SC 3 Deluxe EasyFix Premium - Czyszczarka parowa Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SC 3 Deluxe EasyFix Premium Kärcher w formacie PDF.

📄 188 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice Kärcher SC 3 Deluxe EasyFix Premium - page 111

Pobierz instrukcję dla swojego Czyszczarka parowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SC 3 Deluxe EasyFix Premium - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SC 3 Deluxe EasyFix Premium marki Kärcher.

INSTRUKCJA OBSŁUGI SC 3 Deluxe EasyFix Premium Kärcher

nje vode. Gumba za paro ni mogoče pritisniti Gumb za paro je zavarovan z otroškim varovalom. Otroško varovalo potisnite naprej. Gumb za paro je odklenjen. Ni pare ali malo pare kljub zadostni količini vode v posodi Kartuša za odstranjevanje vodnega kamna ni vstavljena oziroma ni pravilno vstavljena. Vstavite kartušo za odstranjevanje vodnega kamna oziroma jo pravilno vstavite. Kartuša za odstranjevanje vodnega kamna je bila med dolivanjem vode odstranjena. Med dolivanjem kartušo za odstranjevanje vodnega kamna pustite v napravi. Vstavljena je bila nova kartuša za odstranjevanje vo- dnega kamna. Pritisnite in držite ročico za paro. Čez približno 30 sekund bo izhajala celotna količina pare. Rdeča kontrolna lučka »Zamenjava kartuše za odstranjevanje vodnega kamna« sveti ali utripa Življenjska doba kartuše za odstranjevanje vodnega kamna se bo kmalu iztekla. Za vstavljanje nove kartuše za odstranjevanje vo- dnega kamna in ponastavitev prikaza za vzdrževa- nje glejte poglavje Zamenjava kartuše za odstranjevanje vodnega kamna. Stopnja trdote °dH mmol/l Prikaz utripajo- čih signa- lov Presle- dek med utripajoči- mi signali I mehka 0–7 0–1,3 1x 4 sekunde II srednja 7–14 1,3–2,5 2 x III trda 14–21 2,5–3,8 3 x IV zelo trda > 21 > 3,8 4 xPolski 111 Po zamenjavi kartuše za odstranjevanje vodnega kam- na prikaz za vzdrževanje ni bil ponastavljen. Po vstavitvi kartuše za odstranjevanje vodnega kamna hkrati držite pritisnjeni tipki »Največja količi- na pare« in »Manjša količina pare«, dokler se kon- trolna lučka »Zamenjava kartuše za odstranjevanje vodnega kamna« ne izklopi, glejte poglavje Zame- njava kartuše za odstranjevanje vodnega kamna. LED-trak stalno sveti rdeče in ni pare kljub zadostni količini vode v posodi Življenjska doba kartuše za odstranjevanje vodnega kamna se je iztekla. Za vstavljanje nove kartuše za odstranjevanje vo- dnega kamna in ponastavitev prikaza za vzdrževa- nje glejte poglavje Zamenjava kartuše za odstranjevanje vodnega kamna. Po zamenjavi kartuše za odstranjevanje vodnega kam- na prikaz za vzdrževanje ni bil ponastavljen. Po vstavitvi kartuše za odstranjevanje vodnega kamna hkrati držite pritisnjeni tipki »Največja količi- na pare« in »Manjša količina pare«, dokler se kon- trolna lučka »Zamenjava kartuše za odstranjevanje vodnega kamna« ne izklopi, glejte poglavje Zame- njava kartuše za odstranjevanje vodnega kamna. Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. Spis treści Wskazówki ogólne Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in- strukcję obsługi oraz załączone wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta- nia lub dla następnego użytkownika. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastoso- wania w gospodarstwach domowych. Urządzenie jest przeznaczone do czyszczenia przy użyciu pary i może być używane wraz z odpowiednim osprzętem w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nie jest konieczne uży- wanie środków czyszczących. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. Ochrona środowiska Materiały, z których wykonano opakowania, na- dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli- zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi- dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo- wych. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników można zna- leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH Akcesoria i części zamienne Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za- mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza- waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com. SC 3 De- luxe EasyFix SC 3 De- luxe EasyFix Pre- mium Električni priključek Napetost V 220 -

