RIDGID PowerClear - Déboucheur électrique

PowerClear - Déboucheur électrique RIDGID - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PowerClear RIDGID w formacie PDF.

📄 384 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice RIDGID PowerClear - page 185

Questions des utilisateurs sur PowerClear RIDGID

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Pobierz instrukcję dla swojego Déboucheur électrique w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PowerClear - RIDGID i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PowerClear marki RIDGID.

INSTRUKCJA OBSŁUGI PowerClear RIDGID

PowerClear™ ViemärinavaajaMaszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™ Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™ Zapisz poniżej numer seryjny i numer seryjny produktu umieszczony na etykiecie z nazwą. seryjny OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do użytko- wania narzędzia prosimy dokład- nie przeczytać ten podręcznik ob- sługi. Niedopełnienie obowiązku przyswojenia i stosowania się do zaleceń zawartych w niniejszym podręczniku obsługi może spo- wodować porażenie prądem, po- żar i/lub poważne obrażenia. Maszyna do czyszczenia odpływów999-995-082.09_REV D Spis treści Zapisywanie numeru seryjnego maszyny 183 Deklaracja zgodności WE Wewnętrzna strona tylnej okładki Dożywotnia gwarancja Tylna okładka *Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Symbole ostrzegawcze

Informacje ogólne dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych

Bezpieczeństwo w miejscu pracy

Bezpieczeństwo związane z elektrycznością

Bezpieczeństwo osobiste

Użytkowanie i konserwacja narzędzia elektrycznego

Informacje dotyczące bezpieczeństwa

Bezpieczeństwo maszyny do czyszczenia odpływów

Konguracja zespołu węża prowadzącego/AUTOFEED

Przegląd przed rozpoczęciem pracy

Przygotowanie maszyny iobszaru roboczego

Wprowadzanie kabla do odpływu

Przechodzenie przez pułapki i inne przejścia

Pracowanie nad zatorem

Postępowanie przy zablokowanym narzędziu

Uwalnianie zablokowanego narzędzia

Przygotowanie do transportu

Instrukcje konserwacji

Otwieranie maszyny do czyszczenia odpływów/wymontowanie bębna

Wyposażenie opcjonalne

Przechowywanie maszyny

Rozwiązywanie problemów

Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™999-995-082.09_REV DTen symbol oznacza ryzyko przytrzaśnięcia, zaplątania lub zmiażdżenia rąk, palców lub innych części ciała Informacje ogólne dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych* OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami, in-strukcjami, ilustracjami i parametrami dotyczącymi bezpieczeństwa, dostarczonymi z tym narzędziem elektrycznym. Niestosowanie się do wszystkich poniż-szych instrukcji może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia ciała.

ZACHOWAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA

I INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ! Termin “narzędzie elektryczne” występujący w ostrzeżeniach, odnosi się do urządzeń elektrycznych zasilanych z sieci (prze-wodowych) lub zasilanych z baterii (bezprzewodowych) Bezpieczeństwo w miejscu pracy

  • Należy utrzymywać miejsce pracy w czystości i do-brze oświetlone. Nieuporządkowane lub ciemne miej-sce pracy zwiększa ryzyko wypadku Nie używać narzędzi elektrycznych w atmosferze wy-buchowej, takiej jak przy występowaniu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia elektryczne generują iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów Trzymać dzieci i inne osoby postronne z dala podczas obsługi elektronarzędzi. Odwrócenie uwagi może do-prowadzić do utraty kontroli Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
  • Wtyczki urządzenia elektrycznego muszą pasować do gniazda. Nigdy nie modykować wtyczki w ża-den sposób. Nie używać adapterów w przypadku uziemianych (podłączanych do masy) narzędzi elek-trycznych. Niemodykowane wtyczki i pasujące gniaz-da zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym • Unikać kontaktu ciała z powierzchniami uziemiony-mi lub połączonymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, piekarniki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem wzra-sta, gdy ciało ma styczność z uziemieniem lub masą • Nie narażać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci. Woda przedostająca się do wnę-trza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym • Nie nadużywać przewodu. Nie używać przewodu do noszenia, ciągnięcia bądź odłączania narzędzia elek-trycznego. Trzymać przewód z dala od ciepła, oleju, ostrych krawędzi i części ruchomych. Uszkodzone lub splątane przewody elektryczne zwiększają ryzyko pora-żenia prądem • Podczas pracy narzędziem elektrycznym na ze-wnątrz należy stosować przedłużacz odpowiedni do użytku na wolnym powietrzu. Stosowanie przedłuża-cza odpowiedniego do użytku na otwartym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem Symbole ostrzegawcze W tym podręczniku obsługi oraz na produkcie użyto znaków i słów ostrzegawczych, które służą do podkreślania ważnych informacji doty- czących bezpieczeństwa. W tym rozdziale objaśniono znaczenie słów i znaków ostrzegawczych. To jest symbol alertu bezpieczeństwa Ostrzega przed potencjalnym ryzykiem odniesienia obrażeń ciała Przestrzeganie wszystkich zasad bezpieczeństwa, które występują po tym symbolu, pozwoli uniknąć obrażeń lub śmierci NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która grozi śmiercią lub poważnymi obrażenia- mi, jeśli jej się nie zapobiegnieOSTRZEŻENIE oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować śmierć lub poważne obrażenia, jeśli jej się nie zapobiegnie UWAGA oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować małe lub średnie obrażenia, jeśli jej się nie zapobiegnie NOTATKA oznacza informację dotyczącą ochrony mieniaTen symbol oznacza, że należy dokładnie przeczytać pod-ręcznik użytkownika, zanim zacznie się korzystać z urzą-dzenia Podręcznik użytkownika zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i prawidłowej obsługi sprzętuTen symbol oznacza, że należy założyć okulary ochronne z bocznymi osłonami lub gogle podczas obsługi tego urzą-dzenia, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń oczuTen symbol oznacza ryzyko porażenia prądem
  • Tekst w rozdziale Informacje ogólne dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych niniejszego podręcznika jest zgodnie z wymogiem dosłownym cytowaniem stosownej normy edycji UL/CSA 62841 Ten rozdział zawiera ogólne praktyki bezpieczeństwa dotyczące wielu różnych typów narzędzi elektrycznych Nie wszystkie ostrzeżenia mają zastoso- wanie do każdego narzędzia, a niektóre nie mają zastosowania do tego narzędziaNIEBEZPIECZEŃSTWOOSTRZEŻENIEUWAGANOTATKA Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™

185999-995-082.09_REV D

  • Jeżeli nie można uniknąć pracy w wilgotnym środo- wisku, należy zastosować zasilanie z wyłącznikiem różnicowo-prądowym (GFCI). Stosowanie wyłącznika GFCI zmniejsza ryzyka porażenia prądem elektrycznym Bezpieczeństwo osobiste
  • Podczas pracy z narzędziem elektrycznym należy zachować czujność, ostrożność i kierować się zdro- wym rozsądkiem. Nie wolno używać narzędzia elek- trycznego w stanie zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy narzędziem elektrycznym może dopro- wadzić do poważnych obrażeń ciała

Używać wyposażenia ochrony osobistej. Zawsze no- sić osłonę oczu. Odpowiednie środki ochrony osobistej, takie jak maska przeciwpyłowa, nieślizgające się obuwie ochronne, kask lub ochrona słuchu stosowane w odpo- wiednich okolicznościach, zmniejszają ryzyko obrażeń

