеките батарею и осмотрите ее на

предмет повреждений. При необходи‑ мости замените батарею. Запрещается использовать инспекционную видео‑ камеру с поврежденной батареей.Инспекционная видеокамера micro CA-350

999-995-193.09_REV. E

3. Удалите с прибора любое масло, смаз‑

ку или грязь. Это поможет предотвра‑ тить выскальзывание прибора из рук.

4. Осмотрите инспекционную видеока‑

меру micro CA‑350 и убедитесь в от‑ сутствии поврежденных, изношенных, утерянных или заедающих деталей или любых других неисправностей, которые могут помешать нормальной и безопасной работе.

5. Осмотрите и проверьте отсутствие кон‑

денсата в объективе головки видеока‑ меры. Во избежание повреждения при‑ бора, не используйте видеокамеру, если внутри объектива имеется конденсат. Дайте воде испариться, прежде чем сно‑ ва использовать прибор.

6. Осмотрите кабель по всей длине и убеди‑

тесь в отсутствии трещин или поврежде‑ ний. Через поврежденный кабель в при‑ бор может попасть вода, что повышает риск поражения электрическим током.

Проверьте герметичность соединений между переносным прибором, удлини‑ тельными кабелями и кабелем головки формирования изображения. Водонепро‑ ницаемость кабеля обеспечивается при надлежащей сборке всех его соединений. Убедитесь, что прибор собран правильно.

8. Проверьте, на месте ли предупреди‑

тельные этикетки, хорошо ли они при‑ креплены и разборчивы (рис. 10). Рис. 10 - Предупреждающая этикетка

Если во время проверки были обнаруже‑ ны какие‑либо неисправности, не поль‑ зуйтесь инспекционной видеокамерой до их устранения и выполнения надле‑ жащего технического обслуживания.

Сухими руками вновь установите батарею.

11. Нажмите и удерживайте кнопку пита‑

ния в течение одной секунды. Лампы головки формирования изображения должны загореться, затем появится экран заставки. После подготовки ви‑ деокамеры к работе на экране появит‑ ся изображение в реальном времени, формируемое видеокамерой. Если изображение на экране не появится, обратитесь к разделу "Поиск и устра- нение неисправностей" данного руко‑

12. Чтобы ВЫКЛЮЧИТЬ прибор, нажмите

и удерживайте кнопку питания в тече‑ ние одной секунды. Подготовка прибора и рабочей зоны

Настройте инспекционную видеокаме‑ ру micro CA‑350 и организуйте рабочую зону в соответствии с указанными про‑ цедурами для того, чтобы снизить риск травм от поражения электрическим то‑ ком, попадания в движущиеся детали механизмов и других причин, а также предотвратить повреждение прибора.

1. Проверьте в рабочей зоне:

  • Соответствующее освещение.
  • Отсутствие легковоспламеняющих‑ ся жид кос тей, паров или горючей пыли. Если такие условия имеются, не следует приступать к работе в этой зоне до тех пор, пока источ‑ ники опасностей не будут опреде‑ лены и устранены. Инспекционная видеокамера micro CA‑350 не имеет взрывозащищенного исполнения и может создавать искры.
  • Чистое, ровное, устойчивое и сухое место для оператора. Не применяй‑ те инспекционную видеокамеру, стоя в воде.

2. Осмотрите зону или пространство, ко‑

торое вы собираетесь обследовать, и определите, соответствует ли инспек‑ ционная видеокамера micro CA‑350 этой задаче.Инспекционная видеокамера micro CA-350

