HM 2620 E KF SET - Pistolet thermique STEINEL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HM 2620 E KF SET STEINEL au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pistolet thermique STEINEL HM 2620 E KF SET, puissance 2600 W, température réglable de 80 à 600 °C, débit d'air réglable. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le décapage de peinture, le soudage de plastiques, le rétrécissement de gaines thermorétractables, et le dégel de tuyaux. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement l'embout de sortie d'air, vérifier le bon fonctionnement du thermostat, remplacer les pièces usées si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des gants de protection, éviter le contact avec la peau, ne pas diriger le jet d'air chaud vers des matériaux inflammables. |
| Informations générales | Poids : 0,8 kg, dimensions : 25 x 10 x 20 cm, garantie de 3 ans, livré avec plusieurs accessoires. |
FOIRE AUX QUESTIONS - HM 2620 E KF SET STEINEL
Questions des utilisateurs sur HM 2620 E KF SET STEINEL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pistolet thermique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HM 2620 E KF SET - STEINEL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HM 2620 E KF SET de la marque STEINEL.
MODE D'EMPLOI HM 2620 E KF SET STEINEL
1. À propos de ce document 43
2. Consignes de sécurité générales 43
3. Éléments de l‘appareil 47
9. Déclaration de conformité 57
10. Garantie du fabricant 58
11. Caractéristiques techniques 61
1. À propos de ce document
– Il est protégé par la loi sur les droits d’auteur. Une réimpression, même partielle, n’est autorisée qu’après notre accord préalable. – Sous réserve de modifications techniques permettant des améliorations techniques.
Attention danger ! Avertissement sur les risques liés à l‘environnement ! Attention aux gaz toxiques et au risque d‘inflammation ! Attention danger dû au courant électrique !
2. Consignes de sécurité générales
Danger en cas de non-respect des instructions du mode d’emploi ! Le présent document contient des informations importan- tes sur la manipulation et l’utilisation en toute sécurité de l’appareil. Nous signalerons les risques éventuels au fur et à mesure dans ce document. L’ignorance des risques peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
- Veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
- Veuillez respecter les consignes de sécurité.
- Le conserver à portée de la main. Lors de l‘utilisation d‘outils électriques, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être respectées pour se protéger contre les chocs électriques, les risques de blessures et d‘incendie.– 44 – Sommaire Si l‘appareil n‘est pas manipulé avec précaution, un incendie peut se déclarer ou des personnes peuvent être blessées. Avant la mise en service, vérifiez que l‘appareil n‘est pas endommagé (câble de raccordement au réseau, boîtier, etc.) et ne le mettez pas en service s‘il est endom- magé. Ne pas utiliser l‘appareil sans surveillance. Les enfants doivent être surveillés afin de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Première mise en service Un peu de fumée peut s‘échapper lors de la première utilisation. La fumée est due aux liants qui se détachent de la feuille d‘isolation du chauage sous l‘eet de la chaleur lors de la première utilisation. Pour que la fumée s‘échappe rapidement, l‘appareil doit être posé sur son support. L‘environnement de travail doit être bien aéré lors de la première utilisation. La fumée qui s‘en dégage n‘est pas nocive ! Avertissement sur les risques liés à l‘environnement !
- N‘exposez pas les outils électriques à la pluie.
- N‘utilisez pas les outils électriques lorsqu‘ils sont humides et ne les utilisez pas dans un environnement humide ou mouillé. Faites attention lorsque vous utilisez les outils à proximité de matériaux inflammables.
- Ne les dirigez pas vers le même endroit pendant une période prolongée.
- Ne les utilisez pas en présence d‘une atmosphère ex- plosive.La chaleur peut être dirigée vers des matériaux inflammables qui sont cachés. Attention danger dû au courant électrique !
- Évitez tout contact corporel avec les pièces mises à la terre, par exemple les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
- Ne pas laisser l‘appareil sans surveillance tant qu‘il est en marche.– 45 – Sommaire
Rangez vos outils en toute sécurité.
- Les outils non utilisés doivent être conservés dans un endroit sec et fermé, hors de portée des enfants.
