GWS 18V10 Professional - Młynek BOSCH - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia GWS 18V10 Professional BOSCH w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Młynek w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję GWS 18V10 Professional - BOSCH i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. GWS 18V10 Professional marki BOSCH.
INSTRUKCJA OBSŁUGI GWS 18V10 Professional BOSCH
Low Energy modülü GCY 30-4 takılı elektrikli el aleti aşağıdaki radyo sinyali arabirimi ile donatılmıştır. Örneğin uçaklardaki veya hastanelerdeki yerel işletme kısıtlamalarına uyun. u Taşıyıcı duvarlarda oluk açarken dikkatli olun, „Statik hakkında uyarılar “ bölümüne bakın“. u Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasını sabitleyin. u Elektrikli el aletini duracak ölçüde zorlamayın u Zorlanan elektrikli el aletinin ucunun soğumasını sağlamak üzere birkaç dakika boşta çalıştırın. u Bu elektrikli el aletini kesici taşlama tezgahında kullanmayın. u Tam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır. Elektrikli el aleti elektrostatik olarak yüklenecek olursa, entegre elektronik sistem elektrikli el aletini otomatik olarak kapatır. Elektrikli el aletini tekrar çalıştırmak için açma/ kapama şalterine (6) tekrar basın. Kazıyıcı taşlama u Kesme disklerini hiçbir zaman kazıyıcı taşlama için kullanmayın. 30° ile 40° arasında bir yerleştirme açısı ile kazıyıcı taşlama işlerinde en iyi sonuçları alırsınız. Elektrikli el aletini hafifçe bastırarak ileri geri hareket ettirin. Bu sayede iş parçası aşırı ölçüde ısınmaz, rengini değiştirmez ve yüzeyde oluklar/ çizikler oluşmaz. Yelpaze taşlama ucu Yelpaze taşlama ucu ile (aksesuar) içbükey/dışbükey yüzeyleri ve profilleri de işleyebilirsiniz. Yelpaze taşlama uçları geleneksel taşlama disklerine oranla çok daha uzun kullanım ömrüne, düşük gürültü seviyesine ve düşük taşlama sıcaklıklarına sahiptir. Metallerin kesilmesi u Bağlı taşlama uçları ile kesme yaparken her zaman kesme işleri için öngörülen koruyucu kapağı kullanın (16). Kesici taşlama işlerinde hafif bastırma gücü ve işlediğiniz malzemeye uygun tempo ile çalışın. Kesici diskin üzerine baskı uygulamayın, diski açılandırmayın veya titretmeyin. Serbest dönüş halindeki kesici diski yan taraftan bastırarak frenlemeyin. Elektrikli el aleti her zaman ters dönüşte kullanılmalıdır. Aksi takdirde aletin kontrol dışında kesim yerinden dışarı çıkma tehlikesi vardır Profiller ve dört köşe borular kesilirken en küçük kesiti kullanın. Taşların kesilmesi (Bakınız: Resim C) u Taşta kesme yaparken yeterli bir toz emme donanımı kullanın. u Koruyucu toz maskesi kullanın. u Bu elektrikli el aleti sadece kuru kesme/kuru taşlama işlerinde kullanılabilir. Taş malzemeyi keserken elmas kesme diskleri kullanın. Kılavuz kızakla kesme işlerinde emici kapak (30) kullanılırken toz emme donanımı taş tozunun emilmesine uygun olmalıdır. Bosch uygun elektrikli süpürgeler sunar. Elektrikli el aletini açın ve kılavuz kızağın ön parçasını iş parçası üzerine yerleştirin. Elektrikli el aletini hafif bir bastırma kuvveti ve işlediğiniz malzemeye uygun bir tempo ile itin. Örneğin yüksek çakıl içerikli beton gibi özellikle sert malzemeleri kesersen elmas kesme diski aşırı ölçüde ısınabilir ve hasar görebilir. Elmas kesme diski çevresindeki kıvılcım oluşumu bu durumu belli eder. Bu gibi durumlarda kesme işlemine ara verin ve soğumasını sağlamak üzere elmas kesme diskini boşta en yüksek devir sayısı ile kısa süre çalıştırın. Düşen iş performansı ve aşırı kıvılcım oluşunu elmas kesme diskinin köreldiğini gösterir. Körelen elmas kesme disklerini örneğin kireçli kum taşı gibi aşındırıcı malzemede kısa süreli kesme yaparak tekrar bileyebilirsiniz. Statik hakkında açıklamalar Taşıyıcı duvarlarda açılan oluklar/yarıklar DIN1053 Kısım 1 hükümlerine veya ülkelere özgü mevzuata tabidir. Bu hükümlere mutlaka uyulmalıdır. Çalışmaya başlamadan önce sorumlu statikçilere, mimarlara veya yetkili şantiye müdürüne danışın. Akünün optimum kullanımına ilişkin açıklamalar Aküyü nemden ve sudan koruyun. Aküyü sadece –20 °C ile 50 °C arasındaki bir sıcaklıkta saklayın. Örneğin yaz aylarında aküyü otomobil içerisinde bırakmayın. Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak, temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin. Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir. Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun. Türkçe | 189 Bosch Power Tools 1 609 92A 4B1 | (09.05.2018)190 | Türkçe 1 609 92A 4B1 | (09.05.2018) Bosch Power Tools Bakım ve servis Bakım ve temizlik u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir. u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma aralıklarını temiz tutun. Aksesuarı dikkatli biçimde depolayın ve kullanın. Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşleri ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 7 yıl hazır tutar. Türkçe Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Elektrikli El Aletleri Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Küçükyalı Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-İstanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch.com.tr Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr Körfez Elektrik Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2 Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey/Gaziantep Tel.: +90 342 2316432 Fax: +90 342 2305871 E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com Tek Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Şehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan Kayseri Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com Marmara Elektrik Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy İstanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com Bağrıaçıklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 SelçukluKonya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan, Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis Rayimbek Cad., 169/1 050050, Almatı, Kazakistan Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com Nakliye Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir. Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır. Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun. Tasfiye Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri dönüşüm merkezine yollanmalıdır. Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine atmayın! Sadece AB ülkeleri için: 2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/ bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır. Aküler/bataryalar: Lityum iyon: Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“, Sayfa191). Polski Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne zasady bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie ostrzeże- nia i wskazówki. Nieprzestrzeganie po- niższych ostrzeżeń i wskazówek może stać się przyczyną po- rażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obra- żeń ciała. Należy zachować wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dla dalszego zastosowania. Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za- silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają- cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bezprzewodu zasilającego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew- nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia sprzyjają wypadkom. u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za- grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie- czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py- łów lub oparów. u Podczas użytkowania elektronarzędzia należy zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdo- wały się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozprasza- jące mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzę- dziem. Bezpieczeństwo elektryczne u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd. Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi- kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki ilodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz- czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz- nym. u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze- suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód Polski | 191 Bosch Power Tools 1 609 92A 4B1 | (09.05.2018)192 | Polski 1 609 92A 4B1 | (09.05.2018) Bosch Power Tools należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać zdala od oleju, ostrych krawędzi i rucho- mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze- wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. u W przypadku pracy elektronarzędziem na wolnym po- wietrzu, należy używać przewodu przedłużającego, przeznaczonego do zastosowań zewnętrznych. Użycie przedłużacza przeznaczonego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona- rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochronne- go różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prą- dem elektrycznym. Bezpieczeństwo osób u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę- dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod- czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami ciała. u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposa- żenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia zpo- deszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zasto- sowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie- niem albo transportem urządzenia, należy upewnić się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy- cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz- da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków. u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. Narzędzia lub klucze, pozostawione wruchomych czę- ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała. u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na- leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano- wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu- acjach. u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać zdaleka od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwyco- ne przez ruchome części. u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew- nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa- ne. Użycie systemu odsysania pyłu może zmniejszyć za- grożenie zdrowia związane z emisją pyłu. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do- brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy- kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej jest przystosowane. u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika, stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione. u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych, przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek- tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe- go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro- narzędzia. u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp- niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona- rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie- bezpieczne. u Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzę- dzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urzą- dzenia prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia niektórych części oraz czy nie występują inne okoliczności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy naprawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elektronarzędzi. u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w obsłudze. u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na- leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ- niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowa- dzić do niebezpiecznych sytuacji. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumulatorowych u Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o parametrach określonych przez producenta. W przy- padku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru. u Elektronarzędzi należy używać wyłącznie z przezna- czonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumu- latorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń ciała i zagrożenie pożarem. u Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala od metalowych elementów, takich jak spinacze, mone- ty, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmiotymetalowe, które mogłyby spowodować zwarcie sty- ków akumulatora. Zwarcie pomiędzy stykami akumula- tora może spowodować oparzenia lub pożar. u Przechowywanie lub użytkowanie akumulatora w nie- odpowiednich warunkach może spowodować wyciek elektrolitu. Należy unikać kontaktu z elektrolitem, a w razie przypadkowego kontaktu, przepłukać skórę wo- dą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, na- leży dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Elektrolit wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnie- nia skóry lub oparzenia. Serwis u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy- konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Gwaran- tuje to bezpieczną eksploatację elektronarzędzia. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ze szlifierkami kątowymi Wspólne zasady bezpieczeństwa pracy podczas szlifowania za pomocą tarcz oraz szlifowania za pomocą papieru ściernego, obróbki powierzchni za pomocą szczotek drucianych i cięcia za pomocą tarcz u Elektronarzędzie jest przeznaczone do pracy jako szli- fierka, szczotka druciana i przecinarka. Należy zapo- znać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilu- stracjami i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie po- niższych wskazówek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. u Elektronarzędziem tym nie należy wykonywać czynno- ści takich jak polerowanie. Stosowanie elektronarzędzia do czynności, do których nie jest ono przewidziane, jest niebezpieczne i może skutkować obrażeniami. u Nie należy używać osprzętu, który nie jest przeznaczo- ny do tego elektronarzędzia lub zalecany przez produ- centa. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektro- narzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia. u Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzę- dzia roboczego musi być co najmniej równa podanej na elektronarzędziu prędkości maksymalnej. Narzę- dzia robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna prędkością, mogą pęknąć, a ich fragmenty odprysnąć. u Średnica zewnętrzna i grubość stosowanego narzę- dzia roboczego muszą odpowiadać wymiarom zaleca- nym dla danego elektronarzędzia. Nieprawidłowe roz- miary narzędzi roboczych utrudniają działanie elementów zabezpieczających oraz ich kontrolę. u Gwintowane narzędzia robocze muszą być dokładnie dopasowane do gwintu wrzeciona. Otwór narzędzi ro- boczych montowanych przy użyciu kołnierzy musi do- kładnie pasować do średnicy kołnierza. Narzędzia ro- bocze, które nie pasują dokładnie do osprzętu montażo- wego elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, wywołując silne drgania i grożąc utratą panowania nad elektronarzędziem. u W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonego osprzętu. Przed każdym użyciem należy skontrolować narzędzia robocze, np. tarcze ścierne pod kątem ubyt- ków i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem pęknięć, starcia lub nadmiernego zużycia, a szczotki druciane pod kątem luźnych lub połamanych drutów. W razie