999-995-193.09_REV. E

  • Определите точки доступа к месту. Минимальный диаметр отверстия, в которое может пройти 17‑милли‑ метровая головка видеокамеры, со‑ ставляет примерно 3/4 дюйма (19
  • Определите расстояние до исследу‑ емого объекта. К видеокамере мож‑ но дополнительно подсоединить уд‑ линительные кабели до достижения длины 30 футов (9 м).
  • Определите, имеются ли какие‑либо препятствия, из‑за которых кабель придется круто поворачивать. Ка‑ бель инспекционной видеокамеры может без повреждений войти в от‑ верстие радиусом 5 дюймов (13 см).
  • Определите, имеется ли в проверяе‑ мой зоне электропитание. Если да, то электропитание в этой зоне необхо‑ димо ОТКЛЮЧИТЬ, чтобы уменьшить риск поражения электрическим током. Используйте соответствующие про‑ цедуры отключения питания и наве‑ шивания замков на рубильники, что‑ бы предотвратить повторную подачу электропитания во время осмотра.
  • Определите, могут ли во время осмо‑ тра встретиться какие‑либо жидкости. Головка формирования изображения видеокамеры и кабель имеют водо‑ защитное исполнение до глубины по‑ гружения 10 футов (3метра). На боль‑ ших глубинах вода может проникнуть в кабель и в головку формирования изображения, что приведет к удару током либо повреждению оборудова‑ ния. Переносной блок дисплея имеет водозащитное исполнение (IP54), но его не следует погружать в воду.
  • Определите, имеются ли в контроли‑ руемой зоне какие‑либо химикаты, особенно при проверке канализаци‑ онных трубопроводов. Очень важно понимать необходимость особых мер безопасности для работы в при‑ сутствии химикатов. Свяжитесь с производителем химикатов для по‑ лучения необходимой информации. Химикаты могут повредить или ис‑ портить инспекционную видеокаме‑
  • Определите температуру зоны и предметов в зоне. См. Технические характеристики. При использова‑ нии прибора в зонах, где температу‑ ра превышает указанный диапазон, или касание видеокамерой более горячих или холодных объектов мо‑ жет привести к выходу ее из строя.
  • Определите, есть ли в осматривае‑ мой зоне движущиеся детали меха‑ низмов. Если да, привод этих дета‑ лей необходимо отключить, чтобы предотвратить движение во время осмотра с тем, чтобы снизить риск попадания частей тела в движущи‑ еся детали. Используйте соответ‑ ствующие процедуры выключения питания и навешивания замков на рубильники, чтобы предотвратить повторное включение движущихся деталей во время осмотра. Если инспекционная видеокамера micro CA‑350 не является подходящим при‑ бором для этой работы, имеется другое инспекционное оборудование RIDGID. Полный перечень продукции RIDGID при‑ веден в каталоге RIDGID в сети Интернет на сайте RIDGID.com

3. Перед каждым применением инспек‑

ционную видеокамеру micro CA‑350 необходимо надлежащим образом ос‑ мотреть и проверить.

4. Установите требуемые для выполне‑

ния задания дополнительные принад‑

Руководство по эксплуатации

Всегда надевайте средства защиты ор‑ ганов зрения, чтобы защитить глаза от грязи и других инородных тел. Выполняйте требования инструкции по эксплуатации, чтобы уменьшить риск поражения электрическим током, по‑ падания в движущиеся детали механиз‑ мов или других причин.

1. Убедитесь, что инспекционная видео‑

камера правильно настроена, а рабо‑ чая зона организована должным обра‑ зом, и в ней отсутствуют посторонние лица и другие отвлекающие моменты.Инспекционная видеокамера micro CA-350