- areil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d‘expérience et de connaissances, à condition qu‘elles soient surveillées ou qu‘elles aient reçu des instructions concernant l‘utilisation sûre de l‘appareil et qu‘elles com- prennent les risques qui en découlent.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
- Le nettoyage et l‘entretien par l‘utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
- Vous travaillez mieux et de manière plus sûre dans la plage de performances indiquée.
- Ne portez pas l‘outil par le câble et ne l‘utilisez pas pour débrancher la fiche de la prise de courant.
- Protégez le câble de la chaleur, de l‘huile et des arêtes vives. Attention aux gaz toxiques et au risque d‘inflammation !
- Pour votre propre sécurité, n‘utilisez que les accessoires et les équipements complémentaires indiqués dans le mode d‘emploi ou recommandés ou indiqués par le fabricant de l‘outil.
- L‘utilisation d‘outils ou d‘accessoires autres que ceux re- commandés dans le mode d‘emploi ou le catalogue peut vous exposer à un risque de blessure personnelle.– 46 – Sommaire
Réparations uniquement par un électricien spécialisé
- Cet outil électrique est conforme aux dispositions de sécurité applicables.
- Les réparations ne doivent être eectuées que par un électricien spécialisé, faute de quoi des accidents peuvent survenir pour l‘utilisateur.– 47 – Sommaire
3. Éléments de l‘appareil
1 Tube de propulsion d’air en inox 2 Manchon de protection amovible 3 Entrée d’air (y compris filtre à micropoussières) 4 Gaine souple garantissant un appui anti-dérapant 5 Écran LCD 6 Couvercle amovible pour fixer le scanner de thermo- détection HM Scan PRO 7 Câble en caoutchouc grande résistance 8 Bouton MARCHE/ARRÊT 9 Manette (réglage de la température et du débit d’air) 10 Bouton pour le mode débit d’air 11 Bouton de sélection des programmes et de mémorisation 12 Témoin d’affichage de la chaleur résiduelle 13 Poignée soft agréable au toucher 14 Câble secteur interchangeable
12– 48 – Sommaire Accessoires 1 Buse ronde 5 mm 2 Buse ronde 10 mm 3 Buse ronde 5 mm, rallongée 4 Buse plate coudée 20 x 2 mm Buse plate coudée 20 x 2 mm, droite 5 Buse plate coudée 40 x 2 mm 6 Buse plate coudée 30 x 2 mm 7 Buse plate coudée 40 x 2 mm, perforée 8 Buse plate 60 x 2 mm pour bitume 9 Rouleau presseur 50 mm 10 Rouleau presseur 35 mm 11 Ciseaux pour bâches 12 Outil spécial pour gorges 13 Lisseur 14 Buse à souder 15 Patin de soudure rapide 3 mm 16 Patin de soudure rapide 4 mm 17 Patin de soudure rapide 5 mm 18 Patin de soudure rapide 3 mm avec fente d’air étroite 19 Patin de soudure rapide 4 mm avec fente d’air étroite 20 Patin de soudure rapide 5 mm avec fente d’air étroite 21 Varlope 22 Couteau à quart-de-lune 23 Buse réflectrice de brasage 24 Buse réflectrice 20 mm 25 Buse réflectrice 35 mm 26 Buse réflectrice à tamis 35 x 20 mm 27 Buse réflectrice à tamis 50 x 35 mm 28 Buse rélectrice à coque 29 HM Scan PRO Pour votre sécurité : – L‘appareil est équipé d‘une protection thermique. – La sécurité thermique arrête complètement l’appareil en cas de surcharge.– 49 – Sommaire
Note : la distance avec l’objet sur lequel on travaille dépend du matériau et de l’opération à eectuer. Avant de travailler, il faut toujours faire un essai pour déterminer le débit d’air et la température corrects ! Avec les buses adaptables (voir page des accessoires en couverture), vous pouvez modifier la taille du jet d’air chaud. Soyez prudent en changeant les buses lorsqu’elles sont chaudes ! Lorsque vous utilisez l’appareil à air chaud sur sa surface de dépose veillez à ce qu’il repose sur un emplacement stable, antidérapant et à la surface propre. Les mises sous tension génèrent des baisses de tension de courte durée. Des conditions de réseau défavorables peuvent endom- mager d’autres appareils. Aucun dysfonctionnement n’est attendu dans le cas d’un réseau dont l’impédance serait inférieur à 0,35 ohms,
L’appareil est mis en marche et arrêté au moyen du bou- ton de MARCHE/ARRÊT
situé à l’arrière de la poignée. La manette
permet de régler la température et le débit d’air ou la vitesse du ventilateur.