upadku elektronarzędzia lub narzędzia roboczego, na- leży sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu i ewen- tualnie użyć innego, nieuszkodzonego narzędzia. Po sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia roboczego, elektronarzędzie należy włączyć na minutę na najwyż- sze obroty bez obciążenia, zwracając przy tym uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące się w pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego się narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się najczę- ściej w tym czasie próbnym. u Należy stosować środki ochrony osobistej. W zależno- ści od zastosowania należy stosować maskę ochronną, gogle lub okulary ochronne. W zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę przeciwpyłową, środki ochrony słuchu, rękawice ochronne oraz specjalny fartuch, chroniący przed małymi cząstkami ścierane- go i obrabianego materiału. Należy chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska przeciwpyłowa i ochronna dróg od- dechowych muszą filtrować powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie hałasu o dużym natężeniu przez dłuż- szy okres czasu, możne spowodować utratę słuchu. u Osoby postronne powinny znajdować się w bezpiecz- nej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia. Każ- dy, kto znajduje się w pobliżu pracującego elektrona- rzędzia, musi stosować środki ochrony osobistej. Odłamki obrabianego elementu lub pękniętego narzędzia roboczego mogą zostać odrzucone na dużą odległość i spowodować obrażenia u osoby znajdującej się nawet po- za bezpośrednią strefą zasięgu. u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie skrawające mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącz- nie za izolowane powierzchnie. Kontakt z przewodem elektrycznym pod napięciem może spowodować przeka- zanie napięcia na nieizolowane części metalowe elektro- narzędzia, grożąc porażeniem prądem elektrycznym. u Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed cał- kowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Ob- racające się narzędzie może zaklinować się w obrabianej powierzchni, w konsekwencji czego elektronarzędzie za- cznie zachowywać się w sposób niekontrolowany. u Nie wolno przenosić uruchomionego elektronarzędzia. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzę- dziem roboczym może spowodować jego wciągnięcie i kontakt narzędzia roboczego z ciałem osoby obsługują- cej. u Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elek- tronarzędzia. Wentylator silnika wciąga pył do obudowy, Polski | 193 Bosch Power Tools 1 609 92A 4B1 | (09.05.2018)194 | Polski 1 609 92A 4B1 | (09.05.2018) Bosch Power Tools a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodo- wać zagrożenie elektryczne. u Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu mate- riałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich za- płon. u Nie należy używać narzędzi roboczych, które wymaga- ją stosowania płynnych środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków chłodzących grozi po- rażeniem lub udarem elektrycznym. Zjawisko odrzutu i związane z tym ostrzeżenia Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zahaczenie obracającego się narzędzia, np. tarczy ścier- nej lub tnącej, talerza szlifierskiego, szczotki drucianej itp. Zablokowanie lub zahaczenie prowadzi do nagłego zatrzy- mania obracającego się narzędzia roboczego. Niekontrolo- wane elektronarzędzie zostanie w związku z tym szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia robo- czego. Gdy np. tarcza ścierna zahaczy się lub zablokuje, zagłębiona w materiale krawędź tarczy może przeciąć powierzchnię, po- wodując wypadnięcie tarczy z materiału lub odrzut elektro- narzędzia. Ruch tarczy ściernej (w kierunku osoby obsługują- cej lub od niej) uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu tar- czy w miejscu zablokowania. W takich warunkach może tak- że dojść do pęknięcia tarczy ściernej. Odrzut jest następstwem niewłaściwego i/lub błędnego spo- sobu użycia elektronarzędzia lub zastosowania go w niewła- ściwych warunkach. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności. u Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ra- mię ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie siły odrzutu. Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi rękojeść dodatkowa, należy jej zawsze uży- wać, żeby mieć jak największą kontrolę nad siłami od- rzutu lub momentem obrotowym podczas rozruchu. Osoba obsługująca elektronarzędzie może kontrolować reakcje na zwiększający się moment obrotowy lub siły od- rzutu poprzez zastosowanie odpowiednich środków ostrożności. u Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracającego się narzędzia roboczego. Wskutek odrzutu narzędzie ro- bocze może zranić rękę. u Należy zachować taką pozycję, aby znajdować się jak najdalej od strefy zasięgu elektronarzędzia w przy- padku wystąpienia odrzutu. Na skutek odrzutu elektro- narzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do ru- chu tarczy w miejscu zablokowania. u Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku obróbki narożników, ostrych krawędzi itp. Należy uni- kać sytuacji, w której narzędzie robocze mogłoby od- bić się od powierzchni lub zahaczyć o nią. Obracające się narzędzie robocze jest bardziej podatne na zaklesz- czenie przy obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy zo- stanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty panowa- nia lub odrzutu. u Nie należy montować w elektronarzędziu tarcz łańcu- chowych ani zębatych. Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut i w efekcie utratę kontroli nad elektronarzędziem. Szczególne zasady bezpieczeństwa pracy podczas szlifowania i cięcia za pomocą tarcz u Należy używać wyłącznie tarcz zalecanych dla danego elektronarzędzia oraz osłon przeznaczonych do danej tarczy. Tarcz, które nie są przeznaczone do stosowania z elektronarzędziem, nie można należycie zabezpieczyć. Takie tarcze są niebezpieczne. u Powierzchnia szlifująca tarczy z obniżonym (wklę- słym) środkiem musi być zamocowana poniżej płasz- czyzny krawędzi osłony. Nieprawidłowo zamocowana tarcza, wystająca poza płaszczyznę krawędzi osłony, nie będzie odpowiednio zabezpieczona. u Osłona musi być dobrze przymocowana do elektrona- rzędzia, a jej ustawienie musi gwarantować jak naj- większy stopień bezpieczeństwa. Oznacza to, że frag- ment tarczy, zwrócony w stronę osoby obsługującej, musi być w jak największym stopniu zasłonięty. Osło- na chroni osobę obsługującą przed odłamkami pękniętej tarczy, przypadkowym kontaktem z tarczą oraz iskrami, od których mogłoby zapalić się ubranie. u Tarcz należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Na przykład: nie wolno szlifować boczną powierzchnią tarczy tnącej. Tarcze tnące są przeznaczone do szlifowa- nia obwodowego. Wpływ sił bocznych na te tarcze może doprowadzić do ich pęknięcia. u Do wybranej tarczy należy używać zawsze nieuszko- dzonych kołnierzy mocujących o właściwie dobranej średnicy. Odpowiednie kołnierze podtrzymują tarczę, zmniejszając tym samym prawdopodobieństwo jej pęk- nięcia. Kołnierze do tarcz tnących mogą różnić się od koł- nierzy przeznaczonych do tarcz szlifierskich. u Nie wolno używać zużytych tarcz przeznaczonych do większych elektronarzędzi. Tarcze przeznaczone do większych elektronarzędzi nie są odpowiednie do pracy z wyższą prędkością obrotową, która jest charakterystycz- na dla mniejszych elektronarzędzi, i mogą pęknąć. Dodatkowe zasady bezpieczeństwa podczas cięcia tarczą ścierną u Nie wolno dopuszczać do przekrzywienia się tarczy w materiale ani stosować zbyt dużego nacisku na tar- czę. Nie należy próbować ciąć zbyt