  • Trajno parjenje g/min 40 40 Maksimalni sunek pare g/min 100 100 Polnilna količina Posoda za vodo l 1,0 1,0 Mere in teže Teža (brez pribora) kg 3,3 3,3 Dolžina mm 361 361 Širina mm 250 250 Višina mm 282 282 Wskazówki ogólne p. 111
  • Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem p. 111
  • Ochrona środowiska p. 111
  • Akcesoria i części zamienne p. 111
  • Zakres dostawy p. 112
  • Gwarancja p. 112
  • Urządzenia zabezpieczające p. 112
  • Opis urządzenia p. 112
  • Pierwsze uruchomienie p. 112
  • Montaż p. 112
  • Działanie p. 113
  • Ważne zasady użytkowania p. 114
  • Zastosowanie wyposażenia p. 114
  • Czyszczenie i konserwacja p. 115
  • Pomoc w przypadku usterek p. 117
  • Dane techniczne 12 Polski Zakres dostawy Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa- kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso- riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró- cić się do dystrybutora. Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo- wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo- wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie) Urządzenia zabezpieczające 몇 OSTROŻNIE Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro- wadzone w urządzeniach Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni- ka. Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń zabezpieczających. Symbole na urządzeniu (W zależności od typu urządzenia) Regulator ciśnienia Jeżeli w przypadku usterki powstaje niezwykle wysokie ciśnienie, zawór bezpieczeństwa zapewnia jej redukcję w otoczeniu. Bezpiecznik topikowy Bezpiecznik topikowy zapobiega przegrzewaniu się urządzenia. Jeśli urządzenie się przegrzeje, bezpiecz- nik topikowy odłączy je od sieci. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy skontaktować się z najbliższym serwisem KÄRCHER. Opis urządzenia W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu- ją różnice w zakresie dostawy, patrz opakowanie. Ilustracje patrz strona z grafikami. Rysunek A p. 1171

Wkład odkamieniający

Zredukowana ilość pary

Kontrolka czerwona - wymiana wkładu odkamienia- jącego.

Maksymalna ilość pary 6 Schowek na akcesoria

Uchwyt postojowy do dyszy podłogowej

Przewód zasilający z wtyczką sieciową

Dźwignia włącznika pary

Przycisk odblokowania

Zabezpieczenie przed dziećmi

** Szczotka okrągła duża

Nakładka z mikrofibry na dyszę ręczną

Rurki przedłużające (2 szt.) 23 Przycisk odblokowania

Ścierka podłogowa z mikrofibry (1 szt.)

** Nakładka do dywanów

** Ścierka podłogowa z mikrofibry (2 szt.) ** SC 3 Deluxe EasyFix Premuium Pierwsze uruchomienie UWAGA Uszkodzenie urządzenia wskutek powstania osadu Nabój odkamieniania działa optymalnie tylko wtedy, gdy urządzenie zostanie dopasowane do miejscowej twar- dości wody przed 1. uruchomieniem. Przestawić urządzenie na miejscową twardość wody. Przed użyciem urządzenia na obszarze o innej twardo- ści wody (np. po przenosinach) należy ustawić aktualną twardość wody

1. Włożyć nabój odkamieniania do otworu i nacisnąć w

celu jego osadzenia. Rysunek B

2. Ustawić twardość wody, patrz rozdział Ustawianie

twardości wody. Montaż Montaż akcesoriów

1. Nasunąć otwartą końcówkę osprzętu na pistolet pa-

rowy do momentu zatrzaśnięcia się przycisku odblo- kowania pistoletu. Rysunek C

2. Nasunąć otwartą końcówkę osprzętu na dyszę

3. Połączyć rurki przedłużające z pistoletem parowym.

a Nasunąć pierwszą Nasunąć rurkę przedłużającą na pistolet parowy do momentu zatrzaśnięcia się przycisku odblokowania pistoletu. Rurka przedłużająca jest podłączona. Niebezpieczeństwo oparzenia, po- wierzchnia urządzenia nagrzewa się podczas pracy urządzenia Niebezpieczeństwo oparzenia parą Przeczytać instrukcję obs ługiPolski 113 b Nasunąć drugą rurę przedłużającą na pierwszą rurę przedłużającą. Rury przedłużające są połączone. Rysunek E

4. Nasunąć osprzęt i/lub dyszę podłogową na wolną

końcówkę rury przedłużającej. Rysunek F Osprzęt jest podłączony. Zdejmowanie osprzętu

1. Odsunąć do tyłu zabezpieczenie przed dziećmi.

Dźwignia włącznika pary jest zablokowana.