999-995-193.09_REV. E

2. Нажмите и удерживайте кнопку пи‑

тания в течение двух секунд. Лампы головки формирования изображения должны ЗАГОРЕТЬСЯ, затем появится экран заставки Этот экран указывает, что прибор запускается. После полно‑ го включения прибора экран заставки автоматические переключится на ра‑ бочий экран. Рис. 11 - Экран-заставка (Примечание. Версия меняется с каждым обновлением микропро- граммного обеспечения.) Рабочий экран Рабочий экран ‑ это экран, на котором вы выполняете большую часть своей работы. На экран выводится изображение с виде‑ окамеры в реальном времени. Вы можете изменять масштаб изображения, настраи‑ вать яркость светодиодов, сохранять фото‑ или видеоизображение с этого экрана. В верхней части экрана имеется строка со‑ стояния, показывающая режим прибора, масштаб, значок флэш‑карты SD™ (если она установлена в прибор), объем доступной памяти и ВКЛ/ВЫКЛ состояние динамика/ микрофона. Если включена отметка време‑ ни, нижняя строка показывает дату и время. Рис. 12 - Рабочий экран Информационная строкаСтрока состояния После ВКЛЮЧЕНИЯ инспекционной видео‑ камеры режим по умолчанию – захват не‑ подвижных изображений. После нажатия кнопки меню в любое время осуществляется выход в меню. Меню откры‑ вается поверх экрана с изображением от видеокамеры в реальном времени. Чтобы переключаться по категориям меню, вос‑ пользуйтесь кнопками со стрелками вправо

. Используйте кнопки со стрел‑ ками вверх и вниз , чтобы переходить между позициями меню, для выбора требу‑ емой опции нажимайте кнопку выбора

Рис. 13 - Копия экрана выбора режима

3. Если необходимо отрегулировать другие

настройки инспекционной видеокамеры (отметку времени, язык, дату/время, ТВ‑ выход, обновление микропрограммного обеспечения, динамик/микрофон, авто‑ матическое выключение питания, сброс к заводским настройкам), обратитесь к разделу "Меню".

4. Приготовьте камеру для осмотра. Воз‑

можно, будет необходимо придать ка‑ белю с камерой особую форму, либо изогнуть его в соответствии с осматри‑ ваемым участком. Не пытайтесь про‑ ходить повороты с радиусом менее 5дюймов (13 см). Это может повредить кабель. При осмотре темного места включите светодиоды до того, как вста‑ вите камеру или кабель. Не прилагайте излишних усилий, ког‑ да вставляете либо извлекаете кабель. Это может привести к повреждению инспекционной видеокамеры либо ос‑ матриваемого участка. Не используйте кабель или головку формирования изо‑ бражения, чтобы подправлять что‑либо сбоку, расчищать путь либо засоренные участки, и не используйте инспекци‑ онный прибор не по назначению. Это может привести к повреждению ин‑ спекционной видеокамеры либо осма‑ триваемого участка.Инспекционная видеокамера micro CA-350

999-995-193.09_REV. E

Регулировка изображения Настройка яркости светодиодов: Нажати‑ ем кнопки с правой или с левой стрелкой на клавиатуре (на рабочем экране) вы увеличиваете или уменьшаете яркость светодиодов. При настройке яркости на экране появится строка индикатора ярко‑

Рис. 14 - Настройка светодиодов Изменение масштаба изображения. Ин‑ спекционная видеокамера micro CA‑350 имеет цифровой режим изменения мас‑ штаба изображения 2.0x. Просто нажмите кнопку со стрелкой вверх или вниз на рабочем экране, чтобы увеличить или уменьшить изображение. При регулиров‑ ке масштаба изображения на экране по‑ явится индикатор масштаба изображения. Рис. 15 - Настройка изменения масштаба изображения Поворот изображения: При необходи‑ мости изображение/видеосигнал на экране можно ступенчато поворачивать на 90 граду‑ сов против часовой стрелки, для этого следу‑ ет нажать кнопку поворота изображения

Захват неподвижного изображения Если включен рабочий экран с изображе‑ нием в реальном времени, убедитесь, что в его левом верхнем углу появился значок фотоаппарата . Нажмите на кнопку "Затвор" для получения снимка. На экране кратковременно появится значок "Сохра‑

