Kärcher SG 42 Classic - Czyszczarka parowa

SG 42 Classic - Czyszczarka parowa Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SG 42 Classic Kärcher w formacie PDF.

📄 148 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice Kärcher SG 42 Classic - page 93
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Kärcher

Model : SG 42 Classic

Kategoria : Czyszczarka parowa

Pobierz instrukcję dla swojego Czyszczarka parowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SG 42 Classic - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SG 42 Classic marki Kärcher.

INSTRUKCJA OBSŁUGI SG 42 Classic Kärcher

Servisna služba Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda- ti servisna služba. Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje- ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago- tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani. Pribor in nadomestni deli Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado- mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova- nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com. Posebni pribor Uporablja se lahko samo posebni pribor, ki ga je odobril proizvajalec. Izjava EU o skladnosti S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara- di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Parni čistilnik Tip: 1.092-xxx Zadevne EU-direktive 2009/125/ES 2014/30/EU 2014/35/EU Uporabljeni harmonizirani standardi EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Uporabljeni nacionalni standardi TRD 801 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra- ve. Ime Številka za naro- čilo Organsko sredstvo za odstranjeva- nje vodnega kamna RM 511 (3 x 100 g prašek) 6.295-987.0 Komplet krp iz bombažnega frotirja 6.370-990.0 Podaljševalna cev za talno šobo (potrebna sta 2 kosa) 4.127-024.0 Talna šoba z lamelami 2.885-465.0 Šoba za nego tekstila 2.863-233.0Polski 93 Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. Spis treści Ogólne wskazówki Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in- strukcję obsługi oraz załączone wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta- nia lub dla następnego użytkownika. ● Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla osoby obsługującej oraz innych osób. ● Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie- zwłocznie zgłosić sprzedawcy. ● Podczas rozpakowywania urządzenia należy je sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń. Ochrona środowiska Materiały, z których wykonano opakowania, na- dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli- zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie czę- ści składowe jak baterie, akumulatory lub olej, któ- re w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników można zna- leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ● Urządzenie jest przeznaczone do czyszczenia przy użyciu pary i może być używane wraz z odpowied- nim osprzętem w sposób opisany w niniejszej in- strukcji. ● Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań ko- mercyjnych. ● Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań przemysłowych. SG 4/2 Classic Električni priključek Napetost omrežja V 220-240 Število faz ~ 1 Omrežna frekvenca Hz 50 Stopnja zaščite IPX4 Razred zaščite I Grelna moč W 2250 Zmogljivost črpalke W 50 Podatki o zmogljivosti naprave Vsebina rezervoarja l 1,5 Vsebina kotla l 0,5 Največji obratovalni tlak MPa (bar) 0,4 (4,0) Najvišja delovna temperatura °C 145 Čas segrevanja min 3 Količina pare (največ)g/min50 Mere in mase Tipična delovna masa kg 7,5 Dolžina x širina x višina mm 460 x 298 x