2. Nacisnąć przycisk odblokowania i rozsunąć części.

Rysunek G Działanie Napełnianie wodą Wodę w zbiorniku można w każdej chwili uzupełnić. UWAGA Uszkodzenie urządzenia Nieodpowiednia woda może spowodować zapchanie dysz lub uszkodzenie wskaźnika poziomu wody. Nie używać wody kondensacyjnej z suszarki. Nie stosować zebranej wody deszczowej. Nie wlewać środków czyszczących ani innych dodat- ków (np. środków zapachowych).

1. Napełnić zbiornik wody maks. 1 l wody z sieci wodo-

ciągowej. Rysunek H Włączanie urządzenia UWAGA Uszkodzenie urządzenia na skutek nieprawidłowo ustawionej twardości wody Nabój odkamieniania działa optymalnie tylko wtedy, gdy urządzenie zostanie dopasowane do miejscowej twar- dości wody. W razie nieprawidłowego ustawienia twar- dości wody urządzenie może pokryć się kamieniem. Dopasować urządzenie do miejscowej twardości wody przed 1. uruchomieniem, patrz rozdział Ustawianie twardości wody. Wskazówka Po 1. parowaniu po odbiorze i ponownym włożeniu na- boju odkamieniania uderzenie pary może być nieco sła- be lub nieregularne i mogą pojawić się pojedyncze krople wody. Urządzenie wymaga krótkiego czasu roz- ruchu, podczas którego nabój odkamieniania wypełni się wodą. Intensywność wydobywającego się strumie- nia pary stale rośnie, osiągając po ok. 30 sekundach wartość maksymalną.

1. Ustawić urządzenie na stałym podłożu.

2. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.

3. Nacisnąć włącznik/wyłącznik.

4. Listwa LED świeci na czerwono i powoli gaśnie

5. Po upływie ok. 30 sekund listwa LED świeci stale na

zielono.Urządzenie jest gotowe do użycia. Rysunek J Regulacja ilości pary Ilość wydostającej się pary reguluje się za pomocą przy- cisku ilości pary. Do wyboru są 2 różne przyciski ilości pary: Rysunek K Wskazówka Przy włączaniu urządzenia zawsze ustawiona jest mak- symalna ilość pary.

1. Po ustawieniu ilości pary nacisnąć dźwignię włącz-

2. Przed rozpoczęciem czyszczenia skierować pistolet

parowy na szmatkę, aż para zacznie wydobywać się równomiernie. Uzupełnianie wody Gdy brakuje wody, listwa LED miga szybko na czerwo- no. Aby zapewnić równą moc parowania wodę należy wlać przez korek wkładu odkamieniającego. Podczas wlewa- nia wody wkład odkamieniający pozostaje zamocowany w urządzeniu. Wskazówka Urządzenie wyposażone jest zabezpieczenie pompy przed pracą na sucho. Gdy pompa pracuje przez dłuż- szy czas na sucho, np. z powodu niewłaściwie zamon- towanego naboju odkamieniania, wyłączy się i zacznie migać czerwona kontrolka braku wody. Aby ponownie móc używać urządzenia, należy je wyłą- czyć i ponownie włączyć. Należy przy tym zapewnić, by nabój był właściwie osadzony, a w zbiorniku wody była wystarczająca jej ilość.

1. Napełnić zbiornik wody przez korek wkładu odka-

mieniającego maksymalnie 1 l wody wodociągowej. Listwa LED świeci stale na zielono. Przerwanie pracy Aby oszczędzać energię, zalecamy wyłączanie urzą- dzenia w przypadku przerw w pracy trwających dłużej niż 20 minut.

1. Nacisnąć włącznik/wyłącznik.

Wyłączanie urządzenia

1. Nacisnąć włącznik/wyłącznik.

Rysunek L Urządzenie jest wyłączone.

2. Trzymać wciśniętą dźwignię włącznika pary, aż

przestanie wydobywać się para. Rysunek M Ciśnienie w kotle parowym zostało zredukowane.

3. Odsunąć do tyłu zabezpieczenie przed dziećmi.

Dźwignia włącznika pary jest zablokowana.

4. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.