. Он показывает, что фотосни‑ мок был сохранен во внутренней памяти или на флэш‑карте SD™. Видеосъемка Убедитесь, что в левом верхнем углу рабо‑ чего экрана имеется значок видеокамеры . Нажмите кнопку "Затвор", чтобы на‑ чать снимать видео. Когда устройство нач‑ нет снимать видеоизображение, вокруг значка видеорежима появится мигающая красная контурная рамка, а в верхней части экрана будет отображаться дли‑ тельность видеозаписи. Нажмите кнопку "Затвор" еще раз, чтобы остановить ви‑ деосъемку. Сохранение видеозаписи во внутренней памяти прибора может занять несколько секунд. Инспекционная видеокамера micro CA‑350 оборудована встроенным микро‑ фоном и динамиком для записи и вос‑ произведения звукового и видеосигнала. Наушники со встроенным микрофоном входят в комплект поставки видеокамеры, их можно использовать вместо встроен‑ ного микрофона и динамика. Подсоедини‑ те штекер наушников к гнезду звукового сигнала с правой стороны на корпусе ви‑

5. По завершении осмотра аккуратно из‑

влеките камеру и кабель из осматри‑ ваемого участка. Рис. 16 - Экран видеозаписиИнспекционная видеокамера micro CA-350

999-995-193.09_REV. E

После нажатия в любое время на кнопку

откроется меню. Меню откры‑ вается поверх рабочего экрана с изо‑ бражением от видеокамеры в реальном времени. Из меню пользователь может осуществлять переключение в различные режимы или входить в меню настроек. С экрана настроек можно выбрать разные категории настроек (рис. 17). Используя кнопки со стрелками вправо и влево переходите от одной категории к другой. Используя кнопки со стрелками вверх и

, переходите к позициям меню. Выбранная категория будет выделена яр‑ кой красной контурной рамкой. После до‑ стижения требуемой настройки нажмите кнопку "Выбрать", чтобы переключить на‑ стройку к новому выбранному значению. После внесения изменений они сохраня‑ ются автоматически. Находясь в режиме меню, можно нажать кнопку "Возврат" , чтобы вернуться к предыдущему экрану или перейти к экра‑ ну реального времени. Рис. 17 - Экран настроек Режим воспроизведения

1. После нажатия кнопки "Выбор"

экран реального времени переключит‑ ся в режим воспроизведения. Выберите фотоизображение Image или видеоизо‑ бражение Video для воспроизведения требуемого файла. Режим воспроизведе‑ ния обеспечивает интерфейс с сохранен‑ ными в памяти файлами. По умолчанию будет выбран последний записанный

2. Во время просмотра изображения поль‑

зователь может циклически переключать все сохраненные изображения, удалять изображения и отображать информацию

3. Во время просмотра видеоизображе‑

ния пользователь может переключаться между видеоизображениями, включать режим паузы или повторный запуск вос‑ произведения и удалять файлы. Если флэш‑карта SD™ не введена, пользова‑ тель может воспроизводить только фото‑ и видеоизображения из внутренней па‑ мяти прибора. Удаление файлов Нажмите кнопку "Меню" из режи‑ ма воспроизведения, чтобы удалить фото‑ или видеоизображение. Появится диалоговое окно подтверждения уда‑ ления, которое позволяет пользовате‑ лю удалять ненужные файлы. Активный значок выделяется красной контурной рамкой. Навигационные переходы вы‑ полняются с помощью кнопок со стрел‑

Отметка времени Включает или выключает отображение даты

Язык сообщений В меню выберите значок "Язык сообще‑ ний" и нажмите кнопку "Выбрать". Выбери‑ те требуемый язык с помощью кнопок со стрелками вверх/вниз , а затем нажми‑ те кнопку "Выбрать" , чтобы сохранить настройку языка.

Позволяет выбрать настройку даты или настройку времени для установки теку‑ щей даты или времени. Выберите формат даты или времени, чтобы изменить способ отображения даты/времени.