2. Réglage de la température
Il est possible de régler la température entre 50 °C et 700°C en utilisant la manette dans la zone de commande à achage LCD. La température réelle est mesurée à la sortie du tube de propulsion d’air et achée sur l’écran. La manette
sert de bouton d’entrée aux fonctions moins/ plus. En appuyant brièvement sur la manette « +/– », la valeur réglée augmente ou diminue par paliers de 10 °. Une pression prolongée de la manette permet d’atteindre plus rapidement les valeurs de température souhaitées. Lorsque la température souhaitée est réglée, la souerie met quelques secondes à atteindre la valeur réglée, en fonction du régime et du débit d’air choisis.– 50 – Sommaire La température de consigne réglée s’ache pendant 3 secondes à l’écran. La température réelle actuelle s’y ache ensuite. L’unité « °C/°F » clignote jusqu’à ce que la température de consigne soit atteinte. Si vous souhaitez modifier le réglage de la tempéra- ture, il vous sut alors de faire bouger la manette afin d’augmenter ou de diminuer la valeur. Après l’arrêt du pis- tolet à air chaud, la dernière valeur réglée est conservée.
3. Réglage du débit d’air
Appuyez tout d’abord sur le bouton
pour modifier le débit d’air ; le symbole du ventilateur clignote. Procédez ensuite au réglage en utilisant la manette. Si aucune modi- fication du débit d’air n’est eectuée dans les 5 secondes qui suivent la pression du bouton, l’appareil quitte automa- tiquement le mode de réglage du débit d’air. Si l’utilisateur réappuye sur le bouton de réglage du débit d’air après avoir réglé le débit d’air, l’appareil quitte immédiatement le mode de réglage du débit d’air. Le débit d’air varie entre min. 150 l/min et max. 500 l/min.
4. Fonctionnement programmé (P)
Quatre programmes destinés aux travaux les plus fré- quents sont prédéfinis en usine. Appuyez sur le bouton « P » pour passer en mode programme. Le programme 1 est indiqué par le chire 1. En continuant d’appuyer sur la touche du programme vous arrivez aux programmes de 2 à 4. En appuyant à nouveau, vous revenez au fonctionne- ment normal. Programmes préréglés Programme Température °C Air l/min. 1 250 °C ca. 350 2 350 °C ca. 400 3 450 °C ca. 500 4 550 °C ca. 400– 51 – Sommaire
Les valeurs des quatre programmes peuvent être modifi- ées et mises en mémoire à tout moment. Pour cela, ap- puyez tout d’abord sur la touche du programme « P »
jusqu’à ce que le programme à modifier s’ache. Réglez la température et le débit d’air souhaités. Le symbole de mé- morisation s’achant à l’écran clignote pour signaler que le programme utilisateur sélectionné a été modifié. Vous devez appuyer sur le bouton de sélection des programmes et le maintenir enfoncée afin de pouvoir mémoriser ce réglage dans le programme utilisateur sélectionné. Le sym- bole de mémorisation continue de clignoter pendant env. 2 secondes. Lorsque le symbole de mémorisation s’allume en permanence, les valeurs entrées ont été mises en mé- moire dans le programme. Pour revenir au fonctionnement normal, appuyez sur le bouton programme, jusqu’à ce que le symbole programme disparaisse de l’écran. Changement du câble secteur Si le câble secteur est endommagé, il n’est pas nécessaire d’ouvrir le boîtier pour le remplacer.– 52 – Sommaire
Filtre à micropoussières Le modèle HM 2620 E est fourni avec un filtre à mi- cropoussières
. Pour le monter, desserrez l’entrée d’air et insérez un filtre. Pour le nettoyer (avec de l’air compri- mé), desserrez les vis (a), enlevez le cache et retirez le filtre.
Changement du câble secteur S’il faut changer le câble secteur, il n’est pas nécessaire d’ouvrir le boîtier pour le remplacer :
Important ! Débranchez l’appareil à air chaud.
et retirez le capuchon de protection
2. Démontez le dispositif de protection
contre les tractions.