UWAGA Uszkodzenie urządzenia z powodu zepsucia się wo-

Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłużej niż 2 miesiące, woda w zbiorniku może się zepsuć. Opróżnić zbiornik wody przed przerwą w eksploatacji.

5. Wyjąć wkład odkamieniający z urządzenia.

Rysunek N Maksymalna ilość pary Zredukowana ilość pary Brak pary - zabezpieczenie przed dziećmi Wskazówka W tym położeniu nie można użyć dźwi- gni włącznika pary.114 Polski Przechowywanie urządzenia

1. Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania.

2. Nałożyć rurki przedłużające na wielkie uchwyty na

3. Nałożyć dyszę ręczną i dyszę punktową na 1 rurkę

4. Zwinąć kabel i umieścić go w schowku na akceso-

5. Umieścić małą szczotkę okrągłą i dyszę dużej mocy

w schowku na akcesoria.

6. Umieścić przewód parowy w schowku na akcesoria.

7. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu za-

bezpieczonym przed mrozem. Ważne zasady użytkowania Czyszczenie powierzchni dna Zalecamy zamiecenie lub odkurzenie dna przed rozpo- częciem użytkowania urządzenia. W ten sposób jesz- cze przed rozpoczęciem czyszczenia na mokro z dna zostają usunięte zabrudzenia i luźne drobiny. Odświeżanie tekstyliów Przed poddaniem tekstyliów działaniu urządzenia nale- ży zawsze sprawdzić ich odporność na oddziaływanie urządzenia w zakrytym miejscu: poddać materiał dzia- łaniu pary i zaczekać aż wyschnie, po czym sprawdzić pod kątem odbarwień lub odkształceń. Czyszczenie powierzchni powlekanych lub lakierowanych UWAGA Powierzchnie uszkodzone Para może spowodować oddzielenie wosku, politury mebli, powłok z tworzyw sztucznych lub farby i doklejek z krawędzi. Nie należy kierować strumienia pary na oklejone krawę- dzie, gdyż może to spowodować oddzielenie się doklej- ki. Nie używać urządzenia do czyszczenia nielakierowa- nych podłóg drewnianych lub parkietów. Nie używać urządzenia do czyszczenia powierzchni la- kierowanych lub z powłoką z tworzywa sztucznego, np. mebli kuchennych lub domowych, drzwi lub parkietów.

1. W celu oczyszczenia tych powierzchni wystarczy

poddać ściereczkę na krótko działaniu pary, po czym wytrzeć nią powierzchnie. Czyszczenie szkła UWAGA Pęknięcie szkła i uszkodzenie powierzchni Para może uszkodzić lakierowane miejsca w ramie okna i niskich temperaturach na zewnątrz spowodować naprężenie powierzchni szyby i w rezultacie pęknięcie szkła. Nie kierować strumienia pary na lakierowane miejsca w ramie okna. Przy niskich temperaturach na zewnątrz należy roz- grzać szyby okienne, poddając całą powierzchnię szyby działaniu niewielkiej ilości pary. Oczyścić powierzchnię okna przy użyciu dyszy ręcznej i nakładki. Aby usunąć wodę, należy użyć wycieraczki do okien lub wytrzeć powierzchnie do sucha. Zastosowanie wyposażenia Pistolet parowy Pistolet parowy bez osprzętu można używać do nastę- pujących zastosowań: ● Usuwanie niewielkich zagnieceń z wiszącej odzie- ży: Poddać odzież działaniu pary z odległości 10- 20 cm. ● Usuwanie wilgotnego pyłu: Poddać ściereczkę na krótko działaniu pary, po czym wytrzeć nią meble. Dysza punktowa Dysza punktowa nadaje się do czyszczenia trudno do- stępnych miejsc, fug, armatur, odpływów, umywalek, WC, żaluzji lub grzejników. Im bliżej zabrudzonego miejsca znajdzie się dysza punktowa, tym lepsze wyniki czyszczenia, gdyż temperatura i ilość pary są najwięk- sze na wylocie z dyszy. Znaczne złogi kamienia można przed czyszczeniem parą potraktować odpowiednim środkiem czyszczącym. Odczekać 5 minut, aż środek czyszczący zacznie działać, po czym użyć pary.