  • Zapobiegać niepożądanemu włączeniu. Upewnić się, że przed podłączeniem urządzenia do prądu i/ lub pakietu akumulatorów, podnoszeniem i prze- noszeniem urządzenia, przełącznik znajduje się w położeniu OFF. Przenoszenie narzędzi elektrycznych z palcem umieszczonym na przełączniku lub podłączanie narzędzi elektrycznych, które mają przełącznik przesta- wiony w położenie ON, stwarza ryzyko wypadku
  • Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy zdjąć z niego wszystkie klucze lub narzędzia służą- ce do jego regulowania. Urządzenie regulacyjne lub klucz założone na obracającej się części elektronarzę- dzia może spowodować obrażenia
  • Nie sięgać za daleko. Przez cały czas utrzymywać od- powiednie oparcie dla stóp i równowagę. Zapewni to lepszą kontrolę narzędzia elektrycznego w niespodzie- wanych sytuacjach
  • Ubierać się właściwie. Nie nosić luźnej odzieży ani bi- żuterii. Włosy i odzież trzymać z dala od poruszają- cych się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez części ruchome

Jeżeli urządzenie jest wyposażone w przyłącze od- ciągu pyłu i elementy zbierające, upewnić się, że są właściwie podłączone i działają prawidłowo. Zbiera- nie pyłu może zmniejszyć ryzyko związane z zapyleniem

  • Nie wolno dopuścić, aby rutyna płynąca z częstego używania doprowadziła do bezmyślnej obsługi i lek- ceważenia zasad bezpieczeństwa. W ułamku sekundy beztroska może doprowadzić do poważnych obrażeń Użytkowanie i konserwacja narzędzia elektrycznego
  • Nie przeciążać narzędzia. Użyć właściwego elektro- narzędzia dla danego zastosowania. Właściwe narzę- dzie elektryczne zostało zaprojektowane tak, by wyko- nać pracę lepiej i bezpieczniej
  • Nie używać narzędzia elektrycznego, jeśli wyłącznik nie działa prawidłowo. Każde narzędzie elektryczne, nie dające się kontrolować za pomocą wyłącznika jest niebezpieczne i musi zostać naprawione
  • Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, wymia- ną wyposażenia dodatkowego lub przechowywa- niem narzędzia elektrycznego należy odłączyć je od źródła zasilania i/lub akumulatora. Takie środki ostrożności zapobiegają przypadkowemu uruchomie- niu narzędzia elektrycznego
  • Przechowywać bezczynne narzędzia elektryczne z dala od dzieci i nie pozwalać osobom nieprzeszkolo- nym do pracy z urządzeniami elektrycznymi na uży- wanie tych narzędzi. Elektronarzędzia w rękach niewy- szkolonych użytkowników stają się niebezpieczne
  • Konserwować narzędzia elektryczne. Sprawdzać rozregulowania i kolizje części ruchomych, uszko- dzenia części i wszelkie inne warunki, które mogą wpłynąć na pracę urządzenia. Jeśli uszkodzone, na- rzędzie elektryczne musi zostać naprawione przed użyciem. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwie serwisowane narzędzia elektryczne
  • Narzędzia do cięcia powinny być przez cały czas ostre i czyste. Właściwie konserwowane narzędzia do cięcia z ostrymi krawędziami tnącymi są łatwiejsze do kontrolowania i nie blokują się tak często

Używać narzędzia elektrycznego, wyposażenia do- datkowego i końcówek narzędziowych itp. zgodnie z tymi instrukcjami, uwzględniając warunki robocze i pracę do wykonania. Używanie narzędzi elektrycznych w czynnościach innych niż te, do których są przeznaczo- ne, może doprowadzić do sytuacji niebezpiecznej

  • Uchwyty i powierzchnie chwytu utrzymywać w sta- nie suchym, czystym i wolne od oleju oraz smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytu uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę narzędzia w niespodzie- wanych sytuacjach Serwis
  • Serwisowanie narzędzia elektrycznego należy po- wierzać wykwalikowanej osobie używającej wy- łącznie identycznych części zapasowych. Dzięki temu zachowane zostanie bezpieczeństwo narzędzia elek- trycznego

Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™999-995-082.09_REV D • Stosować zasady higieny. Nie jeść i nie palić podczas trzymania i obsługi narzędzia. Po trzymaniu lub ob-słudze wyposażenia do czyszczenia odpływów, użyć ciepłej wody z mydłem do umycia rąk i pozostałych części ciała, wystawionych na działanie zawartości odpływu. Pomoże to zmniejszyć ryzyko zagrożenia zdrowia ze względu na kontakt z materiałami toksyczny-mi lub zakaźnymi • Używać przyrządów czyszczących odpływy do za-lecanych rozmiarów odpływów. Użycie niewłaściwe-go rozmiaru przyrządu do czyszczenia odpływu może prowadzić do skręcania, zginania i uszkadzania kabla, a także do wystąpienia obrażeń ciała • Trzymać rękę w rękawicy na wężu prowadzącym/ jednostce AUTOFEED®, za każdym razem, gdy ma- szyna jest włączona. Zapewnia to lepszą kontrolę kabla i pomaga uniknąć skręcania, zginania i łamania kabla, a także poważnych obrażeń ciała • Ustawić maszynę tak, aby jednostka AUTOFEED była w odległości 6" (15 cm) od wlotu odpływu lub właściwie podeprzeć odsłonięty kabel, gdy dystans przekroczy 6" (15 cm). Większe odległości mogą po-wodować problemy z kontrolą, prowadzące do skręca-nia, zginania lub łamania kabla Skręcanie, zginanie lub łamanie kabla może spowodować kontuzje w wyniku uderzeń i zmiażdżeń • Nie wolno pracować maszyną w kierunku wstecz-nym, z wyjątkiem przypadków opisanych w niniej-szej instrukcji. Praca przy obrotach wstecznych może spowodować uszkodzenie sprężyny i stosuje się je do wycofywania końca kabla z zatorów • Trzymać ręce z dala od obracającego się bębna i rury prowadnicy. Nie sięgać do środka bębna, jeśli maszyna nie jest odłączona Ręka może zostać złapana przez ru-chome części • Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież trzymać z dala od poruszających się części. Luźne ubrania, biżuteria lub włosy mogą zostać pochwycone przez poruszające się części • Nie obsługiwać tej maszyny, jeśli operator lub urzą-dzenie znajdują się wodzie. Obsługa maszyny znajdu-jącej się w wodzie zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym Informacje dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Ten rozdział zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania tego narzędzia.Przed pracą z maszyną do czyszczenia odpływów PowerClear należy dokładnie zapoznać się z niniej-szymi zaleceniami, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub poważnych obrażeń.

ZACHOWAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA

I INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ! Przechowywać ten podręcznik wraz z urządzeniem do użytku przez operatora Bezpieczeństwo maszyny do czyszczenia odpływów

  • Przed użyciem narzędzia, przetestować dołączony przerywacz obwodu usterki masy (GFCI) wraz z prze-wodem zasilania, aby upewnić się, że działa prawi-dłowo. Prawidłowo działający GFCI zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym • Używać jedynie przewodów przedłużających, za-bezpieczonych przez GFCI. GFCI na przewodzie zasi-lania maszyny nie pomoże uniknąć porażenia prądem przez przewody przedłużające • Obracający się kabel chwytać jedynie w zalecanych przez producenta rękawicach. Rękawice lateksowe lub luźno dopasowane, albo szmaty mogą zostać zawi-nięte wokół kabla i może to spowodować poważne ob-rażenia ciała • Nie wolno dopuścić, aby nóż przestał się obracać, kiedy kabel się obraca. Może to nadwyrężyć kabel i spowodować jego skręcanie, łamanie lub uszkodzenie, a także doprowadzić do poważnej kontuzji • Jedna osoba musi jednocześnie kontrolować zarów-no sprężynę jak i wyłącznik. Jeśli koniec kabla prze-stanie się obracać, operator musi być w stanie wyłączyć silnik maszyny, aby zapobiec skręcaniu, zginaniu i ze-rwaniu sprężyny • Używać lateksowych lub gumowych rękawic we-wnątrz rękawic zalecanych przez producenta, gogli, osłon twarzy, odzieży ochronnej i aparatu oddecho-wego, jeśli podejrzewa się, że chemikalia, bakterie lub inne substancje toksyczne lub zakaźne znajdują się w kanałach. Odpływy mogą zawierać chemikalia, bakterie i inne substancje, mogące wywołać poparze-nia, być toksyczne lub zakaźne, także spowodować po-ważne obrażenia ciałaMaszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™

187999-995-082.09_REV D

W razie jakichkolwiek pytań dotyczących tego produktu RIDGID® należy: – Skontaktować się z lokalnym dystrybutorem rmy RIDGID®. - Proszę odwiedzić stronę RIDGID.com w celu znalezie- nia lokalnego punktu kontaktowego RIDGID.