3. Dévissez les bornes
4. Débranchez le câble
5. Montez le nouveau câble secteur et réitérez les
opérations en procédant dans l’ordre inverse (1. Revissez les bornes, etc.).– 54 – Sommaire Changement du chauage Le corps de chaue de l’appareil HM 2620 E étant enfiché, il est facile de le changer.
1. Important ! Débranchez l’appareil à air chaud.
2. Desserrez les vis du manchon de protection (Fig. 1).
3. Retirez le manchon de protectio (Fig. 1).
4. Desserrez les 4 vis à l’extrémité du tube de propulsion d’air
5. Enlevez le corps de chauffe et remplacez-le par un
6. Revissez le corps de chauffe (Fig. 3).
Autres fonctions Protection anti-redémarrage La protection anti-redémarrage empêche une remise en marche intempestive du pistolet à air chaud après une coupure du courant. Ce n’est qu’en appuyant à nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT
que le pistolet à air chaud est de nouveau opérationnel. Fonction LOC Le modèle HM 2620 E est équipée de la fonction LOC (Lockable Override Control) pour éviter tout réglage eec- tué par inadvertance des réglages sélectionnés. Veuillez appeler notre service technique pour savoir comment régler la fonction LOC.– 56 – Sommaire
Nous vous indiquons ci-après quelques possibilités d’utilisation pour le pistolet à air chaud STEINEL. – Soudage du bitume. – Soudage des films plastiques et des bâches. – Soudage des revêtements de sol en PVC et du lino- léum. – Traitement de tous les thermoplastiques durs dans la construction de cuves et avec des matières plastiques. – Thermoformage des thermoplastiques. – Séchage des surfaces humides. – Activation et retrait des colles classiques et des colles fusibles. – Processus de séchage et de chauffage de tous types. Guide de sélection de la bonne baguette à souder pour le soudage du plastique Matériau / Utilisations / Signes distinctifs – PVC rigide / Tuyaux, raccords, plaques, profilés de construction, pièces techniques moulées, Température de soudage 300 °C / Se carbonise dans la flamme, odeur piquante ; bruit métallique – PE rigide (HDPE) Polyéthylène / Cuves, corbeilles, bidons, matériau d‘isolation, tuyaux, Température de soudage de 300 °C / Flamme claire jaunâtre, les gouttes continuent à brûler, odeur de bougie en train de s‘éteindre ; bruit métallique – PP Polypropylène / Tuyaux d‘écpulement haute température, coques de sièges, emballages, pièces de voitures, Température de soudage de 250 °C / Flamme claire au cœur bleu, les gouttes continuent à brûler, odeur piquante ; bruit métallique – ABS / Pièces de voitures, boîtiers d‘appareils, valises, Température de soudage de 350 °C / Fumée noire floconneuse, odeur douceâtre ; bruit métallique– 57 – Sommaire
Les appareils électriques, les accessoires et les emballa- ges doivent être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères! Uniquement pour les pays de l’UE: conformément à la directive européenne en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son application dans le droit national, les appareils électriques qui ne fonctionnent plus doivent être collectés séparé- ment des ordures ménagères et doivent faire l’objet d’un recyclage écologique.