1. Nasunąć dyszę punktową na pistolet parowy.

Rysunek C Szczotka okrągła (mała) Mała szczotka okrągła nadaje się do czyszczenia upo- rczywych zabrudzeń. Dzięki szczotkom usuwanie upo- rczywych zabrudzeń jest łatwiejsze. UWAGA Powierzchnie uszkodzone Szczotka może spowodować zadrapanie wrażliwych powierzchni. Nie nadaje się do czyszczenia wrażliwych powierzchni.

1. Zamontować małą szczotkę okrągłą na dyszy punk-

towej. Rysunek D Szczotka okrągła (duża) Duża szczotka okrągła jest przeznaczona do czyszcze- nia zaokrąglonych powierzchni o większych rozmiarach np. umywalek, pryszniców, wanien, zlewozmywaków. UWAGA Powierzchnie uszkodzone Szczotka może spowodować zadrapanie wrażliwych powierzchni. Nie nadaje się do czyszczenia wrażliwych powierzchni.

1. Zamontować dużą szczotkę okrągłą na dyszy punk-

towej. Rysunek D Dysza dużej mocy Dysza dużej mocy nadaje się do usuwania zabrudzeń, przedmuchiwania narożników, fug itd.

1. Zamontować dyszę dużej mocy na odpowiednią dla

szczotki okrągłej dyszę punktową. Rysunek D Szczotka do fug

1. Szczotka do fug służy do czyszczenia wąskich

szczelin, np. między wnękami podokiennymi i kor- bami na ścianie. Rysunek D Dysza ręczna Dysza ręczna nadaje się do czyszczenia małych zmy- walnych powierzchni, kabin prysznicowych i luster.

1. Nasunąć dyszę ręczną odpowiedniej dyszy punkto-

wej na pistolet parowy. Rysunek C

2. Nasunąć nakładkę na dyszę ręczną.Polski 115

Dysza podłogowa Dysza podłogowa nadaje się do czyszczenia zmywal- nych wykładzin ściennych i podłogowych, np. podłóg kamiennych, flizów i podłóg z polichlorku winylu. UWAGA Uszkodzenie spowodowane oddziaływaniem pary Wysoka temperatura i nawilżenie mogą spowodować uszkodzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdzić odporność na wysoką temperaturę i działanie pary w niewidocz- nym miejscu przy użyciu małej ilości pary. Wskazówka Pozostałości środka do czyszczenia lub emulsji pielę- gnacyjnej na czyszczonej powierzchni mogą być pod- czas czyszczenia parą przyczyną powstawania smug, które jednak znikają po kilkakrotnym użyciu. Zalecamy zamiecenie lub odkurzenie dna przed rozpo- częciem użytkowania urządzenia. W ten sposób jesz- cze przed rozpoczęciem czyszczenia na mokro z dna zostają usunięte zabrudzenia i luźne cząsteczki. Przy mocno zabrudzonych powierzchniach należy wykony- wać czynności wolniej, aby oddziaływanie pary trwało dłużej.

1. Połączyć rurki przedłużające z pistoletem parowym.

2. Nasunąć dyszę podłogową na rurę przedłużającą.

3. Zamocować ścierkę do pod

łóg na dyszy podłogo- wej. aPołożyć ścierkę do podłóg na podłodze taśmami rzepowymi do góry. bPołożyć dyszę podłogową na ścierce do podłóg z lekkim dociskiem. Rysunek Q Ścierka do podłóg samoczynnie przyczepia się do dyszy podłogowej dzięki mocowaniu rzepami. Zdejmowanie ścierki do podłóg

1. Ustawić stopę na przeznaczonej do tego wypustce

ścierki do podłóg i podnieść dyszę podłogową w gó- rę. Rysunek Q Wskazówka Na początku taśma ścierki do podłóg jest bardzo mocna i trudno ją odczepić od dyszy podłogowej. Po kilkakrot- nym użyciu i umyciu ścierki do podłóg można ją łatwo odczepić od dyszy podłogowej i oferuje ona optymalną przyczepność. Parkowanie dyszy podłogowej