grubych elemen- tów. Przeciążona tarcza jest bardziej podatna na wygina- nie się lub zakleszczenie w szczelinie, co powoduje wzrost prawdopodobieństwa odrzutu lub pęknięcia tarczy. u Nie należy stawać na linii obracającej się tarczy ani za nią. W razie odrzutu elektronarzędzie może odskoczyć w kierunku operatora. u W razie zakleszczenia się tarczy lub przerwania opera- cji cięcia z jakiegokolwiek powodu, należy wyłączyć elektronarzędzie, trzymając je w bezruchu do momen- tu całkowitego zatrzymania się tarczy. Nie wolno wyj- mować tarczy z przecinanego elementu, gdy tarcza znajduje się w ruchu, gdyż może to doprowadzić do odrzutu. Należy zbadać przyczynę zakleszczenia się tar-czy i podjąć stosowne działania w celu wyeliminowania problemu. u Nie wolno wznawiać operacji cięcia, gdy tarcza znaj- duje się w przecinanym elemencie. Tarczę można ostrożnie włożyć w naciętą szczelinę, dopiero gdy osiągnie pełną prędkość obrotową. Jeżeli elektronarzę- dzie zostanie ponownie uruchomione, gdy tarcza znajduje się w przecinanym elemencie, tarcza może zakleszczyć się, wyskoczyć z materiału albo spowodować odrzut. u Duże płyty i duże obrabiane elementy należy pode- przeć, aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia się tarczy i odrzutu narzędzia. Duże płyty mają tendencję do uginania się pod własnym ciężarem. Podpory należy ustawiać pod przecinanym elementem w pobliżu linii cię- cia i na krawędziach elementu, po obu stronach tarczy. u Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku wykonywania cięć wgłębnych w istniejących ścianach bądź innych nieprzejrzystych obszarach. Kontakt tar- czy z rurami gazowymi lub wodociągowymi, przewodami elektrycznymi bądź innymi obiektami grozi odrzutem. Zasady bezpieczeństwa pracy podczas szlifowania u Nie należy używać zbyt dużych arkuszy papieru ścier- nego. Przy doborze papieru ściernego należy kiero- wać się zaleceniami producenta. Zbyt duży papier ścierny, wystający poza obręb tarczy szlifierskiej, grozi skaleczeniem i może spowodować wyszczerbienie lub szybkie zużycie tarczy, a także odrzut. Zasady bezpieczeństwa podczas oczyszczania powierzchni szczotką drucianą u Należy pamiętać, że nawet podczas zwykłej pracy szczotka może tracić druty. Nie należy przeciążać dru- tów poprzez zbyt mocne dociskanie szczotki do po- wierzchni Wyrzucane w powietrze druty mogą z łatwo- ścią przebić lekkie ubranie i/lub skórę. u Jeżeli podczas oczyszczania powierzchni szczotką drucianą zalecane jest używanie osłony, należy uwa- żać, aby szczotka tarczowa lub szczotka druciana nie dotykały osłony. Szczotka tarczowa lub druciana może podczas pracy zwiększyć swoją średnicę wskutek obcią- żenia oraz w wyniku działania siły odśrodkowej. Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy nosić okulary ochronne. u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo- kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo- kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu- jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta- nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe. u Nie należy dotykać tarcz szlifierskich i tnących, zanim nie ostygną. Tarcze szlifierskie rozgrzewają się podczas obróbki do bardzo wysokich temperatur. u W przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po wy- jęciu akumulatora, należy odblokować włącznik/wy- łącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. W ten spo- sób można zapobiec niezamierzonemu włączeniu elektro- narzędzia. u Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa- nie obrabianego przedmiotu wurządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku. u Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia. Akumulator należy chronić przed wysokimi temperaturami, np. przed stałym nasłonecz- nieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Ist- nieje zagrożenie wybuchem. u W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa- nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w przy- padku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z leka- rzem.Opary mogą podrażnić drogi oddechowe. u Akumulator może być używany wyłącznie w połącze- niu z produktem firmy Bosch, dla którego jest przewi- dziany. Tylko w ten sposób można ochronić akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciążeniem. u Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia, eksplozji lub przegrzania. u OSTROŻNIE! Podczas pracy z elektronarzędziem wy- posażonym w funkcję Bluetooth
może dojść do zakłó- cenia działania innych urządzeń i instalacji, samolo- tów i urządzeń medycznych (np. rozruszników serca, aparatów słuchowych). Nie można także całkowicie wykluczyć potencjalnie szkodliwego wpływu na ludzi i zwierzęta, przebywające w bezpośredniej bliskości. Nie wolno użytkować elektronarzędzia z funkcją Blu- etooth
w pobliżu urządzeń medycznych, stacji benzy- nowych, zakładów chemicznych ani w rejonach zagro- żonych wybuchem. Nie wolno użytkować elektrona- rzędzia z funkcją Bluetooth
w samolotach. Należy uni- kać długotrwałego użytkowania urządzenia, jeżeli znajduje się ono w bezpośredniej bliskości ciała. Znak słowny Bluetooth
oraz znaki graficzne (logo) są za- rejestrowanymi znakami towarowymi i stanowią wła- sność Bluetooth SIG, Inc. Wszelkie wykorzystanie tych znaków przez firmę Robert Bosch Power Tools GmbH od- bywa się zgodnie z umową licencyjną. Opis urządzenia i jego zastosowania Należy przeczytać wszystkie wskazówki do- tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie- przestrzeganie wskazówek dotyczących bez- pieczeństwa izaleceń może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Polski | 195 Bosch Power Tools 1 609 92A 4B1 | (09.05.2018)196 | Polski 1 609 92A 4B1 | (09.05.2018) Bosch Power Tools Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku instrukcji obsługi. Użycie zgodne z przeznaczeniem Elektronarzędzie jest przeznaczone do cięcia, szlifowania i szczotkowania materiałów metalowych i kamiennych bez chłodzenia wodą. W przypadku cięcia za pomocą spajanych materiałów ścier- nych należy użyć specjalnej pokrywy ochronnej do cięcia. Podczas cięcia kamienia należy zadbać o odpowiednie odsy- sanie pyłu. Przy zastosowaniu atestowanych narzędzi szlifierskich elek- tronarzędzie można użyć również do szlifowania papierem. Po zamontowaniu modułu Bluetooth
Low Energy Module GCY 30-4 istnieje możliwość bezprzewodowej transmisji da- nych i ustawień elektronarzędzia za pośrednictwem Blueto- oth
Dane te mogą być przesyłane między elektronarzędziem a urządzeniem mobilnym. Przedstawione graficznie komponenty Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno- si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych. (1) Dźwignia zwalniająca blokadę osłony (2) Strzałka kierunku obrotów (na obudowie) (3) Przycisk blokady wrzeciona (4) Oświetlenie robocze LED (GWS 18V-10 SC) (5) Interfejs użytkownika (6) Włącznik/wyłącznik (7) Pokrywka modułu Bluetooth (8) Akumulator
(9) Przycisk odblokowujący akumulator
(10) Rękojeść dodatkowa (powierzchnia izolowana) (11) Osłona do szlifowania (12) Kołnierz wrzeciona z uszczelką (13) Tarcza szlifierska (14) Szybkozaciskowa nakrętka mocująca z pałąkiem (15) Tarcza garnkowa z nasypem z węglika spiekanego
(16) Osłona do cięcia
(18) Rękojeść (powierzchnia izolowana) (19) Wrzeciono szlifierki (20) Osłona ręki
(21) Gumowy talerz szlifierski
(23) Nakrętka okrągła
(24) Szczotka garnkowa
(25) Diamentowa koronka wiertnicza
(26) Przycisk wskaźnika naładowania akumulatora (GBA 18V...)
(27) Wskaźnik naładowania akumulatora (GBA 18V...)
(28) Przycisk wskaźnika naładowania akumulatora (GBA 18V 6.3Ah, ProCORE18V...)
(29) Przycisk wskaźnika naładowania akumulatora (GBA 18V 6.3Ah, ProCORE18V...)
