SG 42 Classic - Limpiador a vapor Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SG 42 Classic Kärcher en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SG 42 Classic - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SG 42 Classic de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO SG 42 Classic Kärcher
- Kabellengte m 5Español 31 Índice de contenidos Avisos generales Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins- trucciones y las instrucciones de seguri- dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. ● En caso de no respetar el manual de instrucciones o las instrucciones de seguridad, se pueden causar daños al equipo y crear peligros para el operario y otras personas. ● Informe inmediatamente a su distribuidor si se han producido daños durante el transporte. ● Compruebe si faltan accesorios en el contenido del paquete o si existen daños. Protección del medioambiente Los materiales del embalaje son reciclables. Eli- mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen- tes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua- do del equipo. Los equipos identificados con este sím- bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH Uso previsto ● El equipo está diseñado para la limpieza con vapor y puede utilizarse con los accesorios adecuados, como se describe en este manual de instrucciones. ● Este equipo está destinado al uso comercial. ● Este equipo no está destinado al uso industrial. Símbolos en el equipo Sinopsis del equipo Descripción del equipo Figura A 1 Soporte para la boquilla de chorro 2 Compartimento para accesorios 3 Posición de la boquilla manual en el compartimento para accesorios 4 Posición de la manguera de vapor en el comparti- mento para accesorios 5 Cable de red 6 Red de almacenamiento para el cable de red 7 Asa de transporte (plegable) 8 Tapa del equipo 9 Cierre de la tapa del equipo 10 Carcasa 11 Tapa del conector del equipo 12 Placa de características 13 Interruptor de vapor 14 Pistola de vapor 15 Botón de bloqueo 16 Cierre (seguro para niños) 17 Posición de la pistola de vapor en el compartimento para accesorios 18 Panel de control 19 Red de almacenamiento para accesorios 20 Cierre del recipiente 21 Depósito de agua limpia (extraíble) 22 Cierre de seguridad (caldera de vapor) 23 Manguera de vapor 24 Conector de vapor 25 Tubo de prolongación (accesorio especial) 26 Boquilla de chorro 27 Boquilla manual 28 Boquilla para suelos con láminas (accesorio espe- cial) 29 Paño para suelos (accesorio especial) 30 Cepillo redondo (grande) (accesorio especial) Avisos generales p. 31
- Protección del medioambiente p. 31
- Uso previsto p. 31
- Símbolos en el equipo p. 31
- Sinopsis del equipo p. 31
- Dispositivos de seguridad p. 32
- Métodos de limpieza p. 32
- Puesta en funcionamiento p. 32
- Manejo p. 32
- Uso de los accesorios p. 33
- Transporte p. 34
- Almacenamiento p. 34
- Conservación y mantenimiento p. 34
- Ayuda en caso de fallos p. 35
- Garantía p. 35
- Accesorios y recambios p. 35
- Declaración de conformidad UE p. 35
- Datos técnicos Vapor ATENCIÓN - Riesgo de escaldaduras Peligro de quemaduras por superficies calientes32 Español 31 Boquilla plana 32 Cepillo plano 33 Boquilla de alto rendimiento 34 Cepillo redondo (pequeño) 35 Cubierta de microfibra 36 Descalcificador Panel de control Figura B 1 Lámpara de control - descalcificación (roja) 2 Lámpara de control - calefacción: calentamiento (roja), funcionamiento (verde) 3 Botón de reinicio - descalcificación 4 Lámpara de control - falta de agua (roja) 5 Interruptor - modo: servicio con vapor (arriba), VA- POHYDRO (abajo) 6 Interruptor - calefacción (ON/OFF) Dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse. Regulador de presión El regulador de presión hace que la presión interior de la caldera se mantenga constante durante el servicio. La calefacción se desconecta al alcanzar la presión máxima de servicio en la caldera y se conecta al produ- cirse una caída de presión en la caldera debido a la to- ma de vapor. Termostato