Выберите режим "NTSC" или "PAL", для требу‑ емого формата видеоизображения на теле‑ визионный выход. Экран прибора погаснет, и изображение будет выведено на внешний экран. Чтобы вывести на приборе изобра‑ жение в реальном времени, нажмите кнопку

для выключения этой функции. Обновить микропрограммное обеспечение Выберите функцию обновления микропрог‑ раммного обеспечения "Update Firmware", чтобы установить в приборе последнюю версию программного обеспечения. Прог‑ раммное обеспечение необходимо записатьИнспекционная видеокамера micro CA-350

999-995-193.09_REV. E

на флэш‑карту SD™, а затем вставить карту в прибор. Обновления размещаются на сайте RIDGID.com.

Выберите в меню значок динамика и на‑ жмите кнопку "Выбрать"

"ВКЛ" ("ON") или "ВЫКЛ" ("OFF") с помощью кнопки со стрелкой вверх/вниз

бы динамик видеокамеры был ВКЛЮЧЕН ("ON") или ВЫКЛЮЧЕН ("OFF") во время воспроизведения видеоизображения. Автоматическое выключение

Выберите значок автоматического выклю‑ чения питания и нажмите кнопку "Выбрать" . Выберите опцию "Отключить", чтобы ОТКЛЮЧИТЬ ("OFF") функцию автоматиче‑ ского выключения питания. Выберите один из указанных ниже интервалов бездействия (5/15/60 минут) для ВЫКЛЮЧЕНИЯ ("OFF") пи‑ тания прибора через 5 минут, 15 минут или 60 минут. При записи или воспроизведении видеоизображений режим автоматического выключения питания не активизируется. Сброс к заводским

Выберите значок сброса и нажмите кнопку "Выбрать" . Подтвердите функцию сброса, для этого выберите "Да" ("Yes") и нажмите еще раз кнопку "Выбрать" после этого прибор будет сброшен к заводским настройкам. Сведения о программе Выберите функцию "Сведения о програм‑ ме", чтобы отобразить версию микропро‑ граммного обеспечения прибора micro CA‑350 и вывести на экран информацию об авторском праве на эту программу. Перенос изображений в

С помощью USB‑кабеля, подключите micro CA‑350 с включенным питанием к компью‑ теру. На дисплее прибора micro CA‑350 по‑ явится экран связи по USB‑кабелю. Внутрен‑ няя память прибора и память флэш‑карты SD™ (если таковая имеется) появятся на компьютере как отдельные накопители и будут доступны как стандартные устройства USB памяти. Можно выполнять операции копирования и удаления с компьютера. Подключение к телевизору Инспекционную видеокамеру micro CA‑350 можно подключить к телевизору или к друго‑ му видеомонитору для удаленного просмотра изображения или видеозаписи с помощью входящего в комплект прибора RCA‑кабеля. Откройте крышку гнезд с правой сторо‑ ны прибора (рис. 3 ). Вставьте RCA‑кабель в гнездо выхода на телевизор TV‑Out. Вставьте другой конец кабеля в гнездо видеовхода телевизора или видеомонито‑ ра. Проверьте правильность установки видеоформата вывода (NTSC или PAL). Возможно, для просмотра изображения на телевизоре или видеомониторе при‑ дется включить соответствующий вход ви‑ деосигнала. С помощью меню, выберите соответствующий формат вывода изобра‑ жения на телевизор через ТВ‑выход. Использование видеокамеры с инспекционным оборудованием SeeSnake

Инспекционную видеокамеру micro CA‑350 также можно использовать с различным инспекционным оборудованием SeeSnake, которое специально спроектировано для применения с инспекционными системами microReel, microDrain™ и nanoReel. При ис‑ пользовании видеокамеры с этими вида‑ ми оборудования она сохраняет все свои функциональные возможности, описанные в настоящем руководстве. Инспекционную видеокамеру micro CA‑350 также можно ис‑ пользовать с другим инспекционным обо‑ рудованием SeeSnake только для просмо‑ тра и записи изображений. Для использования видеокамеры с инспек‑ ционным оборудованием SeeSnake необ‑ ходимо снять головку формирования изо‑ бражения и любые удлинительные кабели. Сведения о правильном подключении и применении систем microReel, microDrain, nanoReel и другого аналогичного оборудо‑ вания см. в руководстве по эксплуатации. В случае применения другого инспекцион‑ ного оборудования SeeSnake (обычно ка‑ тушки и видеомонитора) для подключения инспекционной видеокамеры micro CA‑350 к порту видеовыхода на инспекционном оборудовании SeeSnake требуется исполь‑ зовать переходник. При таком подключе‑ нии инспекционная видеокамера micro CA‑350 отобразит на экране сигнал с видео‑ камеры, который можно записать в память.Инспекционная видеокамера micro CA-350