(30) Pokrywa odsysająca do cięcia z prowadnicą sanecz- kową
(31) Diamentowa tarcza tnąca
(32) Wskazanie naładowania akumulatora (interfejs użyt- kownika) (33) Wskazanie stopnia wstępnego wyboru prędkości ob- rotowej (interfejs użytkownika) (34) Przycisk wstępnego wyboru prędkości obrotowej (in- terfejs użytkownika) (35) Wskazanie statusu elektronarzędzia (interfejs użyt- kownika) (36) Wskazanie wyłącznika przeciążeniowego (interfejs użytkownika)
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt- kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom- pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna- leźć w naszym katalogu osprzętu. Dane techniczne Szlifierka kątowa GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C Numer katalogowy 3 601 JG3 0.. 3 601 JG3 2.. 3 601 JG3 1.. Napięcie znamionowe V= 18 18 18 Nominalna prędkość obrotowa min
Prędkość obrotowa bez obciążenia min
Maks. średnica tarczy szlifierskiej mm 100 115 125 Gwint wrzeciona szlifierki M 10 M 14 M 14 maks. długość gwintu wrzeciona mm 22 22 22 Zabezpieczenie przed odrzutem ● ● ● Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem ● ● ● Hamulec wybiegowy ● ● ● Wstępny wybór prędkości obrotowej – – –Szlifierka kątowa GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 – z rękojeścią dodatkową tłumiącą drgania kg 2,6–2,8
– ze standardową rękojeścią dodatkową kg 2,4–2,6
Dopuszczalna temperatura otoczenia – podczas ładowania °C 0...+45 0...+45 0...+45 – podczas pracy
i podczas przechowywania °C -20...+50 -20...+50 -20...+50 Zalecane akumulatory GBA 18V...
ProCORE18V... Zalecane ładowarki AL 18.. GAL 3680... AL 18.. GAL 3680... AL 18.. GAL 3680... Zalecane ładowarki dla akumulatorów indukcyj- nych GAL 18W... GAL 18W... GAL 18W... Transmisja danych Bluetooth
Odległość między sygnałami s 8 8 8 maks. zasięg sygnału
w zależności od zastosowanego akumulatora
ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0°C
Urządzenia mobilne muszą być kompatybilne z urządzeniami Bluetooth
Low Energy (wersja 4.2), a także obsługiwać profil GAP (Generic Access Profile).
Zasięg może się znacznie różnić, w zależności od warunków zewnętrznych, w tym w zależności od zastosowanego odbiornika. W pomiesz- czeniach zamkniętych i w przypadku barier metalowych (np. ściany, regały, walizki itp.) zasięg sygnału Bluetooth® może być znacznie mniejszy. Szlifierka kątowa GWS 18V-10
Numer katalogowy 3 601 JG3 3.. 3 601 JG3 6.. 3 601 JG3 4.. 3 601 JG3 5.. Napięcie znamionowe V= 18 18 18 18 Nominalna prędkość obrotowa min
Prędkość obrotowa bez obciążenia min
4500–9000 4500–9000 4500–9000 4000–7500 Maks. średnica tarczy szlifierskiej mm 100 115 125 150 Gwint wrzeciona szlifierki M 10 M 14 M 14 M 14 maks. długość gwintu wrzeciona mm 22 22 22 22 Zabezpieczenie przed odrzutem ● ● ● ● Zabezpieczenie przed ponownym rozru- chem
Hamulec wybiegowy ● ● ● ● Wstępny wybór prędkości obrotowej ● ● ● ● Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 – z rękojeścią dodatkową tłumiącą drgania kg 2,6–2,8
– ze standardową rękojeścią dodatko-
– podczas ładowania °C 0...+45 0...+45 0...+45 0...+45 – podczas pracy
i podczas przechowy- wania °C -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50 Zalecane akumulatory GBA 18V...
ProCORE18V... Zalecane ładowarki AL 18.. GAL 3680... AL 18.. GAL 3680... AL 18.. GAL 3680... AL 18.. GAL 3680... Zalecane ładowarki dla akumulatorów in- dukcyjnych GAL 18W... GAL 18W... GAL 18W... GAL 18W... Transmisja danych Bluetooth
Odległość między sygnałami s 8 8 8 8 maks. zasięg sygnału
w zależności od zastosowanego akumulatora
ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0°C
Urządzenia mobilne muszą być kompatybilne z urządzeniami Bluetooth
Low Energy (wersja 4.2), a także obsługiwać profil GAP (Generic Access Profile).
Zasięg może się znacznie różnić, w zależności od warunków zewnętrznych, w tym w zależności od zastosowanego odbiornika. W pomiesz- czeniach zamkniętych i w przypadku barier metalowych (np. ściany, regały, walizki itp.) zasięg sygnału Bluetooth® może być znacznie mniejszy. Informacja na temat hałasu i wibracji GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C 3 601 JG3 0.. 3 601 JG3 2.. 3 601 JG3 1.. Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie z EN60745-2-3. Określony wg skali Atypowy poziom hałasu emitowanego przez elektronarzędzie wynosi poziom ciśnienia akustycznego poziom mocy akustycznej Niepewność pomiaru K Stosować środki ochrony słuchu! dB(A) dB(A)
Wartości łączne drgań a
(suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z EN60745-2-3: Szlifowanie powierzchni (ścieranie):
6,0 1,5 6,0 1,5 6,0 1,5 Szlifowanie papierem ściernym:
3 601 JG3 3... 3 601 JG3 6.. 3 601 JG3 4.. 3 601 JG3 5.. Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie z EN60745-2-3.GWS 18V-10
Określony wg skali Atypowy poziom hałasu emitowanego przez elektronarzędzie wynosi poziom ciśnienia akustycznego poziom mocy akustycznej Niepewność pomiaru K Stosować środki ochrony słuchu! dB(A) dB(A)
Wartości łączne drgań a
(suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z EN60745-2-3: Szlifowanie powierzchni (ścieranie):
6,0 1,5 6,0 1,5 6,0 1,5 6,5 1,5 Szlifowanie papierem ściernym:
3,5 1,5 3,5 1,5 3,5 1,5 3,0 1,5 Podany w niniejszej instrukcji poziom emisji hałasu został zmierzony zgodnie z określoną normą procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Moż- na go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo- wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędzia- mi roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konser- wowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Poda- ne powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pra- cy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma- jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks- pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na- rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury, aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja czynności wykonywanych podczas pracy. Montaż Montaż modułu Bluetooth
Low Energy Module GCY 30-4 Wskazówka: W przypadku elektronarzędzi GWS 18V-10 C moduł Bluetooth
Low Energy Module GCY 30-4 jest dostęp- ny w programie osprzętu dodatkowego; w przypadku elek- tronarzędzi GWS 18V-10 SC wchodzi w zakres dostawy. Informacje na temat modułu Bluetooth