de falta de agua Cuando empieza a faltar agua en la caldera, la tempe- ratura de calefacción aumenta. El termostato de falta de agua desconecta la calefacción y la lámpara de control "Falta de agua" se enciende en rojo. No se puede volver a conectar la calefacción hasta que la caldera se haya enfriado o se haya rellenado. Termostato de seguridad ● Si el termostato de falta de agua falla y el equipo se sobrecalienta, el termostato de seguridad lo apaga. ● Para reajustar el termostato de seguridad, diríjase al servicio de postventa competente de KÄRCHER. Cierre de seguridad ● El cierre de seguridad cierra la caldera frente a la in- minente presión de vapor. Si el regulador de presión está defectuoso y se produce una sobrepresión en la caldera, se abre una válvula de sobrepresión en el cierre de seguridad y sale vapor a través de este. ● Antes de volver a poner en marcha el equipo, diríja- se al servicio de postventa competente de KÄR- CHER. Métodos de limpieza Limpieza de tejidos Antes de tratar tejidos con el equipo, comprobar si son aptos en una zona no visible: Primero aplicar vapor y, a continuación, dejar secar y comprobar si cambia el co- lor o la forma. Limpieza de superficies recubiertas o pintadas Al limpiar superficies pintadas o recubiertas de plástico, como muebles de cocina y de sala de estar, puertas, parqué o linóleo, puede desprenderse cera, limpiamue- bles, recubrimiento de plástico o pintura, o pueden apa- recer manchas. Para limpiar este tipo de superficies, aplicar vapor ligeramente sobre un paño y fregarlas. Limpieza de cristales Precalentar el cristal de la ventana en las estaciones con temperaturas especialmente bajas. Para ello, apli- car vapor ligeramente en toda la superficie de cristal a una distancia de unos 50 cm. Así se evitan las tensio- nes en la superficie, que pueden provocar que se rom- pa. Puesta en funcionamiento Montaje de los accesorios p. 36
1. Abrir la tapa del conector del equipo e insertar firme-
mente el conector de vapor en el equipo.
2. Conectar el accesorio (boquilla para suelos, boqui-
lla manual o boquilla de chorro) a la pistola de vapor. Unir las piezas entre sí hasta que el botón de blo- queo de la pistola de vapor encaje.
3. Utilizar tubos de prolongación (accesorios especia-
les) si es necesario. Unir las piezas entre sí hasta que el botón de bloqueo respectivo encaje.
4. Presionar el botón de bloqueo para separar los ac-
cesorios. Llenado de agua Nota No llenar con agua destilada pura. Utilizar máximo un 50 % de agua destilada mezclada con agua del grifo.
1. Desbloquear y abrir la tapa del equipo.
2. Comprobar que el cierre de seguridad esté bien co-
3. Retirar el depósito de agua limpia.
4. Abrir el cierre del recipiente del depósito de agua
5. Llenar el depósito de agua limpia con máximo 1,5 li-
tros de agua del grifo. No utilizar detergentes
6. Cerrar el cierre del recipiente.
7. Insertar el depósito de agua limpia.
8. Cerrar y bloquear la tapa del equipo.
Manejo Conexión del equipo ● La calefacción se enciende una y otra vez durante el uso (la lámpara de control se ilumina en rojo) para mantener la presión en la caldera. ● Si el equipo se pone en marcha sin agua, la lámpara de control "Calefacción" se enciende primero en ro- jo hasta que el termostato de falta de agua desco- necta la calefacción. A continuación, la lámpara de control "Falta de agua" se ilumina en rojo.
1. Enchufar el conector de red a un enchufe.
2. Desbloquear y abrir la tapa del equipo.
Nota Durante el servicio, la tapa del equipo debe permanecer abierta para poder ver las lámparas de control.
3. Encender el equipo con el interruptor - Calefacción.
La lámpara de control se ilumina en rojo.Español 33 Nota La potencia de calentamiento completa solo está dispo- nible si el conector de vapor está conectado al equipo durante el calentamiento. Si la lámpara de control "Ca- lefacción" se ilumina en verde, el sistema está listo para el servicio.
4. Desconectar la calefacción con el interruptor para
transportar el equipo.