1. Podczas krótkich przerw w pracy zawiesić dyszę

podłogową na uchwycie postojowym. Rysunek O Nakładka do dywanów Nakładka umożliwia odświeżenie dywanów. UWAGA Uszkodzenie nakładki do dywanów i dywanu Zabrudzona nakładka do dywanów, a także wysoka temperatura i nawilżenie mogą doprowadzić do znisz- czenia dywanu. Dodatkowo przed rozpoczęciem użytkowania spraw- dzić odporność dywanu na wysoką temperaturę i dzia- łanie pary w niewidocznym miejscu przy użyciu małej ilości pary. Przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia po- danych przez producenta dywanu. Przed użyciem nakładki do dywanów upewnić się, że dywan został odkurzony i usunięto z niego plamy. Przed rozpoczęciem użytkowania i po przerwach w eks- ploatacji należy usunąć z urządzenia wodę (konden- sat), która nagromadziła się w odpływie podczas parowania (bez ścierki do podłóg / z akcesoriami). Nakładkę do dywanów należy stosować na dyszy pod- łogowej tylko w połączeniu ze ścierką do podłóg. Do czyszczenia parą użyć nakładki do dywanów o ni- skim trybie parowym. Nie kierować pary ciągle w jedno miejsce (maksymalnie przez 5 sekund), aby uniknąć mocnego zwilżenia i uszkodzenia na skutek działania temperatury. Nie stosować nakładki do dywanów o bardzo wysokim runie. Mocowanie nakładki do dywanów na dyszy podłogowej

ę do podłóg na dyszy podłogo- wej, patrz rozdział Dysza podłogowa. Rysunek Q

2. Wsunąć dyszę podłogową w nakładkę do dywanów,

lekko ją naciskając, a następnie zablokować. Rysunek R

3. Rozpocząć czyszczenie dywanów.

Zdejmowanie nakładki do dywanów z dyszy podłogowej 몇 OSTROŻNIE Poparzenia stóp Nakładka do dywanów może się rozgrzać podczas pa- rowania. Nie dotykać ani nie zdejmować nakładki do dywanów na bosaka lub w sandałach. Nakładkę do dywanów należy dotykać i zdejmować tyl- ko w odpowiednim obuwiu.

1. Nacisnąć zaczep nakładki do dywanów czubkiem

2. Podnieść dyszę podłogową w górę.

Rysunek R Czyszczenie i konserwacja Opróżnianie zbiornika wody UWAGA Uszkodzenie urządzenia z powodu zepsucia się wo-

Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłużej niż 2 miesiące, woda w zbiorniku może się zepsuć. Opróżnić zbiornik wody przed przerwą w eksploatacji.

1. Nacisnąć włącznik/wyłącznik.

Urządzenie jest wyłączone.

2. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.

3. Zdjąć osprzęt z uchwytów osprzętu.

4. Wyjąć wkład odkamieniający z urządzenia.

5. Opróżnić zbiornik wody.

Rysunek S Wymiana wkładu odkamieniającego UWAGA Uszkodzenie urządzenia i skrócona żywotność Nieprzestrzeganie okresów wymiany (wskazanie kon- trolki) naboju odkamieniania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i skrócenia jego żywotności. Przestrzegać okresów wymiany (wskazanie kontrolki). Wskazówka Okresy wymiany zależą do miejscowej twardości wody. Na terenach z większą twardością wody (np. III/IV) wy-116 Polski stępuje wyższa częstotliwość wymiany niż na terenach, na których woda jest bardziej miękka (np. I/II). Zaświecenie się kontrolki pod koniec okresu żywotności Kontrolka wkładu odkamieniającego informuje o tym, kiedy należy wymienić wkład: ● 2 godziny przed upływem okresu żywotności kon- trolka zaczyna migać. ● 1 godzinę przed upływem czasu pracy kontrolka za- czyna migać szybciej. ● Gdy czas żywotności naboju odkamieniania skoń- czy się, kontrolka i listwa LED zaczną świecić świa- tłem ciągłym na czerwono, a pompa samodzielnie się wyłączy, aby zapobiec uszkodzeniu. Zakładanie wkładu odkamieniającego UWAGA Uszkodzenie urządzenia Ponowne włożenie zużytego naboju odkamieniania mo- że spowodować uszkodzenie urządzenia. Należy starannie wykonywać prace, aby zapobiec po- myleniu nabojów. Wskazówka Po 1. parowaniu po odbiorze i ponownym włożeniu na- boju odkamieniania uderzenie pary może być nieco sła- be lub nieregularne i mogą pojawić się pojedyncze krople wody. Urządzenie wymaga krótkiego czasu roz- ruchu, podczas którego nabój odkamieniania wypełni się wodą. Intensywność wydobywającego się strumie- nia pary stale rośnie, osiągając po ok. 30 sekundach wartość maksymalną.