Low Energy Module GCY30-4 są zawarte w załączonej do niego instrukcji obsłu- gi. Ładowanie akumulatora u Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na stronach z osprzętem dodatkowym. Tylko te ładowarki dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektro- narzędziu akumulatora litowo-jonowego. Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado- wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż- szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży- ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce. Akumulator litowo-jonowy można doładować wdowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze- rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszko- dzenia ogniw akumulatora. Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw ECP (Elec- tronic Cell Protection) akumulator litowo-jonowy jest zabez- pieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku roz- ładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie: narzędzie przestaje się poruszać. u Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie naciskać ponownie włącznika/wyłącznika. Można w ten sposób uszkodzić akumulator. Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów. Wyjmowanie akumulatora Akumulator (8) posiada dwa stopnie blokady, zapobiegające jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia przycisku odblokowującego (9). Akumulator umieszczony w obudowie elektronarzędzia przytrzymywany jest na miejscu za pomocą sprężyny. Polski | 199 Bosch Power Tools 1 609 92A 4B1 | (09.05.2018)200 | Polski 1 609 92A 4B1 | (09.05.2018) Bosch Power Tools W celu wyjęcia akumulatora (8) nacisnąć przycisk odbloko- wujący (9) i pociągnąć akumulator do góry. Nie należy przy tym stosować siły. Wskaźnik naładowania akumulatora (typ akumulatora GBA18V...) (zob. rys. A) Trzy zielone diody wskaźnika stanu naładowania akumulato- ra (27) pokazują aktualny stan naładowania akumulatora (8). Ze względów bezpieczeństwa stan naładowania skon- trolować można wyłącznie przy wyłączonym elektronarzę- dziu. Nacisnąć przycisk (26), aby pojawiło się wskazanie nałado- wania akumulatora. Można to zrobić także po wyjęciu aku- mulatora (8). Dioda LED Pojemność Światło ciągłe, 3 zielone diody ≥ 2/3 Światło ciągłe, 2zielone diody ≥ 1/3 Światło ciągłe, 1 zielona dioda < 1/3 Światło migające, 1 zielona dioda Rezerwa Jeżeli po naciśnięciu przycisku (26) nie świeci się żadna dio- da LED oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go wymienić. Wskazówka: Stan naładowania akumulatora wyświetlany jest również w interfejsie użytkownika (5)(zob. „Interfejs użytkownika (zob. rys. D)“, Strona203). Wskaźnik naładowania akumulatora (typ akumulatora GBA 18V 6.3Ah, ProCORE18V...) (zob. rys. B) 5 zielonych diod LED wskaźnika naładowania akumulatora (29) ukazuje stan naładowania akumulatora. Ze względów bezpieczeństwa stan naładowania skontrolować można wy- łącznie przy wyłączonym elektronarzędziu. Nacisnąć przycisk (28), aby pojawiło się wskazanie nałado- wania akumulatora. Można to zrobić także po wyjęciu aku- mulatora. Dioda LED Pojemność Światło ciągłe 5 x zielone > 80–100% Światło ciągłe, 4 zielone diody > 60 – ≤ 80% Światło ciągłe, 3 zielone diody > 40 – ≤ 60% Światło ciągłe, 2zielone diody > 20 – ≤ 40% Światło ciągłe, 1 zielona dioda > 0 – ≤ 20% Światło migające, 1 zielona dioda 0% Jeżeli po naciśnięciu przycisku (28) nie świeci się żadna dio- da LED oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go wymienić. Wskazówka: Stan naładowania akumulatora wyświetlany jest również w interfejsie użytkownika (5)(zob. „Interfejs użytkownika (zob. rys. D)“, Strona203). Montaż zabezpieczeń u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy- wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem. Wskazówka: W przypadku uszkodzenia tarczy szlifierskiej podczas pracy urządzeniem lub wprzypadku uszkodzenia uchwytów na osłonie lub elektronarzędziu, elektronarzędzie należy bezzwłocznie odesłać do punktu obsługi klienta (ad- resy są podane w rozdziale „Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania“. Osłona do szlifowania Założyć osłonę (11) na uchwyt narzędziowy elek- tronarzędzia tak, by wystę- py ustalające osłony pokry- wały się z uchwytem. Nale- ży przy tym nacisnąć i przy- trzymać w tej pozycji dźwi- gnię zwalniająca blokadę osłony (1). Docisnąć osłonę (11) na wrzecionie tak, by kołnierz osłony nasunął się na koł- nierz elektronarzędzia, i przekręcić osłonę aż do sły- szalnego zaskoczenia za- padki. Pozycja osłony (11) powinna być dopasowana do rodzaju obróbki. W tym celu należy przesunąć dźwignię zwalniającą blokadę osłony (1) w górę i obrócić osłonę (11), ustawiając ją w żądanej pozycji. u Osłonę (11) należy zawsze ustawiać w taki sposób, aby 3 czerwone zaczepy dźwigni (1) weszły w odpo- wiednie otwory umieszczone na osłonie (11) . u Osłonę (11) należy ustawić w taki sposób, aby zapew- nić osobie obsługującej ochronę przed padającymi iskrami. u Osłona (11) powinna dawać się obrócić tylko po od- blokowaniu dźwigni zwalniającej osłony (1) ! W prze- ciwnym wypadku nie wolno użytkować elektronarzę- dzia i należy przekazać je do punktu serwisowego. Wskazówka: Występy ustalające na osłonie (11) uniemożli- wiają zamontowanie osłony, która nie pasuje do danego elektronarzędzia.Pokrywa ochronna (osłona) do cięcia u W przypadku cięcia za pomocą spajanych materiałów ściernych należy użyć specjalnej pokrywy ochronnej do cięcia (16). u Podczas cięcia kamienia należy zadbać o odpowiednie odsysanie pyłu. Pokrywę ochronną do cięcia (16) montuje się w taki sam sposób jak pokrywę ochronną do szlifowania (11). Pokrywa odsysająca do cięcia z prowadnicą saneczkową Pokrywę odsysającą do cięcia z prowadnicą saneczkową (30) montuje się w taki sam sposób jak pokrywę ochronną do szlifowania (11). Rękojeść dodatkowa u Elektronarzędzia należy używać wyłącznie z zamonto- waną rękojeścią dodatkową (10). Rękojeść dodatkową (10) należy przykręcić po prawej lub lewej stronie głowicy, w zależności od rodzaju pracy. Rękojeść dodatkowa z systemem tłumienia drgań Rękojeść dodatkowa z sys- temem tłumienia drgań za- pewnia niski poziom drgań podczas obróbki, a