Skontaktować się z Działem Pomocy Technicznej Ridge Tool pod adresem rtctechservices@emerson.com lub na terenie Stanów Zjednoczonych oraz Kanady zadzwonić pod numer (800) 519-3456. Opis i specyfikacja Opis Maszyna do czyszczenia odpływów RIDGID® PowerClear™ jest zaprojektowana do czyszczenia rur odpływowych w zlewach, wannach i prysznicach o wymiarach ¾” (20 mm) do 1½” (40 mm). Jest wyposażona w kabel 30' (9 m). Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear posiada 2-kierunkowy mechanizm podawania kabla AUTOFEED®, który rozwija lub zwija kabel poprzez naciśnięcie dźwigni, z prędkością 18' na minutę. Kongurowalny wąż prowadzący, w połączeniu z jednostką AUTOFEED pozwala na wprowadzanie kabla bezpośrednio do odpływu, co zmniejsza ilość zanieczyszczeń i pozwala ochronić mocowania. Za pomocą przełącznika FOR/OFF/REV steruje się obro- tami bębna i sprężyny, a silnik jest włączany i wyłączany pneumatycznym wyłącznikiem nożnym. Wbudowany przerywacz obwodu usterki masy (GFCI) jest wbudowany w przewód. Maszyna do czyszczenia odpływu posiada przezroczystą obudowę, aby umożliwić obserwację kabla. Maszyna do czyszczenia PowerClear nie jest przeznaczona do używania z toaletami. Sprę- żyna Przedłużenie węża prowadzącego 30"Zatyczka do odpływu Rama Uchwyt do przenoszeniaJednostka AUTOFEED i wąż prowadzący 18" Czysta obudowa przedniaWy-łącznik nożnyGFCI/WtyczkaTabliczka ostrzegawcza dotycząca pracyPrzełącznik FOR/OFF/REV (I/0/II)Rysunek 1 - Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClearTabliczka numeru seryjnego (na spodzie)Bęben Tabliczka ostrzegawcza (120V)Obejma do przewoduHak AUTOFEEDRysunek 2 - Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear Dane techniczne Pojemność linii............. ¾” - 1½” (20 mm - 40 mm) Pojemność bębna ...... 30' (9,1 m) ze średnicy kabla ¼” (6 mm) Kabel................................. ¼” × 30' (6 mm × 9,1 m) MAXCORE™ 50 Typ silnika ...................... Uniwersalny Parametry znamionowe silnika Silnik elektryczny 100/120 V~ . 1/4 KM, 0,8/0,9 A, 50/60 Hz Silnik elektryczny 230 V~ ...120 W, 0,5 A, 50 Hz Informacje o parametrach maszyny można znaleźć nata- blicy z numerem seryjnym. Prędkość bez obciążenia (n) ..... 450 obr/min AUTOFEED Prędkość jednostki podającej ... 18 stóp/min (5,5 m/min) Sterowanie ..................... Kontrola kierunku rotacji do przo- du/wyłączenie/chwilowo do tyłu Sterowanie silnikiem przez pneu- matyczny wyłącznik nożny ON/OFF Wypuścić/wciągnąć kabel AUTOFEED Jednostka z konguro- walnym wężem prowadzącym Temperatura pracy .................................20° - 120°F (-7° - 49°C) Masa .................................12 funtów (5,44 kg) Wymiary DxSxW ......... 14” x 9” x 11.5” (356 mm x 229 mm x 292 mm) Ciśnienie dźwięku (L

  • Pomiary dźwięku są wykonywane zgodnie ze standaryzowanym testem, spełnia-jącym Standard EN 62481-1.

Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™999-995-082.09_REV D- Emisja dźwięku może się różnić w zależności od położenia i konkretnego za-stosowania narzędzi- Poziomy dziennego narażenia na dźwięk muszą zostać oszacowane dla każ-dego zastosowania, a także zastosowane odpowiednie środki zapobiegaw-cze, jeśli zajdzie taka potrzeba Oszacowanie poziomów narażenia powinno uwzględniać czas, gdy narzędzie jest wyłączone i nie jest w użytku Może to drastycznie zmniejszyć poziom narażenia w całkowitym czasie pracy Ikony przełączników Rotacja do przodu (FOR)Wyłączenie zasilania (OFF)Wsteczna rotacja (REV)Rysunek 3 – Numer seryjny maszynyNumer seryjny maszyny znajduje się na spodzie obu-dowy Ostatnie 4 cyfry określają miesiąc i rok produkcji (MM = miesiąc, YY = rok)NOTATKA Maszyna ta służy do czyszczenia odpływów Jeśli używa się jej we właściwy sposób, nie uszkodzi ona odpływu będącego w dobrym stanie, prawidłowo zapro-jektowanego, zbudowanego i konserwowanego Jeśli od-pływ jest w złym stanie lub był niewłaściwie zaprojektowa-ny, zbudowany i konserwowany, czyszczenie może okazać się nieskuteczne lub uszkodzić odpływ Najlepszą metodą na ustalenie stanu odpływu przed czyszczeniem, to zba-danie wizualne przy użyciu kamery Niewłaściwe stosowa-nie maszyny do czyszczenia odpływów może uszkodzić maszynę do czyszczenia odpływów i odpływ Ta maszyna może nie usunąć wszystkich zatorów Montaż urządzenia OSTRZEŻENIE Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń podczas użytkowania, należy postępować zgodnie z poniż-szymi procedurami prawidłowego montażu. Przed przystąpieniem do montażu przełącznik FOR/OFF/REV powinien być w położeniu OFF. Konfiguracja zespołu węża prowadzącego/ AUTOFEED Wąż prowadzący AUTOFEED może być zmontowany jako wąż prowadzący 18" lub jako wąż prowadzący 48", w zależ-ności od tego, jak daleko maszyna PowerClear będzie się znajdowała od otworu odpływu Wąż prowadzący 18" może pracować, gdy maszyna znajduje się bezpośrednio przy zle-wie, jak np na stole kuchennym lub półce łazienkowej Wąż prowadzący 48" może być odpowiedni, gdy maszyna znaj-duje się na podłodze na zewnątrz wanny Niezależnie od długości użytego węża prowadzącego, zespół AUTOFEED musi znajdować się w odległości 6" (15 cm) od wlotu odpły-wu Nie przekraczać długości węża prowadzącego 48" 1 Jeśli potrzeba, podłączyć fragmenty węża prowadzą-cego o długościach 18” i 30” Połączenie jest pasowa-niem ciernym - Wsunąć męską końcówkę w żeńską ipotwierdzić osadzenie 2 Wymontować i wyrzucić osłonkę końca kabla (nowa maszyna) Wyciągnąć wystarczającą długość kabla, aby przepuścić ją przez wąż prowadzący i jednostkę AUTOFEED 3 Przeprowadzić kabel przez wąż prowadzący Pod-nieść dźwignie ADVANCE (wypuszczanie) i RETRIEVE (wciąganie), aby pozwolić zgrubieniu na początku kabla przejść przez jednostkę AUTOFEED (Rysunek 5)Połączenie na ścisk Wąż z obudowąRysunek 4 - Wprowadzanie kabla do węża prowadzącego Rysunek 5 - Wprowadzanie kabla przez zespół AUTOFEED 4 Zwolnić dźwignie ADVANCE i RETRIEVE 5 Dołączyć wąż prowadzący do maszyny poprzez we-pchnięcie węża nad wypustem w przedniej obudo-wie (Rysunek 4) Zastosować proces odwrotny w celu demontażu Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™