999-995-193.09_REV. E

При подключении инспекционного обору‑ дования SeeSnake (microReel, microDrain™ или nano‑Reel) следует совместить модуль взаимного соединения, подключенный к вашей катушке, с кабельным разъемом на инспекционной видеокамере micro CA‑350, вставить его прямо во внутрь и располо‑ жить под прямым углом. (См. рис. 18) Рис. 18 - Вилка разъема видеокамеры

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во избежание повреж‑ дений не следует перекручивать вилку

Точное определение местонахождения

При работе с зондом (линейным излуча‑ телем), управлять им можно двумя спосо‑ бами. Если катушка оборудована ключом зонда, его можно использовать для ВКЛЮ‑ ЧЕНИЯ ("ON") и ВЫКЛЮЧЕНИЯ ("OFF") зон‑ да. В ином случае зонд ВКЛЮЧАЮТ ("ON") путем уменьшения яркости светодиода до нуля. После обнаружения местоположе‑ ния зонда можно восстановить обычный уровень яркости светодиода, чтобы про‑ должить инспекцию. Для функций поиска зонда в осматри‑ ваемом канализационном трубопро‑ воде можно использовать такие ло‑ каторы RIDGID, как SR‑20, SR‑60, Scout или NaviTrack® II, настроенные на частоту 512 Гц. Рис. 19 - Определение местонахождения зонда катушки Для поиска зонда ВКЛЮЧИТЕ ("ON") лока‑ тор и переведите его в режим поиска зон‑ да. Сканируйте в направлении возможно‑ го нахождения зонда, пока локатор его не обнаружит. Когда зонд будет обнаружен, используйте обнуление показания локато‑ ра для нахождения более точного место‑ положения. Более подробные инструкции по обнаружению зонда можно найти в ру‑ ководстве по эксплуатации используемой вами модели локатора. Техническое обслуживание

Перед чисткой выньте батарею.

  • После использования всегда очищайте головку формирования изображения и кабель слабым раствором мыла или моющего средства.
  • Аккуратно без нажима протирайте экран дисплея чистой сухой тряпкой. Не трите слишком сильно.
  • Разъемные соединения кабелей следу‑ ет очищать только тампонами, смочен‑ ными спиртом.
  • Протирайте переносной блок дисплея чистой сухой тряпкой. Функция сброса Если прибор перестает работать и не дает ответных реакций, нажмите кнопку "Сброс" (под левой боковой крышкой гнезд прибо- ра – см. рис. 4). После перезапуска прибор может восстановить свою нормальную

Дополнительные принадлежности

Для снижения риска серьезных травм используйте только те принадлежности, которые специально разработаны и ре‑ комендованы к использованию с инспек‑ ционной видеокамерой micro CA‑350 RIDGID. Они перечислены ниже. Другие принадлежности, подходящие для ра‑ боты с другими приборами, могут быть опасны при использовании с инспекци‑ онной видеокамерой micro CA‑350.Инспекционная видеокамера micro CA-350

каталогу Описание 37108 Удлинительный кабель 3 фута (90 см) 37113 Удлинительный кабель 6футов (180 см) 37103 Головка формирования изображения и 90 см кабель‑ 17 мм 37098 Головка формирования изображения, длина 1 м, диам. 6 мм 37093 Головка формирования изображения, длина 4 м, диам. 6 мм 37123 Комплект дополнительных принадлежностей (крючок, магнит и зеркало), 17 мм 36758 Адаптер переменного тока 40623 Наушники с микрофоном