5. Pulsar el interruptor de vapor para que salga el va-
por. Primero apuntar siempre la pistola de vapor ha- cia un paño hasta que el vapor salga de forma uniforme. VAPOHYDRO ● En las áreas húmedas, la suciedad también se pue- de lavar en lugar de recogerla con el paño. En estos casos se puede utilizar el modo VAPOHYDRO para mantener una alta humedad en el chorro de vapor. Sale un chorro de agua caliente que proporciona el mejor efecto de aclarado. ● Se recomienda utilizar el VAPOHYDRO, por ejem- plo, en combinación con la boquilla de chorro para la limpieza del baño. ● Cuando también use paños (boquilla para suelos o boquilla manual), utilizar el modo servicio con vapor para mantener un bajo nivel de humedad en el cho- rro de vapor. De esta forma, el vapor eliminará me- jor la suciedad. Nota En el modo VAPOHYDRO, la caldera se vacía más rá- pidamente, lo que significa que solo puede utilizarse durante un corto período de tiempo.
1. Encender/apagar el VAPOHYDRO con el interrup-
tor - Modo. Rellenado de agua Nota Si se agota el agua del depósito de agua limpia, la lám- para de control "Falta de agua" se ilumina en rojo. Nota Si la bomba no suministra agua aunque el depósito de agua limpia esté lleno, la caldera debe descalcificarse.
1. Retirar el depósito de agua limpia.
2. Abrir el cierre del recipiente del depósito de agua
3. Llenar el depósito de agua limpia con máximo 1,5 li-
tros de agua del grifo.
4. Cerrar el cierre del recipiente.
5. Insertar el depósito de agua limpia, la lámpara de
control "Falta de agua" se apaga. La lámpara de control "Calefacción" se enciende en rojo y luego en verde al final del proceso de calentamiento, el siste- ma está listo para funcionar. Retirada de accesorios PELIGRO Peligro por agua caliente Riesgo de escaldadura No retire nunca los accesorios mientras salga vapor, ya que podría salir agua caliente. Primero, deje enfriar el equipo. Desconexión del equipo
1. Desconectar el equipo con el interruptor - Calefac-
2. Cerrar y bloquear la tapa del equipo.
3. Doblar la tapa del conector del equipo y extraer el
conector de vapor del equipo.
4. Retirar el conector de red del enchufe.
Almacenaje del equipo Nota Dejar siempre que los cepillos se enfríen para evitar po- sibles deformaciones de las cerdas.
1. Desbloquear y abrir la tapa del equipo.
2. Retirar el depósito de agua limpia, abrir el cierre del
recipiente, verter el agua, cerrar el cierre del reci- piente y volver a colocar el depósito de agua limpia. Figura D
3. Enganchar la boquilla de chorro al soporte de la ta-
4. Colocar la pistola de vapor con la manguera de va-
por, la boquilla manual y los componentes peque- ños en el compartimento para accesorios.
5. Cerrar y bloquear la tapa del equipo.
6. Poner el cable de red en la red de almacenamiento.
Uso de los accesorios Nota Los residuos de detergente o las emulsiones sobre su- perficies que aún deben limpiarse pueden provocar marcas durante la limpieza a vapor que desaparecen tras repetidos usos. Pistola de vapor Campos de aplicación de la pistola de vapor sin acce- sorios: ● Eliminar los olores y las arrugas de las prendas col- gadas, vaporizándolas a una distancia de 10-20 cm. ● Limpiar el polvo en húmedo vaporizando ligeramen- te un paño y pasándolo por los muebles. Boquilla de chorro ● El efecto de limpieza aumenta cuanto más se acer- ca la boquilla a la zona sucia, ya que la temperatura y la presión del vapor son mayores cuando sale di- rectamente. ● La boquilla de chorro junto con los distintos acceso- rios es adecuada para limpiar puntos de difícil acce- so, como esquinas, juntas, etc., persianas, sistemas de calefacción central, aseos, acero inoxidable, ventanas, espejos, herrajes, superficies revestidas y pintadas y para eliminar las manchas. ● La boquilla de alto rendimiento aumenta la veloci- dad de salida del vapor. Por lo tanto, es muy ade- cuada para limpiar la suciedad más resistente y para el soplado de las esquinas, las juntas, etc. Nota El cepillo redondo no es adecuado para limpiar superfi- cies sensibles. Boquilla para suelos Boquilla para suelos con láminas (accesorio especial) ● Para la limpieza higiénica de superficies lisas, por la mayor temperatura de las superficies. ● Para obtener un buen resultado de limpieza higiéni- co, aplicar vapor directamente sobre la superficie resistente a una velocidad de trabajo de 30 cm/se- gundo como máximo.34 Español Uso del paño para suelos (accesorio especial) Girar y cambiar el paño para suelos regularmente para mejorar la recogida de la suciedad.
1. Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos.
Para ello, doblar el paño para suelos a lo largo y co- locar la boquilla para suelos sobre él, abrir los clips de sujeción, colocar los extremos del paño en las aberturas, apretarlos firmemente y cerrar los clips de sujeción. 몇 PRECAUCIÓN Peligro por los clips de sujeción Peligro de aplastamiento No ponga los dedos entre los clips de sujeción. Boquilla manual Adecuada para pequeñas superficies lavables, cabinas de ducha, espejos o telas de muebles.
1. Colocar la cubierta de microfibra sobre la boquilla
manual. Boquilla para limpieza de ventanas (accesorio especial) Referencia de pedido 2.863-025.0
1. Vaporizar uniformemente la superficie de cristal a
una distancia de unos 20 cm.
2. Desconectar el suministro de vapor.
3. Despegar la superficie de cristal de arriba a abajo
con el labio de goma.
4. Secar el labio de goma y el borde inferior de la ven-
tana después de cada vez. Boquilla para el cuidado de textiles (accesorio especial) Referencia de pedido 2.863-233.0 Para limpiar piezas textiles colgadas, como chaquetas o cortinas, existen dos funciones: ● Eliminar pelusas de las prendas con el quitapelu- sas. ● Vaporizar y desarrugar tejidos (también elimina los olores). Nota El vapor sale cuando se acciona el interruptor de vapor. Primero apuntar siempre la pistola de vapor hacia un paño hasta que el vapor salga de forma uniforme. Transporte 몇 PRECAUCIÓN Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor- te.
1. Agarrar el equipo por el asa de transporte y el tubo
de prolongación (accesorio especial) para transpor- tarlo.
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo
para evitar que resbale y vuelque conforme a las di- rectivas vigentes. Almacenamiento 몇 PRECAUCIÓN Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena- miento. El equipo solo se puede almacenar en interiores. Conservación y mantenimiento PELIGRO Peligro de choques eléctricos Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red. PELIGRO Peligro por agua caliente, vapor y superficies ca- lientes Peligro de quemaduras y escaldaduras Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar cual- quier trabajo. Lavado de la caldera La caldera de la limpiadora a vapor debe vaciarse como máximo después de cada 5 llenados.
1. Extraer los accesorios del compartimento para ac-
2. Desconectar la manguera de vapor del equipo.
3. Llenar de agua la caldera de vapor y sacudir con
fuerza. Así se despegan los residuos de cal que se han acumulado en el fondo de la caldera de vapor.
Figura E Descalcificación de la caldera Para eliminar también la cal adherida a la pared de la caldera, recomendamos limpiarla con el descalcificador orgánico de KÄRCHER RM 511. El descalcificador or- gánico de KÄRCHER RM 511 es un producto a base de ácido cítrico completamente biodegradable. CUIDADO Peligro por descalcificadores inadecuados Peligro de daños Utilice únicamente productos descalcificadores autori- zados por KÄRCHER para evitar daños en el equipo. No use vinagre ni agentes similares. CUIDADO Peligro por la solución descalcificadora Peligro de daños No vierta nunca la solución descalcificadora en el depó- sito de agua limpia, ya que dañaría la bomba.
1. Retirar el conector de red del enchufe.
2. Desenroscar el cierre de seguridad y vaciar comple-
tamente el agua de la caldera de vapor.
3. Disolver completamente un sobre de descalcifica-
dor en 0,5 litros de agua caliente, removiendo con- tinuamente.