  • Dolžina kabla m 5 Ogólne wskazówki p. 93
  • Ochrona środowiska p. 93
  • Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem p. 93
  • Symbole na urządzeniu p. 94
  • Schemat urządzenia p. 94
  • Zabezpieczenia p. 94
  • Metody czyszczenia p. 95
  • Uruchamianie p. 95
  • Obsługa p. 95
  • Stosowanie osprzętu p. 96
  • Transport p. 96
  • Składowanie p. 96
  • Czyszczenie i konserwacja p. 97
  • Usuwanie usterek p. 97
  • Gwarancja p. 97
  • Akcesoria i części zamienne p. 97
  • Deklaracja zgodności UE p. 98
  • Dane techniczne Polski Symbole na urządzeniu Schemat urządzenia Opis urządzenia Rysunek A 1 Uchwyt na dyszę punktową 2 Schowek na akcesoria 3 Pozycja dyszy ręcznej w schowku na akcesoria 4 Położenie przewodu parowego w schowku na ak- cesoria 5 Przewód zasilający 6 Siatka do przechowywania przewodu zasilającego 7 Uchwyt (składany) 8 Pokrywa urządzenia 9 Zamknięcie pokrywy urządzenia 10 Obudowa 11 Pokrywa gniazda urządzenia 12 Tabliczka znamionowa 13 Włącznik pary 14 Pistolet parowy 15 Przycisk blokujący 16 Blokada (zabezpieczenie przed dziećmi) 17 Położenie pistoletu parowego w schowku na akce- soria 18 Panel obsługi 19 Siatka do przechowywania akcesoriów 20 Zamknięcie zbiornika 21 Zbiornik świeżej wody (wyjmowany) 22 Zakrętka zabezpieczająca (kocioł parowy) 23 Przewód parowy 24 Wtyczka parowa 25 Rurka przedłużająca (wyposażenie specjalne) 26 Dysza punktowa 27 Dysza ręczna 28 Dysza podłogowa z lamelkami (wyposażenie spe- cjalne) 29 Ścierka do podłóg (wyposażenie specjalne) 30 Szczotka okrągła (duża) (wyposażenie specjalne) 31 Dysza płaska 32 Szczotka płaska 33 Dysza dużej mocy 34 Szczotka okrągła (mała) 35 Nakładka z mikrofibry 36 Odkamieniacz Panel obsługi Rysunek B 1 Kontrolka „Odkamienianie” (kolor czerwony) 2 Kontrolka „Nagrzewanie”: proces nagrzewania (ko- lor czerwony), gotowość do pracy (kolor zielony) 3 Przycisk resetowania „Odkamienianie” 4 Kontrolka „Brak wody” (kolor czerwony) 5 Przełącznik „Tryb”: praca z użyciem pary (góra), VAPOHYDRO (dół) 6 Przełącznik „Nagrzewanie” (wł./wył.) Zabezpieczenia Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie wolno ich dezaktywować ani omijać. Regulator ciśnienia Podczas pracy regulator ciśnienia utrzymuje możliwie stałe ciśnienie w kotle parowym. Po osiągnięciu maksy- malnego ciśnienia roboczego w kotle nagrzewanie wy- łącza się, a następnie włącza się ponownie w razie spadku ciśnienia w kotle na skutek poboru pary. Termostat braku wody Gdy w kotle kończy się woda, wzrasta temperatura układu nagrzewania. Termostat braku wody wyłącza nagrzewanie, a kontrolka „Brak wody” świeci się na czerwono. Ponowne uruchomienie nagrzewania nie jest możliwe do czasu ostygnięcia lub ponownego napełnie- nia kotła. Termostat zabezpieczający ● W przypadku awarii termostatu braku wody i prze- grzania urządzenia termostat zabezpieczający wy- łącza urządzenie. ● W celu zresetowania termostatu zabezpieczające- go należy zwrócić się do serwisu KÄRCHER. Zakrętka zabezpieczająca ● Zakrętka zabezpieczająca zamyka kocioł, z którego wnętrza oddziałuje ciśnienie pary. W przypadku, gdy regulator pary ulegnie uszkodzeniu i w kotle wytwo- rzy się nadciśnienie, w zakrętce zabezpieczającej otwiera się zawór nadciśnieniowy i para wydostaje się przez zakrętkę na zewnątrz. ● Przed ponownym uruchomieniem urządzenia nale- ży skontaktować się z najbliższym serwisem KÄR- CHER. Para UWAGA – Niebezpieczeństwo poparze- nia Niebezpieczeństwo oparzenia się o go- rące powierzchnie!Polski 95 Metody czyszczenia Odświeżanie tekstyliów Przed poddaniem tekstyliów działaniu urządzenia nale- ży zawsze sprawdzić ich odporność na oddziaływanie urządzenia w zakrytym miejscu: najpierw poddać mate- riał działaniu pary i zaczekać aż wyschnie, po czym sprawdzić pod kątem odbarwień lub odkształceń. Czyszczenie powierzchni powlekanych lub lakierowanych Podczas czyszczenia powierzchni lakierowanych lub powlekanych tworzywem sztucznym, takich jak meble kuchenne i domowe, drzwi, parkiet, linoleum, może dojść do odpadnięcia wosku, politury mebli, powłok z tworzywa sztucznego lub farby albo do powstania plam. Podczas czyszczenia tych powierzchni wystarczy pod- dać ściereczkę na krótko działaniu pary, po czym wy- trzeć nią powierzchnie. Czyszczenie szkła W sezonach szczególnie niskich temperatur należy podgrzać szybę. W tym celu należy lekko zaparować całą powierzchnię szkła z odległości ok. 50 cm. Pozwa- la to uniknąć naprężeń powierzchni, które mogą prowa- dzić do pęknięcia szkła. Uruchamianie Montaż akcesoriów p. 9894