RBC-121 Зарядные устройства и шнуры

RB‑1225 12 В 2,5 А·ч Аккумуляторы Все перечисленные аккумуляторы предназначены для работы с зарядным устройством с номером по каталогу RBC‑121. Чтобы получить полный перечень обору‑ дования RIDGID, подходящего для этого прибора, посмотрите каталог Ridge Tool на сайте RIDGID.com или позвоните в тех‑ ническую службу Ridge Tool по телефону 844‑789‑8665. Хранение прибора Инспекционную видеокамеру RIDGID micro CA‑350 следует хранить в сухом безопас‑ ном месте при температуре от ‑4°F (‑20°C) до 140°F (60°C) и относительной влажности от 15% до 85%. Прибор надлежит хранить в запираемом помещении, недоступном для детей и лю‑ дей, которые не знакомы с инспекцион‑ ной видеокамерой micro CA‑350. Перед транспортировкой или постанов‑ кой на хранение извлеките аккумулятор из прибора. Обслуживание и ремонт

Ненадлежащее техобслуживание или ремонт могут стать причиной небезопас‑ной работы инспекционной видеокаме‑ры micro CA‑350 RIDGID. Обслуживание и ремонт инспекционной камеры micro CA‑350 должны выполнять‑ ся в авторизованном независимом сер‑ висном центре RIDGID.Инспекционная видеокамера micro CA-350

Для получения информации о ближайшем авторизованном независимом сервисном центре RIDGID или любых вопросов по об‑ служиванию или ремонту:

  • Обратитесь к местному дистрибьюто‑ ру RIDGID.
  • Чтобы найти контактный телефон мест‑ ного дистрибьютора RIDGID, войдите на сайт RIDGID.com.
  • Обратитесь в Отдел технического обслуживания RIDGID по адресу ProToolsTechService@Emerson.com, в США и Канаде вы также можете по‑ звонить по телефону 844‑789‑8665.

Детали инспекционной видеокамеры micro CA‑350 RIDGID содержат ценные материа‑ лы и могут быть подвергнуты повторной переработке. В своем регионе вы можете найти компании, специализирующиеся на утилизации. Утилизируйте компоненты в соответствии со всеми действующими пра‑ вилами. Узнайте дополнительную инфор‑ мацию в местной организации по утилиза‑ ции отходов. Для стран ЕС: Не утилизируйте электрооборудование вместе с бытовыми отходами! В соответствии с Директивой Евро‑ союза 2012/19/EU по утилизации электрического и электронного оборудования, электрическое оборудование, непригодное для дальнейшего использова‑ ния, следует собирать отдельно и утилизи‑ ровать безопасным для окружающей среды способом.Инспекционная видеокамера micro CA-350

Экран ВКЛЮЧАЕТСЯ, но не показывает изображения. Неплотные кабельные со‑

Проверьте кабельные соедине‑ ния, при необходимости очисти‑ те. Подсоедините еще раз. Неисправна головка форми‑ рования изображения. Замените головку формирования изображения. Головка формирования изо‑ бражения покрыта мусором. Осмотрите головку формирова‑ ния изображения, чтобы убедить‑ ся, что она не покрыта мусором. Светодиоды на головке фор- мирования изображения сла- бо светят при максимальной яркости, экран переключает- ся между черным и белым, цветной эк ран ГАСНЕТ по истечении короткого проме- жутка времени. Батарея разряжена. Замените разряженную батарею на заряженную. Прибор не ВКЛЮЧАЕТСЯ. Батарея полностью разря‑

Замените разряженную батарею на заряженную. Необходимо перезапустить

5. Камера басының объективінде конденсация

Помощник по руководству
Работает на ChatGPT
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : RIDGID

Модель : SeeSnake microREEL CA350

Категория : инспекционная камера