189999-995-082.09_REV D

  • Płynny i swobodny ruch dźwigni jednostki AUTOFEED (Rysunek 9)
  • Wszelkie stany, które mogą negatywnie wpłynąć na bezpieczne, normalne działanie W razie stwierdzenia jakichkolwiek problemów, nie używać maszyny do czyszczenia odpływów do chwili usunięcia usterek 5 Usunąć wszelkie pozostałości z kabla Sprawdzić sprężynę pod względem zużycia i uszkodzeń Doko- nać przeglądu pod kątem takich czynników, jak:
  • Oczywiste spłaszczenia na zewnętrzu kabla (kabel jest wykonany z okrągłego drutu i jego przekrój po- winien być okrągły)
  • Wielokrotne lub nadmierne zgięcia (lekkie zgięcia do 15 stopni mogą zostać wyprostowane)
  • Przestrzeń między zwojami kabla wskazuje, że kabel został zniekształcony poprzez rozciąganie, zginanie lub pracę w trybie wstecznym (REV)
  • Nadmierna korozja spowodowana przechowywa- niem w mokrych warunkach lub wystawienie na działanie chemikaliów Wszystkie te oznaki zużycia i uszkodzenia osłabiają sprężynę i powodują, że sprężyna będzie łatwiej się skręcała, zaginała lub łamała podczas pracy Przez użyciem maszyny do czyszczenia odpływów, wymie- nić zużyty i uszkodzony kabel Upewnić się, że kabel jest w pełni ściągnięty i poza maszyną wystaje nie więcej niż 6" (150 mm) kabla Zapobiegnie to odskoczeniu sprężyny przy rozruchu 6 Upewnić się, że przełącznik FOR/OFF/REV (I/0/II) jest w położeniu OFF (Wył)

Suchymi rękami wpiąć przewód do właściwie uziemio- nego gniazdka Sprawdzić GFCI (jeśli dołączone) w ka- blu elektrycznym, aby upewnić się, że działa właściwie Gdy przycisk testowy jest wciśnięty, czerwony przycisk oznaczony „RESET” powinien się nieznacznie wysunąć, a maszyna nie będzie działać Aktywować ponownie, naciskając czerwony przycisk RESET Jeśli wyłącznik GFCI nie działa prawidłowo, wyjąć wtyczkę z gniazdka i nie używać maszyny do czyszczenia odpływów, do- póki wyłącznik GFCI nie zostanie naprawiony 8 Przesunąć przełącznik FOR/OFF/REV w położenie FOR Nacisnąć wyłącznik nożny i zwrócić uwagę na kierunek obrotu bębna Jeśli wyłącznik nożny nie steruje pracą maszyny, nie używać maszyny do mo- mentu naprawy wyłącznika nożnego Bęben powi- nien obracać się przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, patrząc od przodu bębna, i powinien być zgodny z kierunkiem pokazanym na przedniej obu- dowie (Rysunek 10)

Przegląd przed rozpoczęciem pracy OSTRZEŻENIE Przed każdym użyciem należy dokonać przeglądu maszyny do czyszczenia odpływów i usunąć wszelkie problemy, aby zmniej- szyć ryzyko poważnych obra- żeń na skutek porażenia prądem, skręcenia lub ze- rwania sprężyn, oparzeń chemicznych i innych przyczyn oraz zapobiec uszkodzeniu urządzenia. Podczas inspekcji maszyny do czyszczenia odpływów zawsze nosić okulary ochronne, skórzane rękawice robocze i inne, odpowiednie wyposażenie ochronne. 1 Sprawdzić skórzane rękawice robocze Upewnić się, że są w dobrym stanie i nie mają otworów, rozdarć, ani luźnych fragmentów, które mogłyby zostać złapa- ne przez obracający się kabel Ważnym jest, aby nie używać niewłaściwych lub uszkodzonych rękawic Rękawice chronią ręce użytkownika od obracającego się kabla i zawartości odpływu Jeśli rękawice nie są skórzanymi rękawicami roboczymi lub jeśli są uszko- dzone, bądź zużyte, nie używać maszyny dopóki nie będą dostępne właściwe rękawice 2 Upewnić się, że maszyna do czyszczenia odpływów jest odłączona i sprawdzić przewód zasilający, przery- wacz obwodu usterki masy (GFCI) (jeśli dostarczony) i wtyczkę pod kątem uszkodzeń Jeśli wtyczka została zmodykowana lub jeśli przewód jest uszkodzony, aby uniknąć porażenia prądem nie należy używać maszyny dopóki przewód nie zostanie wymieniony przez wykwalikowany personel 3 Wyczyścić maszynę do czyszczenia odpływów, wli- czając w to uchwyty i sterowanie Ułatwi to przegląd i sprawi, że całe narzędzie lub element sterowania nie wyśliźnie się z ręki operatora Wyczyścić i zakonser- wować maszynę zgodnie z instrukcjami konserwacji 4 Sprawdzić maszynę do czyszczenie odpływów pod kątem następujących elementów:

  • Właściwy montaż i kompletność
  • Jakichkolwiek uszkodzonych, zużytych, brakujących, niedopasowanych lub ocierających się części
  • Upewnić się, że wyłącznik nożny jest założony na maszynie do czyszczenia odpływów Nie wolno użytkować maszyny bez wyłącznika nożnego
  • Obecność i czytelność tabliczki ostrzegawczej (Patrz Rysunek 1 i 2).

Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™999-995-082.09_REV D Zwolnić wyłącznik nożny i pozwolić bębnowi się zatrzymać Przytrzymać przełącznik FOR/OFF/REV w położeniu REV i powtórzyć powyższy test, aby potwierdzić, że maszyna do czyszczenia odpływów działa właściwie w kierunku wstecznym Jeśli rotacja nie jest prawidłowa, nie używać maszyny do mo- mentu, aż zostanie naprawiona 9 Po zakończeniu przeglądu przestawić przełącznik FOR/OFF/REV w położenie OFF (Wył) i suchymi ręko- ma odłączyć maszynę od sieci zasilającej Przygotowanie maszyny i obszaru roboczego OSTRZEŻENIE Przygotowanie ma- szyny do czyszczenia odpływów oraz ob- szaru roboczego na- leży przeprowadzić według tych procedur, aby zmniejszyć ryzyko obra- żeń na skutek porażenia prądem elektrycznym, po- żaru, przechylenia maszyny, skręconych lub uszko- dzonych sprężyn, oparzeń chemicznych, zakażeń i innych przyczyn oraz zapobiec uszkodzeniu maszy- ny do czyszczenia odpływów. Podczas przygotowywania maszyny do czyszczenia odpływów zawsze nosić okulary ochronne i inne od- powiednie wyposażenie ochronne. 1 Sprawdzić obszar roboczy pod względem:

  • Odpowiednie oświetlenie
  • Występowanie łatwopalnych cieczy, oparów lub pyłu mogących spowodować zapłon Jeśli one występu- ją, nie pracować na tym obszarze, dopóki źródła tych zanieczyszczeń nie zostaną rozpoznane i usunięte Maszyna do czyszczenia odpływów NIE jest odporna na eksplozje i może powodować iskrzenie
  • Czyste, równe, stabilne i suche miejsce dla wszystkich urządzeń i operatora Nie użytkować maszyny stojąc w wodzie Jeśli potrzeba, pozbyć się wody z obszaru roboczego
  • Prawidłowo uziemione gniazdo elektryczne o odpo- wiednim napięciu Sprawdzić plakietkę z numerem seryjnym maszyny, aby poznać prawidłowe napięcie Gniazdo trójbolcowe lub gniazdo z wyłącznikiem GFCI może nie być właściwie uziemione W razie wąt- pliwości należy zlecić przegląd gniazdka uprawnio- nemu elektrykowi
  • Przygotować ścieżkę do gniazda elektrycznego, na której nie będzie żadnych potencjalnych źródeł uszkodzenia przewodu zasilającego 2 Sprawdzić odpływ do oczyszczenia Jeśli to możliwe, należy określić punkty dostępu do odpływu, wymiary i długość linii odpływowej, odległość do zbiorników lub wodociągów, naturę zatoru, obecność chemika- liów do czyszczenia odpływów lub innych środków chemicznych itp Jeśli w odpływie występują chemi- kalia, ważne jest przyswojenie właściwych dla nich środków bezpieczeństwa, które należy zastosować podczas pracy w ich obecności Koniecznych infor- macji udziela producent substancji chemicznej 3 Określić właściwe oprzyrządowanie dla danego za- stosowania Zobacz Dane techniczne. Maszyna do czyszczenia PowerClear nie jest przezna- czona do używania z toaletami Maszyny do czyszczenia odpływów do innych za- stosowań można odnaleźć w Katalogu Ridge Tool, na stronie internetowej RIDGIDcom

Upewnić się, że wszelkie wyposażenie zostało właści- wie sprawdzone 5 W razie potrzeby umieścić osłony ochronne w obsza- rze roboczym Proces czyszczenia odpływu może być brudzący 6 Jeśli potrzeba, podjąć odpowiednie kroki, aby uzy- skać dostęp do odpływu, który należy oczyścić

W przypadku wielu odpływów kabel może zostać prze- puszczony przez celowniki w odpływie (Rysunek 6A)

  • W przypadku zlewu z wysuwanym korkiem odpływu: Wymontować popychacz i korek odpływu Upewnić się, że zostanie umieszczony pojemnik pod syfonem lub kolankiem, aby zebrać wszelką wodę, jaka może się wydobyć (Rysunek 6B)
  • W przypadku innych zlewów może zajść potrze- ba demontażu syfonu lub kolanka Upewnić się, że zostanie umieszczony pojemnik pod syfonem lub kolankiem, aby zebrać wszelką wodę, jaka może się wydobyć (Rysunek 6C)
  • Przelew wanny: W przypadku wanien nigdy nie pró- bować dostawać się przez odpływ, gdyż może to uszkodzić kabel Wymontować płytę przelewową i wszelkie mechanizmy, aby dostać się do odpływu (Rysunek 6D)

Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™ 191999-995-082.09_REV DZatyczka do odpływuNakrętka przegubowaPopychaczRegula-cyjnaŚrubaRysunek ARysunek CRysunek BCelow- niki Zatyczka do czyszczeniaRysunek DRysunek 6 - Dostęp do odpływu 7 Umieścić maszynę do czyszczenia odpływów tak, aby stała solidnie i stabilnie na gumowych nóżkach Nie umieszczać maszyny na dywanie, ani żadnej innej po- wierzchni, która może blokować wyloty powietrza na spodzie maszyny Koniec jednostki AUTOFEED musi znajdować się poniżej 6" (15 cm) od wlotu odpływu Wąż prowadzący nie powinien być wyciągany mocno lub zginany, aby dosięgnąć do pozycji Większe odle- głości od wlotu do odpływu zwiększają ryzyko skrę- cenia lub zgięcia kabla Jeśli maszyna nie może być umieszczona w odległości 6" (15 cm) od wlot odpły- wu, przedłużyć wlot odpływu rurą o podobnej śred- nicy i łącznikach (Patrz Rysunek 7). Nieodpowiednie trzymanie sprężyny może sprawić, że będzie się ona zaginać i skręcać, co prowadzi do jej uszkodzenia lub obrażeń u operatora Przedłużenie odpływu6" maksymalnie (15cm)Rysunek 7 - Przykład przedłużania odpływu, aby osią-gnąć odległość 6" (15 cm) dla jednostki AUTOFEED.

Ocenić obszar roboczy i określić, czy konieczne są ba- riery odgradzające osoby postronne od maszyny do czyszczenia odpływów i obszaru roboczego Proces czyszczenia odpływu może być brudzący, a osoby po- stronne mogą odwracać uwagę operatora 9 Ustawić wyłącznik nożny tak, aby był łatwo dostęp- ny Operator powinien być w stanie trzymać i kon- trolować wąż prowadzący i dźwignie AUTOFEED, sterować wyłącznikiem nożnym i mieć w zasięgu przełącznik FOR/OFF/REV 10 Upewnić się, że przełącznik FOR/OFF/REV jest w po- łożeniu OFF

Poprowadzić przewód wzdłuż czystej ścieżki Suchymi rękami wpiąć maszynę do czyszczenia odpływów do prawidłowo uziemionego gniazdka Zachować wszyst- kie połączenia suche i nad powierzchnią podłogi Jeśli przewód zasilający nie jest dostatecznie długi, użyć przewodu przedłużającego, który:

  • Jest w dobrym stanie technicznym
  • Ma wtyczkę taką jak fabryczna wtyczka maszyny do czyszczenia odpływów
  • Jest przeznaczony do użytku zewnętrznego i zawie- ra w przeznaczeniu oznaczenie W lub W-A (np SOW) lub jest z godny z typami H05VV-F, H05RN-F, albo zgodny z typem IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57)
  • Posiada wystarczający przekrój Dla przewodów przedłużających do 50' (15,2 m) długości, użyć prze- wodu 16 AWG (1,5 mm

) lub grubszego Dla przewo- dów przedłużających 50'-100' (15,2 - 30,5 m) długo- ści, użyć przewodu 14 AWG (2,5 mm

) lub grubszego W przypadku użycia przedłużacza wyłącznik GFCI na maszynie do czyszczenia odpływów nie chroni prze- dłużacza Jeśli gniazdko nie posiada zabezpieczenia GFCI, zaleca się użycie wtyczki typu GFCI między gniazdkiem i przedłużaczem, aby zmniejszyć ryzyko porażenia w razie awarii przedłużacza Instrukcja obsługi OSTRZEŻENIE Zawsze należy nosić okulary ochronne za- bezpieczające oczy przed brudem i inny- mi ciałami obcymi. Zawsze nosić skórzane rękawice robocze w dobrym stanie. Rękawice lateksowe lub luźno dopasowane, albo szmaty mogą zostać zawinięte wokół kabla i może to spowodować poważne obrażenia ciała. Rękawice lateksowe lub gumowe nosić pod skórza- nymi rękawicami roboczymi. Do czyszczenia odpły- wów nie używać uszkodzonych rękawic.

Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™999-995-082.09_REV D Zawsze używać odpowiedniego wyposażenia ochronnego podczas noszenia i używania osprzętu do czyszczenia odpływów. Odpływy mogą zawierać chemikalia, bakterie i inne substancje, które mogą być toksyczne, zakaźne, powodować poparzenia lub inne problemy. Odpowiednie wyposażenie ochrony osobistej zawsze zawiera okulary ochronne i skórza- ne rękawice robocze, a także może zawierać elemen- ty takie jak lateksowe lub gumowe rękawice, osłony twarzy, gogle, ubranie ochronne, aparaty oddecho- we i obuwie ze stalowymi noskami. Nie wolno dopuścić, aby kabel przestał się obracać, kiedy maszyna pracuje. Może to nadwyrężyć sprę- żynę, a w konsekwencji spowodować jej skręcenie, zgięcie lub zerwanie. Skręcanie, zginanie lub łama- nie kabla może spowodować kontuzje w wyniku uderzeń i zmiażdżeń. Trzymać rękę w rękawicy na wężu prowadzącym/jed- nostce AUTOFEED za każdym razem, gdy maszyna jest włączona. Zapewni to lepszą kontrolę nad sprężyną i zapobiegnie jej skręceniu, zgięciu lub zerwaniu ka- bla. Skręcanie, zginanie lub łamanie kabla może spo- wodować kontuzje w wyniku uderzeń i zmiażdżeń. Ustawić maszynę tak, aby jednostka AUTOFEED była w odległości 6" (15 cm) od wlotu odpływu lub właściwie podeprzeć odsłonięty kabel, gdy dystans przekroczy 6". Większe odległości mogą powodo- wać problemy z kontrolą, prowadzące do skręcania, zginania lub łamania kabla. Skręcanie, zginanie lub łamanie kabla może spowodować kontuzje w wyni- ku uderzeń i zmiażdżeń. Jedna osoba musi jednocześnie kontrolować zarów- no sprężynę jak i wyłącznik nożny. Jeśli koniec kabla przestanie się obracać, operator musi być w stanie wyłączyć silnik maszyny, aby zapobiec skręcaniu, zginaniu i zerwaniu sprężyny. Skręcanie, zginanie lub łamanie kabla może spowodować kontuzje w wyniku uderzeń i zmiażdżeń. Postępować według instrukcji obsługi, aby zmniej- szyć ryzyko obrażeń spowodowanych skręconymi lub zerwanymi sprężynami, odskakującymi końców- kami sprężyn, przechyłem narzędzia, oparzeniami chemicznymi, zakażeniami i innymi przyczynami. 1 Upewnić się, że maszyna i obszar roboczy są właści- wie przygotowane i na obszarze roboczym nie znaj- dują się osoby postronne i inne czynniki odwracają- ce uwagę 2 Wyciągnąć kabel z maszyny i wprowadzić do odpły- wu Co najmniej jedna stopa (0,3 m) kabla musi być w odpływie, aby koniec kabla nie wydostał się z od- pływu i nie zawinął przy uruchomieniu maszyny Poprowadzić kabel bezpośrednio z wylotu maszyny do otworu odpływu, minimalizując odsłonięty ka- bel i zmieniając kierunek Nie zginać mocno kabla - zwiększa to ryzyko skręcenia lub złamania 3 Przyjąć właściwą pozycję roboczą, aby utrzymywać kontrolę nad kablem i maszyną (patrz Rysunek 9):

  • Upewnić się, że można kontrolować wyłącznik noż- ny Nie naciskać jeszcze wyłącznika nożnego W na- głym przypadku musi istnieć możliwość zwolnienia wyłącznika nożnego
  • Pozycja operatora powinna zapewniać dobrą rów- nowagę bez konieczności przechylania się i ryzyka upadku na wyłącznik nożny, maszynę do czyszcze- nia odpływów, odpływ i innych zagrożeń
  • Musisz mieć możliwość kontroli i podparcia węża prowadzącego oraz dźwigni jednostki AUTOFEED, podczas gdy kabel jest wprowadzany w odpływ i blokadę
  • Operator musi mieć w zasięgu przełącznik FOR/OFF/ REV Rysunek 8 - W położeniu pracy 4 Przesunąć przełącznik FOR/OFF/REV w położenie FOR Nie naciskać jeszcze wyłącznika nożnego Nie obracać kabla w tył za wyjątkiem sytuacji szczegółowo wymie- nionych tej instrukcji Praca maszyny do czyszczenia odpływów w położeniu REV może uszkodzić kabel Wprowadzanie kabla do odpływu Ująć jednostkę AUTOFEED jedną ręką i trzymać go tak, aby koniec jednostki znajdował się w odległości nieprzekra- czającej 6" (15 cm) od otworu odpływu (Patrz Rysunek 7)

Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™

193999-995-082.09_REV D

Wąż prowadzący pomaga chronić osprzęt przed uszkodze- niem i utrzymuje ciecz spływającą ze sprężyny w miarę jej wycofywania z odpływu Jeżeli jednostka AUTOFEED nie będzie utrzymywana w odległości nieprzekraczającej 6" (15 cm) od otworu odpływu, sprężyna nie będzie właściwie podtrzymywana i może dojść do skręcenia, załamania lub przerwania sprężyny Zwrócić uwagę, jak wąż prowadzący jest wyczuwany w ręku Jako że sprężyna znajduje się w wężu prowadzącym, ope- rator słabiej wyczuwa sprężynę podczas jej wprowadzania i trudno może być mu stwierdzić, czy koniec kabla się obraca Jeśli koniec kabla się nie obraca, odpływ nie jest czyszczony WyciąganieWąż prowadzącyWprowadzanieWyciąganieWprowadzanie Rysunek 9 – Dźwignia posuwu postępowego/cofającego Potwierdzić, że w odpływie znajduje się odcinek sprężyny o długości co najmniej jednej stopy, a koniec mechanizmu AUTOFEED jest w odległości mniejszej niż 6" (15 cm) od otwo- ru odpływu Nacisnąć wyłącznik nożny, aby uruchomić ma- szynę W celu wprowadzenia sprężyny do odpływu nacisnąć dźwignię posuwu postępowego (ADVANCE) (Rysunek 9) Ob- racająca się sprężyna wsunie się w odpływ Przechodzenie przez pułapki i inne przejścia Jeśli przejście sprężyny przez syfon jest utrudnione, można skorzystać z poniższych metod lub ich połączeń

  • Po pierwsze, krótkie pchnięcia w dół kablem/wężem prowadzącym, zarówno z obracającym się kablem, jak i stacjonarnym, mogą pomóc przeprowadzić ka- bel przez pułapkę
  • Drugą metodą jest uruchomienie maszyny do czysz- czenia odpływów w trybie REV (COFANIA) przez kilka sekund, jednocześnie naciskając w dół kabel/wąż pro- wadzący Stosować tą metodę jedynie tak długo, aby kabel przeszedł przez pułapkę Używanie kabla na bie- gu wstecznym może spowodować jego uszkodzenie Podczas pracy na biegu REV, dźwignia ADVANCE zwija kabel, natomiast dźwignia RETRIEVE wypuszcza kabel Jeśli te opcje nie działają, należy rozważyć użycia przewo- du o mniejszej średnicy lub bardziej elastycznego, lub in- nej maszyny do czyszczenia odpływów RIDGID Czyszczenie odpływu Zawsze trzymać co najmniej jedną rękę na wężu prowadzącym/jednostce AUTOFEED Zwrócić uwagę, jak wąż prowadzący jest wyczuwany pod ręką i obserwować rotację bębna Wraz z dalszym wprowadzaniem sprężyny w odpływ bę- dzie odczuwalne spowolnienie posuwu sprężyny/bębna, oraz rozpoczęcie obciążania i skręcania węża prowadzące- go (będzie to odczuwalne tak, jakby wąż prowadzący zaczął się skręcać lub zawijać) Może to oznaczać przejście w prze- wodzie odpływu (syfon, kolanko itp), nagromadzony osad (szlam itp) lub faktyczny zator Wprowadzać sprężynę wolno i ostrożnie Nie dopuszczać do spiętrzania się sprężyny na zewnątrz odpływu Może to spowodować skręcenie, zgięcie lub zerwanie sprężyny Utrzymywać jednostkę AUTOFEED w granicach 6" (15 cm) odległości od otworu odpływu Zwrócić uwagę na ilość kabla, który został wprowadzony do odpływu Wprowadzanie kabla do większej rury odpływowej lub podobne przejście może spowodować zagięcie lub zaplą- tanie kabla i uniemożliwić wyjęcie z odpływu Zminimalizować długość kabla wprowadzaną do odpływu w celu uniknięcia problemów Długość kabla w bębnie może być obserwowana poprzez przezroczystą przednią obudowę (Rysunek 10) Rotacja bębna „FOR” (do przodu)Bęben pełnyCzęściowo zapełnionyBęben pusty Rysunek 10 - Obserwowanie kabla w bębnie Pracowanie nad zatorem Jeśli koniec kabla przestanie się obracać, nie czyści on już od- pływu Jeśli koniec kabla utkwi w zatorze, a zasilanie będzie dalej na maszynie do czyszczenia odpływów, sprężyna za- cznie się zwijać (może to być odczuwalne jako skręcanie lub zwijanie się węża prowadzącego) lub spiętrzać na zewnątrz odpływu Dzięki trzymaniu dłoni na wężu prowadzącym można wyczuć takie skręcanie i kontrolować sprężynę Gdy zacznie być odczuwalne zwijanie się kabla lub gdy koniec kabla przestanie się obracać, natychmiast zwolnić posuw po- stępowy (ADVANCE) i nacisnąć dźwignię posuwu wsteczne- go (RETRIEVE), aby uwolnić koniec kabla z zatoru Nie utrzy- mywać rotacji kabla, jeśli koniec kabla utknął w blokadzie Jeśli koniec kabla przestanie się obracać, a bęben będzie dalej się obracać, sprężyna może zwinąć się, zgiąć lub zerwać

Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™999-995-082.09_REV D Po wyswobodzeniu końca kabla z zatoru i przywróceniu obrotów końca kabla, można z powrotem wolno wpro- wadzać koniec kabla do zatoru Pozwolić, aby obracający się koniec kabla osiadł w zatorze w celu jego przerwania Nie przepychać końca kabla na siłę przez zator Pracować końcem kabla w ten sposób, aż całkowicie przejdzie przez zator (lub zatory) i odpływ będzie drożny Przy pracy na zatorze koniec kabla może zebrać pozosta- łości i ścinki z zatoru Może uniemożliwić to dalszy postęp Kabel musi zostać wycofany z odpływu, a nalot usunięty Patrz część „Wycofywanie kabla” Jeśli końcówka kabla pozostaje zablokowana w zatorze, może być potrzebna inna maszyna do czyszczenia odpły- wów RIDGID Postępowanie przy zablokowanym narzędziu Jeżeli koniec kabla przestanie się obracać, a sprężyny nie będzie można wyciągnąć z zatoru, zwolnić wyłącznik noż- ny, utrzymywać w mocnym uchwycie jednostki AUTOFEED i wąż prowadzący, następnie zwolnić dźwignię posuwu Nie zdejmować dłoni z węża prowadzącego, w przeciwnym ra- zie może on zagiąć się, skręcić lub zerwać Silnik się zatrzy- ma, a sprężyna i bęben będą obracać się wstecz, aż energia zgromadzona w sprężynie się rozejdzie Nie zdejmować ręki z jednostki AUTOFEED i węża prowadzącego, dopóki napięcie nie zostanie zwolnione Ustawić przełącznik FOR/ OFF/REV w położenie OFF Uwalnianie zablokowanego narzędzia Jeśli kabel jest zakleszczony w zatorze, przytrzymać prze- łącznik FOR/OFF/REV w położeniu REV Przy zwolnionych obu dźwigniach AUTOFEED, nacisnąć wyłącznik nożny na kilka sekund, do chwili uwolnienia z zatoru Nie pracować maszyną w położeniu REV dłużej, niż jest to wymagane do wyswobodzenia końca kabla z zatoru, ponieważ można uszkodzić sprężynę Ustawić przełącznik FOR/OFF/REV w pozycji FOR i kontynuować czyszczenie odpływu Rysunek 11 - Wycofywanie kabla Wycofywanie kabla 1 Gdy odpływ jest otwarty, jeśli to możliwe, rozpocząć wlewanie wody do odpływu, aby wypłukać osad z rury i pomóc oczyścić kabel podczas jego wycofywa- nia Może to być wykonane poprzez otwarcie kranu lub inną metodą Zwrócić uwagę na poziom wody, gdyż odpływ może się ponownie zatkać 2 Przełącznik FOR/OFF/REV powinien być w położeniu FOR - nie wycofywać kabla z przełącznikiem w poło- żeniu REV, gdyż może to uszkodzić kabel Tak jak pod- czas wprowadzania kabla w odpływ, kable mogą się zakleszczyć podczas wycofywania Nacisną dźwignię RETRIEVE (WYCOFYWANIE), aby wycofać kabel (Rysunek 11) Trzymać ręce pewnie na jednostce AUTOFEED i na wężu prowadzącym w celu utrzymania kontroli Koniec kabla może zostać złapa- ny podczas wycofywania Kontynuować wycofywa- nia kabla do momentu, aż narzędzie znajdzie się u sa- mego otworu odpływu Zwolnić dźwignię sterująca 3 Zwolnić wyłącznik nożny, pozwalając bębnowi się zatrzymać Nie wyciągać końca kabla z odpływu, gdy kabel się jeszcze obraca Narzędzie może zarzucać końcówką i spowodować poważną kontuzję 4 Przestawić przełącznik FOR/OFF/REV w położenie OFF i suchymi rękami odłączyć maszynę Wyciągnąć pozostały kabel z odpływu ręcznie i wprowadzić do maszyny do czyszczenia odpływów Jeśli potrzeba, kontynuować czyszczenie, korzystając z powyższego procesu Aby zakończyć czyszczenie zalecane jest wy- konanie paru przebiegów Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™

195999-995-082.09_REV D

Opróżnianie maszyny Jeśli maszyna musi być opróżniona, wyłączyć maszynę i suchymi rękami odłączyć maszynę Wyjąć zatyczkę odpły-wu (Patrz Rysunek 1) i opróżnić Tył maszyny może zostać podniesiony, jeśli jest taka potrzeba Przygotowanie do transportu Zawinąć przewód i wąż przełącznika nożnego pasem do przewodu Zabezpieczyć jak pokazano na Rysunku 12 Za-bezpieczyć hak AUTOFEEDRysunek 12 - Przygotowanie do transportu Instrukcje konserwacji OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwa-cyjnych przełącznik FOR/OFF/REV powinien być w poło-żeniu OFF, a maszyna odłączona od sieci zasilającej. Zawsze nosić okulary ochronne i inne adekwatne wypo-sażenie ochronne, gdy wykonywana jest konserwacja. Otwieranie maszyny do czyszczenia odpływów/wymontowanie bębna Aby otworzyć maszynę do czyszczenia lub zmienić kabel: 1 Jeśli potrzeba, opróżnić maszynę Wymontować wąż prowadzący (patrz sekcja Montaż) 2 Wprowadzić kabel do bębna 3 Poluzować (ale nie usuwać) trzy (3) śruby pokrywy (patrz Rysunek 13) 4 Wyjąć przednią obudowę 5 Wyjąć bęben poprzez wyciągnięcie go do przodu 6 Odwrócić proces celem ponownego montażu Bę-ben może potrzebować obrócenia, aby osadzić go na napędzie Upewnić się, że podkładka bębna jest prawidłowo osadzona na bębnieŚruba obudowyPodkładka bębnaŚruba obudowyRysunek 13 – Otwieranie maszyny do czyszczenia odpływów Czyszczenie Po każdym użyciu należy wyczyścić maszynę Wymontować wąż prowadzący i bęben/kable z maszyny Łagodny deter-gent lub roztwór antybakteryjny może zostać użyty, jeśli jest taka potrzeba Nie używać rozpuszczalników, elementów cier-nych, ani żadnych innych mocnych środków czyszczącychMaszyna - Użyć wilgotnej, miękkiej szmatki do wytarcia maszyny i wytarcia otworu bębna Nie zanurzać i nie płu-kać maszyny w wodzie Nie dopuścić do dostania się wody do silnika lub innych części elektrycznych Przed podłącze-niem do zasilania i użytkowaniem upewnić się, że urządze-nie całkowicie wyschłoPrzednia obudowa - Wymontować z maszyny, opłukać wodą i wytrzeć wilgotną, miękką szmatkąBęben i kabel - Opłukać bęben i kabel wodą po każdym użyciu, aby zapobiec szkodliwemu wpływowi osadu i środków do czyszczenia odpływów Pozwolić bębnowi wyschnąć, zanim zostanie ponownie zamontowany, aby zmniejszyć korozję kablaJednostka AUTOFEED - Spłukać jednostkę AUTOFEED wodą i nasmarować lekkim olejem maszynowymWąż prowadzący - Opłukać wodą i osuszyć Wymiana kabla 1 Wymontować wąż prowadzący (patrz sekcja Montaż) i przednią obudowę/bęben (Rysunek 13) 2 Wyciągnąć kabel z przodu bębna 3 Wymontować pięć (5) śrub trzymających bęben (Rysunek 14). 4 Odłączyć koniec przewodu od tyłu bębna (Rysunek 15) Całkowicie wyjąć kabel z bębna

Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™999-995-082.09_REV D 5 Wprowadzić koniec nowego kabla przez wyjście z bębna Dołączyć koniec do tyłu bębna, co przedsta- wia Rysunek 15

WkrętyKoniec przewodu Rysunek 14 - Wyjmowanie tyłu bębna 6 Położyć bęben na tylnej części i ręcznie wprowadzić nowy kabel do bębna

Rysunek 15 - Dołączanie kabla do wewnętrznego bębna 7 Umieścić bęben w maszynie (Rysunek 16) Obracać bęben, aż zostanie osadzony na miejscu Podkładka bębna Rysunek 16 - Wkładanie bębna do maszyny 8 Zamontować przednią obudowę i wąż prowadzący Wyposażenie opcjonalne OSTRZEŻENIE Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń, nale- ży używać akcesoriów przeznaczonych i zalecanych dla maszyny do czyszczenia odpływów PowerClear RIDGID, takich jak podane poniżej. Nr kata-logowy modelu Opis41937 —Rękawice do czyszczenia odpływu RIDGID, skórzane55983 —Przewód ¼” x 30' (6 mm x 9,1 m) MAXCORE™ 50 Dalsze informacje o wyposażeniu dostępnym dla ma- szyny do czyszczenia odpływów PowerClear można zna- leźć w katalogu RIDGID i online na stronie RIDGID.com. Przechowywanie maszyny OSTRZEŻENIE Maszyna do czyszczenia odpływów musi być sucha i trzymana wewnątrz, lub szczelnie okryta, jeśli trzymana na zewnątrz Przechowywać maszynę w za- mkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci i osób nie zaznajomionych z maszynami do czyszczenia odpływów Ta maszyna może spowodować poważne obrażenia w rę- kach nieprzeszkolonych użytkowników Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™

197999-995-082.09_REV D

Serwis i naprawa OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe serwisowanie i naprawa mogą spowo- dować, że maszyna będzie niebezpieczna w obsłudze. Instrukcje konserwacji wyczerpują większość sytuacji serwi- sowania tego urządzenia Rozwiązanie wszelkich proble- mów, które nie zostały tutaj ujęte, należy powierzyć auto- ryzowanemu serwisantowi rmy RIDGID Narzędzie należy przekazać do niezależnego centrum serwi- sowego rmy RIDGID lub odesłać do producenta Stosować wyłącznie części serwisowe RIDGID Aby uzyskać informacje na temat najbliższego niezależnego centrum serwisowego RIDGID lub wszelkich kwestii doty- czących serwisowania lub naprawy, należy:

  • Skontaktować się z lokalnym dystrybutorem rmy RIDGID
  • Proszę odwiedzić stronę RIDGIDcom w celu znalezie- nia lokalnego punktu kontaktowego RIDGID

Skontaktować się z Działem Pomocy Technicznej rmy Ridge Tool po adresem rtctechservices@emersoncom lub w USA i Kanadzie zadzwonić na numer (800) 519-3456 Utylizacja Części maszyny do czyszczenia odpływów PowerClear zawierają cenne materiały i mogą zostać poddane recy- klingowi Lokalnie można znaleźć rmy specjalizujące się w recyklingu Zutylizować wszystkie części zgodnie z wszystkimi stosownymi przepisami W celu uzyskania dalszych informacji należy skontaktować się z lokalnymi władzami odpowiedzialnymi za gospodarkę odpadami Kraje WE: Nie utylizować urządzeń elek- trycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą europejską 2012/19/UE dotyczącą odpadów elektrycznych i elektro- nicznych i jej wdrożeniem do prawodawstwa krajowego, urządzenia elektryczne, które nie nadają się już do użycia, muszą być zbierane oddzielnie i utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska

Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™999-995-082.09_REV D Rozwiązywanie problemów

PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE

Sprężyna zgina się lub zrywa. Sprężyna jest napinana Nie napinać sprężyny! Pozwolić świdrowi wykonać pracę Sprężyna użyta w rurze o niewłaściwej średnicy Używać prawidłowego kabla dla danej rury Silnik przełączony na posuw wsteczny Stosować posuw wsteczny tylko wtedy, gdy sprężyna zablokuje się w zatorze Sprężyna wystawiona na działanie kwasów Regularnie czyścic kable Sprężyna zużyta Jeśli sprężyna jest zużyta, wymienić ją Sprężyna niewłaściwie podtrzymywana Podtrzymywać odpowiednio sprężynę, patrz instrukcje Kabel zatrzymuje obrót przy naci- śniętym wyłączniku nożnym. Rusza ponownie przy kolejnym naciśnięciu wyłącznika nożnego. Dziura w wyłączniku nożnym lub wężu Wymienić uszkodzoną część Dziura w przełączniku przeponowym Jeśli nie ma problemu z pedałem lub wężem, wymienić przełącznik membranowy Kabel obraca się tylko w jednym kierunku. Uszkodzony przełącznik FOR/OFF/REV Wymienić przełącznik Wyłącznik GFCI aktywuje się przy podłączeniu maszyny do sieci lub przy naciśnięciu pedału nożnego. Uszkodzony przewód zasilający Wymienić cały przewód Zwarcie w silniku Zabrać silnik do najbliższego Niezależnego Centrum Serwisowego RIDGID Wadliwy wyłącznik GFCI Wymienić cały przewód Wilgoć w silniku, wyłączniku lub na wtyczce Zabrać maszynę do czyszczenia odpływów do najbliż- szego Niezależnego Centrum Serwisowego RIDGID Jednostka AUTOFEED niedziała. Jednostka AUTOFEED zanieczyszczona pozostałościami Wyczyścić jednostkę AUTOFEED Jednostka AUTOFEED wymaga nasmaro- wania Nasmarować jednostkę AUTOFEED lekkim olejem maszynowym Maszyna szarpie lub przesuwa się podczas czyszczenia odpływu. Sprężyna nierównomiernie rozłożona Wyciągnąć całą sprężynę i ponownie wciągnąć, rów- nomiernie rozkładając Zderzaki nie znajdują się na podłożu Ustawić na płaskim stabilnym podłożu Podłoże jest nierówne Ustawić na płaskim stabilnym podłożu Maszyna do czyszczenia odpływów PowerClear™

Deklarujemy, że maszyny wymienione powyżej, gdy są używane zgodnie z podręcznikiem użytkownika, spełniają właściwe wymagania Dyrektyw i Stan- dardów, wymienione poniżej.

Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : RIDGID

Model : PowerClear

Kategoria : Déboucheur électrique