1. Otworzyć pokrywę gniazda urządzenia i mocno wci-

snąć wtyczkę parową do urządzenia.

2. Podłączyć odpowiedni element (dysza podłogowa,

dysza ręczna lub dysza punktowa) do pistoletu pa- rowego. Wsunąć części jedna w drugą, aż zatrza- śnie się przycisk blokujący na pistolecie parowym.

3. W razie potrzeby użyć rurek przedłużających (wypo-

sażenie specjalne). Wsunąć części jedna w drugą, aż zatrzaśnie się odpowiedni przycisk blokujący.

4. Nacisnąć przycisk blokujący, aby rozłączyć elemen-

ty. Napełnianie wodą Wskazówka Nie napełniać czystą wodą destylowaną! Stosować maksymalnie 50% wody destylowanej zmieszanej z wo- dą z kranu.

1. Odblokować i otworzyć pokrywę urządzenia.

2. Sprawdzić stabilne osadzenie zakrętki zabezpie-

3. Wyjąć zbiornik świeżej wody.

4. Otworzyć zamknięcie zbiornika świeżej wody.

5. Wlać maksymalnie 1,5 litra wody z kranu do zbiorni-

ka świeżej wody. Nie używać żadnych środków czyszczących!

6. Zamknąć zamknięcie zbiornika.

7. Włożyć zbiornik świeżej wody.

8. Zamknąć i zablokować pokrywę urządzenia.

Obsługa Włączanie urządzenia ● Nagrzewanie włącza się wielokrotnie podczas użyt- kowania (kontrolka świeci się na czerwono), aby utrzymać ciśnienie w kotle. ● Jeżeli urządzenie zostanie włączone bez wody, naj- pierw kontrolka „Nagrzewanie” świeci się na czer- wono, dopóki termostat braku wody nie wyłączy nagrzewania. Następnie na czerwono zaświeci się kontrolka „Brak wody”.

1. Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazdka.

2. Odblokować i otworzyć pokrywę urządzenia.

Wskazówka Podczas pracy pokrywa urządzenia musi pozostać otwarta, aby widoczne były kontrolki.

3. Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika „Na-

grzewanie”. Kontrolka świeci się na czerwono. Wskazówka Pełna moc grzewcza jest dostępna tylko wtedy, gdy podczas nagrzewania do urządzenia podłączona jest wtyczka parowa. Jeśli kontrolka „Nagrzewanie” świeci się na zielono, system jest gotowy do pracy.

4. Na czas transportu urządzenia wyłączyć nagrzewa-

cznik pary, para wydostanie się na ze- wnątrz. Zawsze najpierw skierować pistolet parowy na ściereczkę, aż para będzie wydostawać się rów- nomiernie. VAPOHYDRO ● W miejscach wilgotnych brud można również spłuki- wać zamiast zbierać ściereczką. W tym celu należy użyć trybu VAPOHYDRO, aby uzyskać wysoką wil- gotność strumienia pary. Wypływa wówczas gorący strumień wody, który w największym stopniu pozwa- la uzyskać efekt płukania. ● Zaleca się stosowanie VAPOHYDRO np. w połą- czeniu z dyszą punktową do czyszczenia łazienki. ● Podczas pracy ze ściereczkami (dysza podłogowa, dysza ręczna) należy używać trybu parowego, aby utrzymać niski poziom wilgotności strumienia pary. Zwiększa to zdolność pary do rozpuszczania brudu. Wskazówka W trybie VAPOHYDRO kocioł opróżnia się szybciej, co oznacza, że można go używać tylko przez krótki czas.