4. Echar la solución descalcificadora a la caldera. No
enroscar el cierre de seguridad en el equipo durante el proceso de descalcificación. PELIGRO Peligro por inhalación de aerosoles Riesgos para la salud No utilice el equipo mientras haya descalcificador en la caldera.
5. Dejar que la solución descalcificadora actúe duran-
te unas 8 horas (toda la noche).
6. Verter la solución descalcificadora. Enjuagar la cal-
dera al menos dos veces más con agua fría para asegurarse de que no queden residuos en el equi- po. Enroscar el cierre de seguridad.
7. Desbloquear y abrir la tapa del equipo.
8. Conectar el equipo.Español 35
9. Presionar el botón de reinicio hasta que la lámpara
de control "Descalcificación" se apague. El equipo ya vuelve a estar listo para el funcionamiento. Nota Después de aproximadamente 20 horas de servicio, la lámpara de control "Descalcificación" muestra cuál será la siguiente descalcificación necesaria.
10. Cerrar y bloquear la tapa del equipo.
Ayuda en caso de fallos PELIGRO Peligro de choques eléctricos Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red. PELIGRO Peligro por agua caliente, vapor y superficies ca- lientes Peligro de quemaduras y escaldaduras Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar cual- quier trabajo. PELIGRO Peligro por trabajos de reparación inadecuados Peligro de daños y riesgo para la salud El equipo solo puede repararlo el servicio de postventa autorizado. La lámpara de control "Falta de agua" se enciende en rojo
1. Rellenar de agua.
La lámpara de control "Descalcificación" se encien- de en rojo
1. Descalcificar el equipo.
Servicio de postventa Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven- ta debe comprobar el equipo. Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía in- dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre- sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Accesorios y recambios Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam- bios en www.kaercher.com. Accesorios especiales Solo se pueden utilizar accesorios especiales aproba- dos por el fabricante. Declaración de conformidad UE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Limpiadora a vapor Tipo: 1.092-xxx Directivas UE aplicables 2009/125/CE 2014/30/UE 2014/35/UE Normas armonizadas aplicadas EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Normas nacionales aplicadas TRD 801 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori- zación de la junta directiva. Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01 Denominación Referencia de pedido Descalcificador orgánico RM 511 (3x 100 g en polvo) 6.295-987.0 Set de paños de tejido de rizo de al- godón 6.370-990.0 Tubo de prolongación para la boqui- lla para suelos (se necesitan 2) 4.127-024.0 Boquilla para suelos con láminas 2.885-465.0 Boquilla para el cuidado de textiles 2.863-233.036 Português Datos técnicos Reservado el derecho a realizar modificaciones. Índice Indicações gerais Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual original e os avisos de se- gurança que o acompanham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura. ● A não observância do manual de instruções e dos avisos de segurança pode originar danos no apare- lho e perigo para o operador e terceiros. ● Em caso de danos de transporte, informar imediata- mente o distribuidor. ● Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem e se existem acessórios em falta ou danos. Protecção do meio ambiente Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula- mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha er- rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare- lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico. Avisos relativos a ingredientes (REACH) Pode encontrar informações actualizadas acerca de in- gredientes em: www.kaercher.com/REACH Utilização prevista ● O aparelho destina-se à limpeza a vapor e pode ser utilizado com o acessório adequado, conforme des- crito neste manual de instruções. ● Este aparelho é adequado para a utilização indus- trial. ● Este aparelho não é adequado para a utilização in- dustrial. SG 4/2 Classic Conexión eléctrica Tensión de red V 220-240 Fase ~ 1 Frecuencia de red Hz 50 Tipo de protección IPX4 Clase de protección I Potencia calorífica W 2250 Potencia de la bomba W 50 Datos de potencia del equipo Capacidad del depósito l 1,5 Capacidad de la caldera l 0,5 Presión máxima de servicio MPa (bar) 0,4 (4,0) Temperatura de servicio máxima °C 145 Tiempo de calentamiento min 3 Volumen de vapor (máx.) g/min 50 Peso y dimensiones Peso de servicio típico kg 7,5 Longitud x anchura x altura mm 460 x 298 x
Cable de red N.º del cable de red mm
ManualFacil