co za tym idzie przyjemniejszą i bezpieczniejszą pracę. u Nie wolno w żaden sposób modyfikować rękojeści do- datkowej. Nie wolno używać uszkodzonej rękojeści dodatkowej. Osłona ręki u Przed pracami z użyciem gumowego talerza szlifier- skiego (21) lub szczotki garnkowej / szczotki tarczo- wej / listkowej tarczy szlifierskiej należy zawsze za- montować osłonę ręki (20). Osłonę ręki (20) mocuje się razem z rękojeścią dodatko- wą(10). Montaż narzędzi szlifierskich u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy- wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem. u Nie należy dotykać tarcz szlifierskich i tnących, zanim nie ostygną. Tarcze szlifierskie rozgrzewają się podczas obróbki do bardzo wysokich temperatur. Oczyścić wrzeciono szlifierki (19) i wszystkie części, które mają zostać zamontowane. Aby zamocować lub zwolnić narzędzia szlifierskie, należy użyć przycisku blokady wrzeciona (3), który unieruchamia wrzeciono. u Przycisk blokady wolno nacisnąć jedynie wtedy, gdy wrzeciono szlifierki jest całkowicie nieruchome. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia elektro- narzędzia. Tarcza szlifierska/tnąca Należy wziąć pod uwagę wymiary narzędzi szlifierskich. Średnica otworu musi pasować do kołnierza mocującego. Nie należy stosować żadnych adapterów, złączek ani zwę- żek. Używając diamentowych tarcz tnących, należy zwrócić uwa- gę, by strzałka wskazująca kierunek umieszczona na tarczy odpowiadała kierunkowi obrotów elektronarzędzia (zob. strzałka wskazująca kierunek obrotu umieszczona na głowicy elektronarzędzia). Kolejność montażu ukazana jest na stronach graficznych. Do zamontowania tarczy szlifierskiej/tnącej należy użyć szybkozaciskowej nakrętki mocującej (14); żadne inne na- rzędzia nie są do tego potrzebne. Szybkozaciskową nakrętkę mocującą (14) należy stosować tylko do tarcz szlifierskich/tnących o średnicy nieprzekracza- jącej 150mm. u Szybkozaciskowa nakrętka mocująca (14) może być stosowana wyłącznie do tarcz szlifierskich lub tną- cych. u Należy stosować wyłącznie nieuszkodzone i prawidło- wo działające szybkozaciskowe nakrętki mocujące (14). u W czasie montażu należy zwrócić uwagę, by strona szybkozaciskowej nakrętki mocującej (14) zawierają- ca oznaczenia nie była skierowana w stronę tarczy szlifierskiej; strzałka musi pokrywać się ze wskaźni- kiem. u Do zamontowania tarczy szlifierskiej/tnącej należy użyć wyłącznie załączonej szybkozaciskowej nakrętki mocującej (14). Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (3), aby unieru- chomić wrzeciono szlifierki. Aby dokręcić szybkozaci- skową nakrętkę mocującą (14), należy odsunąć pałąk, a następnie energicznym ruchem obrócić szybkozaci- skową nakrętkę mocującą w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Przesu- nąć pałąk na dół w celu za- blokowania szybkozacisko- wej nakrętki mocującej. Nie wystarczy dokręcić na- krętki poprzez obrót krawędzi tarczy. Polski | 201 Bosch Power Tools 1 609 92A 4B1 | (09.05.2018)202 | Polski 1 609 92A 4B1 | (09.05.2018) Bosch Power Tools Prawidłowo zamontowaną i nieuszkodzoną szybkozaci- skową nakrętkę mocującą (14) można odkręcić ręcz- nie. W tym celu należy od- sunąć pałąk, a następnie energicznym ruchem obró- cić szybkozaciskową na- krętkę mocującą w kierunku przeciwnym do ruchu wska- zówek zegara. Zbyt mocno dokręconej szybkozacisko- wej nakrętki mocującej nie wolno odkręcać za pomocą kombinerek, lecz należy użyć klucza oczkowego. Po zamontowaniu kołnierza i tarczy szlifierskiej/tnącej widoczna długość gwintu wrzeciona szlifierki powin- na wynosić minimum 4mm. Proszę zwrócić uwagę na pewne osadzenie osprzętu szlifierskiego, aby nie doszło do zsunięcia się osprzętu z wrzeciona podczas wybiegu elektronarzędzia. W kołnierzu mocującym (12) na podtoczeniu znajduje się uszczelka (o-ring). Jeżeli brakuje tej uszczelki, lub jest ona uszkodzona, koł- nierz mocujący (12) należy koniecznie wymie- nić przed przystąpieniem o dalszej eksploatacji narzędzia. u Po zamontowaniu narzędzia szlifierskiego, a przed uruchomieniem szlifierki należy sprawdzić, czy narzę- dzie szlifierskie jest właściwie zamocowane i czy może się swobodnie obracać. Upewnić się, czy narzędzie szlifierskie nie zahacza o pokrywę ochronną lub o inny element elektronarzędzia. Listkowa tarcza szlifierska u Przed pracami z użyciem listkowej tarczy szlifierskiej należy zawsze zamontować osłonę ręki (20). Gumowy talerz szlifierski u Przed pracami z użyciem gumowego talerza szlifier- skiego (21) należy zawsze zamontować osłonę rę- ki(20). Kolejność montażu ukazana jest na stronach graficznych. Nasunąć gumowy talerz szlifierski (21) na wrzeciono szlifier- ki (19). Nałożyć papier ścierny (22) na spód gumowego talerza szli- fierskiego (21) i mocno go docisnąć. Założyć okrągłą nakrętkę (23) i dokręcić ją kluczem oczko- wym. Szczotka garnkowa/tarczowa u Przed pracami z użyciem szczotki garnkowej lub tar- czowej należy zawsze zamontować osłonę ręki (20). Kolejność montażu ukazana jest na stronach graficznych. Szczotkę garnkową/tarczową należy nasunąć na wrzeciono szlifierki tak głęboko, by ściśle przylegała do kołnierza znaj- dującego się na końcu wrzeciona. Szczotkę garnkową/ta- rczową należy dokręcić kluczem widełkowym. Tarcza garnkowa z nasypem z węglika spiekanego u Stosowanie tarczy garnkowej jest dozwolone wyłącz- nie przy zastosowaniu odpowiedniej osłony. Wymagania dotyczące narzędzi szlifierskich Można stosować wszystkie narzędzia robocze, które zostały wymienione w niniejszej instrukcji obsługi. Dopuszczalna prędkość obrotowa [min
] lub obwodowa [m/ s] używanych narzędzi roboczych musi odpowiadać co naj- mniej wartościom podanym w poniższej tabeli. Dlatego należy zwrócić uwagę na dopuszczalną prędkość obrotową lub obwodową podaną na etykiecie narzędzia szlifierskiego. maks. [mm] [mm] D b d [min