1. Nacisnąć wyłącznik.

Urządzenie jest wyłączone.

2. Wyjąć wkład odkamieniający.

3. Włożyć nowy wkład odkamieniający.

4. Nacisnąć włącznik.

Urządzenie jest włączone.

5. Nacisnąć i przytrzymać jednocześnie przyciski

„Maksymalna ilość pary” i „Zredukowana ilość pary” do momentu, gdy zgaśnie wskazanie „Wymiana wkładu odkamieniającego”. Oznacza to, że reseto- wanie jest zakończone.

6. Podgrzać urządzenie.

7. Przytrzymać dźwignię włącznika pary przez

ok. 30 sekund, aby odpowietrzyć wkład odkamie- niający. Ustawianie twardości wody UWAGA Uszkodzenie urządzenia wskutek powstania osadu W razie niestosowania naboju odkamieniania i niepra- widłowego ustawienia twardości wody urządzenie może pokryć się kamieniem. Zawsze eksploatować urządzenie z nabojem odkamie- niania. Przestawić urządzenie na miejscową twardość wody. Przed użyciem urządzenia na obszarze o innej twardo- ści wody (np. po przenosinach) należy ustawić aktualną twardość wody. Wskazówka Przedsiębiorstwo wodne lub przedsiębiorstwa miejskie udzielają informacji o twardości wody wodociągowej. Ustawiona twardość wody pozostaje zapisana aż do po- nownego ustawienia, np. po przeprowadzce. Fabrycz- nie urządzenie jest ustawione na najwyższy stopnień twardości wody (stopnień IV). Urządzenie pokazuje ustawioną twardość wody za pomocą impulsów miga- nia. Stopnie twardości wody i impulsy migania Wskazówka Po napełnieniu urządzenia wodą i jego uruchomieniu aktywuje się działanie naboju odkamieniania. Osad ka- mienny, który znajduje się w wodzie, jest wyłapywany przez granulat we wkładzie odkamieniającym. Dodatko- we odkamienianie nie jest konieczne. Wskazówka Granulat we wkładzie może zmienić kolor pod wpływem kontaktu z wodą. Jest to związane z zawartością skład- ników mineralnych w wodzie. Ta zmiana koloru jest nie- szkodliwa i nie ma negatywnego wpływu na urządzenie, czyszczenie ani działanie wkładu odkamieniającego. Wskazówka W trakcie ustawiania nie można robić przerw dłuższych niż 15 sekund, ponieważ w przeciwnym razie urządze- nie ustawi się automatycznie na ostatnio wybraną twar- dość wody, a przy pierwszym uruchomieniu – na najwyższą twardość wody.

1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.

2. Przytrzymać włącznik/wyłącznik naciśnięty przez 6

3. Kontrolka wkładu odkamieniającego miga i za po-

mocą liczby impulsów informuje o aktualnie usta- wionej twardości wody.

4. Nacisnąć ponownie przycisk „Zredukowana ilość

pary”, aby ustawić niższy poziom twardości wody.

5. Nacisnąć ponownie przycisk „Maksymalna ilość pa-

ry”, aby ustawić wyższy poziom twardości wody.

6. Puścić przycisk „Zredukowana ilość pary” lub „Mak-

symalna ilość pary”. Pokazywany jest impuls migania dla ustawionej twardości wody.

7. W razie potrzeby powtórzyć tę procedurę aż do

osiągnięcia żądanego stopnia twardości wody. Wskazówka Przy naciśniętym przycisku ilości pary impuls migania odpowiadający danemu stopniowi twardości wody nie jest pokazywany.

8. Przytrzymać włącznik/wyłącznik naciśnięty przez

4 sekundy, aby zapisać ustawienie stopnia twardo- ści wody. Świeci się kontrolka wkładu odkamieniają- cego. Konserwacja osprzętu (osprzęt w zależności od zakresu dostawy) Wskazówka Ścierek z mikrofibry nie wolno suszyć w suszarkach bębnowych. Zakres twardości °dH mmol/l Liczba impul- sów mi- gania Odstęp między impulsa- mi miga- nia Imiękka 0 - 7 0 - 1,3 1x 4 s II średnia 7 - 14 1,3 - 2,5 2x III twarda 14 - 21 2,5 - 3,8 3x IV bardzo twarda >21 >3,8 4xPolski 117 Wskazówka Należy przestrzegać wskazówek dotyczących mycia ściereczek, zamieszczonych w instrukcji mycia. Nie na- leży stosować płynu do płukania tkanin, aby ściereczki mogły dobrze pochłaniać zabrudzenia.