łączać/wyłączać VAPOHYDRO za pomocą prze- łącznika „Tryb”. Uzupełnianie wody Wskazówka Jeśli woda ze zbiornika świeżej wody zostanie zużyta, świeci się na czerwono kontrolka „Brak wody”. Wskazówka Jeśli pompa nie dostarcza wody, mimo że zbiornik świe- żej wody jest pełny, należy odkamienić kocioł.

1. Wyjąć zbiornik świeżej wody.

2. Otworzyć zamknięcie zbiornika świeżej wody.

3. Wlać maksymalnie 1,5 litra wody z kranu do zbiorni-

4. Zamknąć zamknięcie zbiornika.

5. Włożyć zbiornik świeżej wody, kontrolka „Brak wo-

dy” zgaśnie. Kontrolka „Nagrzewanie” świeci się na czerwono, a następnie po zakończeniu procesu na- grzewania – na zielono, system jest gotowy do pra- cy. Zdejmowanie osprzętu NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie powodowane przez gorącą wodę Niebezpieczeństwo poparzenia Nigdy nie odłączać akcesoriów, gdy wydobywa się pa- ra, ponieważ może kapać gorąca woda. Poczekać, aż urządzenie ostygnie.96 Polski Wyłączanie urządzenia

1. Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika „Na-

2. Zamknąć i zablokować pokrywę urządzenia.

3. Odchylić pokrywę gniazda urządzenia i wyciągnąć

wtyczkę parową z urządzenia.

4. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.

Przechowywanie urządzenia Wskazówka Należy zawsze odczekać, aż szczotki ostygną, aby uniknąć deformacji włosia.

1. Odblokować i otworzyć pokrywę urządzenia.

2. Wyjąć zbiornik świeżej wody, otworzyć zamknięcie

zbiornika, wylać wodę, zamknąć zamknięcie zbior- nika i z powrotem włożyć zbiornik świeżej wody. Rysunek D

3. Włożyć dyszę punktową do uchwytu w pokrywie

4. Pistolet parowy z przewodem parowym, dyszę ręcz-

ną oraz małe części umieścić w schowku na akce- soria.

5. Zamknąć i zablokować pokrywę urządzenia.

ć przewód zasilający do siatki do przechowy- wania. Stosowanie osprzętu Wskazówka Pozostałości środka do czyszczenia lub emulsji pielę- gnacyjnej znajdujące się jeszcze na czyszczonej po- wierzchni mogą być podczas czyszczenia parą przyczyną powstawania smug, które jednak znikają po kilkakrotnym użyciu. Pistolet parowy Przykłady zastosowania pistoletu parowego bez osprzętu: ● Usuwanie zapachów i zagnieceń z wiszących ubrań poprzez poddanie je działaniu pary z odległości 10– 20 cm. ● Odkurzanie na wilgotno poprzez poddanie ścierecz- ki na krótko działaniu pary, a następnie wytarcie nią mebli. Dysza punktowa ● Efekt czyszczenia jest tym silniejszy, im bliżej dyszy znajduje się zabrudzone miejsce, ponieważ tempe- ratura i ciśnienie pary są największe bezpośrednio przy jej wylocie. ● Dysza punktowa z różnymi nasadkami nadaje się do czyszczenia trudno dostępnych miejsc, takich jak narożniki, fugi itp., a także żaluzji, grzejników cen- tralnego ogrzewania, toalet, stali nierdzewnej, okien, luster, armatury, powierzchni powlekanych i emaliowanych oraz do rozpuszczania plam. ● Dysza dużej mocy zwiększa prędkość wypływu pa- ry. Dzięki temu dobrze nadaje się do czyszczenia szczególnie uporczywych zabrudzeń, wydmuchiwa- nia narożników, fug itp. Wskazówka Szczotka okrągła nie nadaje się do czyszczenia delikat- nych powierzchni. Dysza podłogowa Dysza podłogowa z lamelkami (wyposażenie specjalne) ● Do higienicznego czyszczenia gładkich powierzchni dzięki wyższej temperaturze powierzchni. ● W celu uzyskania higienicznego efektu czyszczenia należy skierować parę bezpośrednio nad twardą po- wierzchnię z prędkością roboczą maks. 30 cm/se- kundę. Zastosowanie ścierki do podłóg (wyposażenie specjalne) Regularnie odwracać i wymieniać ścierkę do podłóg, aby lepiej zbierała brud.