82 – M 14 9000 80 Obracanie głowicy przekładni (GWS 18V-10 C) u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy- wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.Głowicę przekładni można obracać w skokach co 90°. Dzięki temu włącznik/wy- łącznik można w szczegól- nych sytuacjach ustawić w dogodniejszej pozycji (np. dla osób leworęcznych). Wykręcić i wyjąć wszystkie 4śruby. Ostrożnie ustawić głowicę w wybranej pozycji, nie wyjmując jej przy tym z obudowy. Dokręcić ponownie wszystkie 4śruby. Odsysanie pyłów/wiórów Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera- łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże- nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz- ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate- riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel. – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania- czem klasy P2. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra- ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju materiałów. u Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić. Praca Uruchamianie Wkładanie akumulatora Wsunąć naładowany akumulator (8) od przodu w stopę elek- tronarzędzia aż do jego zaryglowania. Włączanie/wyłączanie Aby włączyć elektronarzędzie, należy przesunąć włącznik/ wyłącznik (6) do przodu. Aby zablokować włącznik/wyłącznik (6) w pozycji włączo- nej, należy nacisnąć przesunięty do przodu włącznik/wyłącz- nik (6) aż do zablokowania. Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy- łącznik (6) lub jeśli jest zablokowany, nacisnąć krótko włącz- nik/wyłącznik (6), a następnie zwolnić. u Narzędzia szlifierskie należy kontrolować przed każ- dym użyciem. Narzędzie szlifierskie musi być prawi- dłowo zamocowane i musi się swobodnie obracać. Na- leży przeprowadzić próbę działania trwającą co naj- mniej jedną minutę (bez obciążenia). Nie wolno uży- wać uszkodzonych, odkształconych bądź wibrujących narzędzi szlifierskich. Uszkodzone narzędzia szlifierskie mogą się złamać i spowodować poważne obrażenia. Zabezpieczenie przed odrzutem W przypadku nagłego odrzutu elektronarzę- dzia, spowodowanego np. zablokowaniem się osprzętu w materiale podczas cięcia, system elektroniczny odcina zasilanie i wyłącza silnik. Oświetlenie robocze LED (4) miga przy tym na biało, a wskazanie statusu (35) na czerwono. Aby ponownie uruchomić urządzenie, należy ustawić włącz- nik/wyłącznik (6) w pozycji wyłączonej, a następnie ponow- nie włączyć elektronarzędzie. Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem zapobiega sa- moczynnemu włączeniu się elektronarzędzia po przerwie w dopływie prądu. Przy aktywnym zabezpieczeniu przed ponownym rozruchem wskazanie statusu (35) miga na czerwono. W celu ponownego włączenia elektronarzędzia należy usta- wić włącznik/wyłącznik (6) w pozycji wyłączonej i ponownie włączyć elektronarzędzie. Wyłącznik uderzeniowy Zintegrowany wyłącznik uderzeniowy wyłącza elektronarzę- dzie w razie upadku na ziemię. Wskazanie statusu (35) miga przy tym na czerwono. W celu ponownego włączenia elek- tronarzędzia należy ustawić włącznik/wyłącznik (6) w pozy- cji wyłączonej i ponownie włączyć elektronarzędzie. Interfejs użytkownika (zob. rys. D) Interfejs użytkownika (5) służy do wstępnego wyboru pręd- kości obrotowej oraz do wskazywania stanu elektronarzę- dzia. Wstępny wybór prędkości obrotowej (GWS 18V-10 SC) Za pomocą przycisku wstępnego wyboru prędkości obrotowej(34) można ustawić żądaną prędkość obrotową także podczas pracy urządzenia. Dane w następującej tabeli są wartościami zalecanymi. Materiał Zastosowanie Narzędzie robocze Stopień wstępnego wyboru prędkości obrotowej
Metal szczotkowanie, od- rdzewianie Szczotka garnkowa 1 4500 4000 Polski | 203 Bosch Power Tools 1 609 92A 4B1 | (09.05.2018)204 | Polski 1 609 92A 4B1 | (09.05.2018) Bosch Power Tools Materiał Zastosowanie Narzędzie robocze Stopień wstępnego wyboru prędkości obrotowej
Szlifowanie Krążek fibrowy 2 6000 5500 Metal Szlifowanie (ściera- nie) Tarcza szlifierska 3 9000 7500 Metal Cięcie Tarcza szlifierska 3 9000 7500 Kamień Cięcie Diamentowa tarcza tnąca i prowadnica saneczkowa (cięcie kamienia dozwolone jest tylko przy użyciu prowadnicy sanecz- kowej)
Podane wartości stopni prędkości obrotowej są wartościami orientacyjnymi. u Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzę- dzia roboczego musi być co najmniej równa podanej na elektronarzędziu prędkości maksymalnej. Narzę- dzia robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna prędkością, mogą pęknąć, a ich fragmenty odprysnąć. Wskaźniki stanu Wskazanie naładowania akumulatora (interfejs użyt- kownika) (32) Znaczenie/Przyczyna Rozwiązanie zielony Akumulator jest naładowany – żółty Akumulator jest prawie wyładowany Akumulator należy wkrótce wymienić lub nała- dować czerwony Akumulator jest wyładowany Akumulator należy wymienić lub naładować Wskazanie wyłącznika prze- ciążeniowego (36) Znaczenie/Przyczyna Rozwiązanie żółty Osiągnięta została temperatura krytyczna (sil- nik, system elektroniczny, akumulator) Pozwolić elektronarzędziu pracować na biegu jałowym i odczekać, aż ostygnie czerwony Elektronarzędzie wyłącza się z powodu prze- grzania Odczekać, aż elektronarzędzie ostygnie Wskazanie statusu elektro- narzędzia (35) Znaczenie/Przyczyna Rozwiązanie zielony Stan: OK – żółty Osiągnięta została temperatura krytyczna lub akumulator jest prawie wyładowany Pozwolić elektronarzędziu pracować na biegu jałowym i odczekać, aż ostygnie lub wymienić/ naładować akumulator świeci na czerwono Elektronarzędzie przegrzało się lub akumula- tor jest wyładowany Odczekać, aż elektronarzędzie ostygnie lub wymienić/naładować akumulator miga na czerwono Zadziałało zabezpieczenie przed odrzutem, zabezpieczenie przed ponownym rozruchem lub wyłącznik uderzeniowy Wyłączyć, a następnie ponownie włączyć elektronarzędzie Miga na niebiesko Elektronarzędzie jest połączone z urządze- niem mobilnym lub trwa przesyłanie ustawień –Funkcje Connectivity W połączeniu z modułem Bluetooth
Low Energy Module GCY30-4 elektronarzędzie oferuje następujące funkcje Con- nectivity: – Rejestracja i personalizacja – Kontrola statusu, generowanie komunikatów ostrzegaw- czych – Ogólne informacje i ustawienia – Zarządzanie Informacje na temat modułu Bluetooth
Low Energy Module GCY30-4 są zawarte w załączonej do niego instrukcji obsłu- gi. Wskazówki dotyczące pracy u Elektronarzędzie z modułem Bluetooth
Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiada- ją wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporząd- zeń, oraz że są zgodne z następującymi normami. Dokumentacja techniczna: * Szlifierka kątowa Numer katalogowy
Notice-Facile