1. Ścierki do podłóg i nakładki należy prać w pralce w

temperaturze wynoszącej maksymalnie 60°C. Pomoc w przypadku usterek Usterki mają często proste przyczyny, które można usu- nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem. 몇 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem i oparzenia Dopóki urządzenie jest podłączone do zasilania lub jeśli jeszcze nie ostygło, usuwanie usterek wiąże się z nie- bezpieczeństwem. Odłączyć wtyczkę sieciową. Poczekać, aż urządzenie ostygnie. Listwa LED miga na czerwono Zabezpieczenie pompy przed pracą na sucho jest akty- wowane.

1. Wyłączyć urządzenie, a następnie ponownie włą-

2. Upewnić się, że wkład odkamieniający jest właści-

wie włożony, a w zbiorniku znajduje się wystarczają- ca ilość wody. Brak wody w zbiorniku.

1. Uzupełnić zbiornik wody, patrz rozdział Uzupełnia-

nie wody. Nie można nacisnąć dźwigni włącznika pary Dźwignia włącznika pary jest zabezpieczona za pomo- cą zabezpieczenia przed dziećmi. Przesunąć do przodu zabezpieczenie przed dzieć- mi. Dźwignia włącznika pary jest odblokowana. Brak lub mała ilość pary mimo wystarczającej ilości wody w zbiorniku Brak wkładu odkamieniającego lub został on założony niewłaściwie. Założyć lub prawidłowo zamontować wkład odka- mieniający. Wkład odkamieniający został wyjęty w trakcie wlewania wody. W trakcie napełniania pozostawić wkład odkamie- niający w urządzeniu. Nowy wkład odkamieniający zosta ł włożony. Przytrzymać dźwignię włącznika pary wciśniętą. Po upływie ok. 30 sekund dostępna jest pełna moc parowania. Czerwona kontrolka „Wymiana wkładu odkamienia- jącego” świeci się lub miga Okres żywotności wkładu odkamieniającego wkrótce się skończy. Włożyć nowy wkład odkamieniający i zresetować wskaźnik konserwacji, patrz rozdział Wymiana wkładu odkamieniającego. Wskaźnik konserwacji nie został zresetowany po wy- mianie wkładu odkamieniającego. Nacisnąć i przytrzymać jednocześnie przyciski „Maksymalna ilość pary” i „Zredukowana ilo ść pary” do momentu, gdy zgaśnie kontrolka „Wymiana wkładu odkamieniającego” po włożeniu wkładu od- kamieniającego, patrz rozdział Wymiana wkładu odkamieniającego. Listwa LED świeci stale na czerwono i brak pary mi- mo wystarczającej ilości wody w zbiorniku Okres żywotności wkładu odkamieniającego dobiegł końca. Włożyć nowy wkład odkamieniający i zresetować wskaźnik konserwacji, patrz rozdział Wymiana wkładu odkamieniającego. Wskaźnik konserwacji nie został zresetowany po wy- mianie wkładu odkamieniającego. Nacisnąć i przytrzymać jednocześnie przyciski „Maksymalna ilość pary” i „Zredukowana ilość pary” do momentu, gdy zgaśnie kontrolka „Wymiana wkładu odkamieniającego” po włożeniu wkładu od- kamieniającego, patrz rozdział Wymiana wkładu od- kamieniającego. Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone. SC 3 De- luxe EasyFix SC 3 De- luxe EasyFix Pre- mium Przyłącze elektryczne Napięcie V 220 -

Faza ~ 1 1 Częstotliwość Hz 50 - 60 50 - 60 Stopień ochrony IPX4 IPX4 Klasa ochrony I I Dane eksploatacyjne Moc grzewcza W 1900 1900 Maksymalne ciśnienie ro- bocze MPa 0,35 0,35 Czas rozgrzewania Se- kundy

Parná páka je zablokovaná.

Parná páka je zablokovaná.

1. Vypnite a znovu zapnite prístroj.

Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Kärcher

Model : SC 3 Deluxe EasyFix Premium

Kategoria : Czyszczarka parowa