1. Zamocować ścierkę do podłóg na dyszy podłogo-

wej. W tym celu złożyć ścierkę wzdłuż i umieścić na niej dyszę podłogową, otworzyć klamry mocujące, włożyć końce ś cierki w otwory i mocno naprężyć, zamknąć klamry mocujące. 몇 OSTROŻNIE Zagrożenie ze strony klamer mocujących Niebezpieczeństwo zmiażdżenia Nie wkładać palców pomiędzy klamry mocujące. Dysza ręczna Nadaje się do małych powierzchni zmywalnych, kabin prysznicowych, luster czy tkanin meblowych.

1. Nałożyć nakładkę z mikrofibry na dyszę ręczną.

Dysza do mycia okien (wyposażenie specjalne) Numer katalogowy 2.863-025.0

1. Zaparować równomiernie szklaną powierzchnię z

odległości ok. 20 cm.

2. Wyłączyć dopływ pary.

3. Ściągać wodę ze szklanej powierzchni pasami od

góry do dołu przy użyciu gumowego ściągacza.

4. Po każdym pasie wytrzeć do sucha gumowy ścią-

gacz i dolną krawędź okna. Dysza do pielęgnacji tekstyliów (wyposażenie specjalne) Numer katalogowy 2.863-233.0 Do odświeżania wiszących tekstyliów, takich jak mary- narki czy firanki, za pomocą dwóch funkcji: ● Usuwanie kłaczków z ubrań za pomocą szczotki do nitek. ● Parowanie i usuwanie zagnieceń z tekstyliów (usu- wane są również zapachy). Wskazówka Para wydostaje się po naciśnięciu włącznika pary. Za- wsze najpierw skierować pistolet parowy na ściereczkę, aż para będzie wydostawać się równomiernie. Transport 몇 OSTROŻNIE Nieuwzględnianie masy urządzenia Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia.

1. Nosić urządzenie, trzymając za uchwyt i rurkę prze-

dłużającą (wyposażenie specjalne).

2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-

czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle- niem zgodnie z obowiązującymi przepisami. Składowanie 몇 OSTROŻNIE Nieuwzględnianie masy urządzenia Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia. To urządzenie może być przechowywane tylko we- wnątrz pomieszczeń.Polski 97 Czyszczenie i konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Odłączyć wtyczkę sieciową. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie powodowane przez gorącą wodę, parę i gorące powierzchnie Niebezpieczeństwo oparzeń spowodowanych przez go- rące powierzchnie i ciecze Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac poczekać, aż urządzenie ostygnie. Płukanie kotła Kocioł parownicy płukać co najmniej po każdym 5. na- pełnieniu.

1. Wyjąć akcesoria ze schowka.

2. Odłączyć przewód parowy od urządzenia.

3. Napełnić kocioł parowy wodą i mocno nim potrzą-

snąć. W ten sposób następuje uwolnienie złogów kamienia, które osadziły się na dnie kotła.

Rysunek E Odkamienianie kotła W celu usunięcia również kamienia przywierającego do ścianek kotła, zalecamy czyszczenie kotła przy użyciu odkamieniacza organicznego KÄRCHER RM 511. Od- kamieniacz organiczny KÄRCHER RM 511 jest produk- tem na bazie kwasu cytrynowego, który ulega całkowitej biodegradacji. UWAGA Niebezpieczeństwo związane z nieodpowiednimi środkami do odkamieniania Niebezpieczeństwo uszkodzenia Stosować wyłącznie środki do odkamieniania zatwier- dzone przez firmę KÄRCHER, aby uniknąć uszkodze- nia urządzenia. Nie używać octu ani podobnych środków. UWAGA Niebezpieczeństwo związane z roztworem odkamie- niającym Niebezpieczeństwo uszkodzenia Nigdy nie wlewać roztworu odkamieniającego do zbior- nika świeżej wody, ponieważ spowoduje to uszkodzenie pompy.

1. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.

2. Odkręcić zakrętkę zabezpieczającą i całkowicie

opróżnić kocioł parowy z wody.

3. Całkowicie rozpuścić jedną saszetkę odkamienia-

cza w 0,5 litra ciepłej wody, ciągle mieszając.

4. Wlać roztwór odkamieniający do kotła. Podczas

procesu odkamieniania nie przykręcać zakrętki za- bezpieczającej do urządzenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo związane z wdychaniem aero- zoli Zagrożenie dla zdrowia Nie używać urządzenia, gdy w kotle znajduje się jesz- cze środek do odkamieniania.

5. Pozostawić roztwór odkamieniający na ok. 8 godzin

(na noc), aby mógł odpowiednio zadziałać.

6. Wylać roztwór odkamieniający. Przepłukać kocioł

jeszcze co najmniej dwukrotnie zimną wodą, aby w urządzeniu nie pozostały żadne pozostałości. Wkrę- cić zakrętkę zabezpieczającą.

7. Odblokować i otworzyć pokrywę urządzenia.

8. Włączyć urządzenie.

9. Naciskać przycisk resetowania, aż zgaśnie kontrol-

ka „Odkamienianie”. Urządzenie jest teraz gotowe do ponownego użycia. Wskazówka Po ok. 20 godzinach pracy kontrolka „Odkamienianie” informuje o konieczności przeprowadzenia kolejnego odkamieniania.

10. Zamknąć i zablokować pokrywę urządzenia.

Usuwanie usterek NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Odłączyć wtyczkę sieciową. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie powodowane przez gorącą wodę, parę i gorące powierzchnie Niebezpieczeństwo oparzeń spowodowanych przez go- rące powierzchnie i ciecze Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac poczekać, aż urządzenie ostygnie. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo związane z niewłaściwym wy- konaniem naprawy Zagrożenie dla zdrowia i niebezpieczeństwo uszkodze- nia Urządzenie powinno być naprawiane wyłącznie przez autoryzowany serwis. Kontrolka „Brak wody” świeci się na czerwono

Kontrolka „Odkamienianie” świeci się na czerwono

1. Odkamienić urządzenie.

Serwis Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie mu- si zostać skontrolowane w serwisie. Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo- wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo- wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie) Akcesoria i części zamienne Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za- mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza- waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.98 Polski Wyposażenie specjalne Można stosować wyłącznie wyposażenie specjalne za- twierdzone przez producenta. Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu- ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Parowe urządzenia czyszczące Typ: 1.092-xxx Obowiązujące dyrektywy UE 2009/125/WE 2014/30/UE 2014/35/UE Zastosowane normy zharmonizowane EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Zastosowane normy krajowe TRD 801 Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ- nienia zarządu. Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone. Nazwa Numer katalogo-

Odkamieniacz organiczny RM 511 (3x 100 g proszku) 6.295-987.0 Zestaw ściereczek z bawełny frotte 6.370-990.0 Rurka przedłużająca do dyszy pod- łogowej (konieczne 2 sztuki) 4.127-024.0 Dysza podłogowa z lamelkami 2.885-465.0 Dysza do pielęgnacji tekstyliów 2.863-233.0 SG 4/2 Classic Przyłącze elektryczne Napięcie sieciowe V 220-240 Faza ~ 1 Częstotliwość sieciowa Hz 50 Stopień ochrony IPX4 Klasa ochrony I Moc grzewcza W 2250 Moc pompy W 50 Wydajność urządzenia Pojemność zbiornika l 1,5 Pojemność kotłal0,5 Maksymalne ciśnienie robocze MPa (bar) 0,4 (4,0) Maksymalna temperatura robocza °C 145 Czas rozgrzewania min 3 Ilość pary (maks.) g/min 50 Wymiary i masa Typowy ciężar roboczy kg 7,5 Dł. x szer. x wys. mm 460 x 298 x

Kabel sieciowy Typ kabla sieciowego mm

H05VV- F 3x1,0 Numer części (EU) 6.647-

Numer części (GB) 6.647-

8. Zapnite prístroj.

1. Odvápnite prístroj.