9. Déclaration de conformité
Par la présente, la société STEINEL GmbH déclare que le pistolet à air chaud HM 2620 E est conforme à la directive 2006/42/CE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l‘adresse Internet suivante : www.steinel.de– 58 – Sommaire
10. Garantie du fabricant
Garantie du fabricant de la société STEINEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Allemagne Tous les produits STEINEL satisfont aux exigences de qua- lité les plus strictes. C’est pourquoi, en tant que fabricant, nous vous accordons, en tant que client, une garantie conforme aux conditions suivantes : La garantie couvre l’absence de défauts dont il est prouvé qu’ils résultent d’un défaut de matériel ou de fabrication et qui nous sont signalés immédiatement après leur constatation et pendant la période de garantie. La garantie s’applique à tous les produits STEINEL Professional ache- tés et utilisés en France. Nos prestations de garantie pour les consommateurs Les dispositions suivantes sont valables pour les consom- mateurs. Un consommateur est toute personne physique qui, au moment de la conclusion de l’achat, n’agit ni dans l’exercice d’une activité commerciale ni dans celui d’une activité professionnelle indépendante. Vous avez le choix entre une réparation gratuite, un remplacement gratuit (le cas échéant par un modèle de remplacement de même valeur ou de valeur supérieure) ou l’établissement d’un avoir. La période de garantie pour le produit STEINEL Professi- onal acheté est pour les détecteurs, les projecteurs ainsi que pour les luminaires d’intérieur et d’extérieur: 5 ans pour les produits à air chaud et les pistolets à colle chau- de: 1 an dans chaque cas, à compter de la date d’achat du produit. Nous prenons en charge les frais de transport, mais pas les risques de transport du retour de la marchandise. Nos prestations de garantie pour les entrepreneurs Les dispositions suivantes sont valables pour les entre- preneurs. Un entrepreneur est une personne physique ou morale ou une société de personnes ayant la capacité juridique qui, lors de la conclusion de l’achat, agit dans– 59 – Sommaire
l’exercice de son activité commerciale ou de son activité professionnelle indépendante. Nous pouvons choisir d’honorer la garantie en réparant gratuitement les défauts, en remplaçant gratuitement le produit (le cas échéant, par un modèle de remplacement de valeur égale ou supérieure) ou en établissant un avoir correspondant. La période de garantie pour le produit STEINEL Professi- onal acheté est pour les détecteurs, les projecteurs ainsi que pour les luminaires d’intérieur et d’extérieur: 5 ans pour les produits à air chaud et les pistolets à colle chau- de: 1 an dans chaque cas, à compter de la date d’achat du produit. Dans le cadre de la prestation de garantie, nous ne prenons pas en charge les dépenses nécessaires à l’exécution ultérieure de la prestation ni vos frais de démontage du produit défectueux et de montage d’un produit de remplacement. Droits légaux en cas de défauts et gratuité Les prestations décrites ici s’appliquent en plus des droits de garantie légaux – y compris les dispositions de protection particulières pour les consommateurs– et ne les limitent pas ou ne les remplacent pas. Le recours à vos droits légaux en cas de défaut est gratuit. Exceptions à la garantie Toutes les sources remplaçables sont expressément exclu- es de cette garantie. Sont, en outre, exclus de la garantie: – les pièces qui sont soumises à une utilisation normale ou à une usure naturelle ainsi que les défauts de produit STEINEL Professional qui résultent d’un usage normal ou de toute autre usure naturelle, – le produit qui n’a pas été utilisé comme prévu ou qui a été utilisé de manière incorrecte ou si les consignes d’utilisation n’ont pas été respectées, – les ajouts et transformations ou autres modifications du produit réalisés arbitrairement ou les défauts occasion- nés par l’utilisation d’accessoires, de pièces rajoutées– 60 – Sommaire ou détachées qui ne sont pas des pièces STEINEL d’origine, – la maintenance et l’entretien des produits qui n’ont pas eu lieu conformément au mode d’emploi, – le montage et l’installation qui n’ont pas été réalisés conformément aux directives d’installation de STEINEL, – les dommages ou les pertes survenus durant le trans- port. Application du droit allemand Le droit applicable est le droit allemand à l’exclusion de l’accord des Nations Unies sur les contrats touchant à la vente internationale de marchandises (CISG). Réclamation Si vous souhaitez bénéficier de la présente garantie, veuillez envoyer votre produit complet accompagné de la preuve d’achat originale qui doit comprendre la date de l’achat et la désignation du produit à votre revendeur ou directement à STEINEL France SAS - service des récla- mations -, 29 rue des Marlières, FR-59710 AVELIN (CH: PUAG AG, Oberebenestrasse 51, CH-5620 Bremgarten). C’est pourquoi nous vous conseillons de conserver soig- neusement votre preuve d’achat jusqu’à l’expiration de la période de garantie.
11. Caractéristiques techniques
– Raccordement au secteur: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Puissance: 2.300 W – Température: 50 à 700 °C, réglable progressivement – Débit d’air: 150 à 500 l/min, réglable progressivement – Pression atmosphérique: 4.000 Pa – Ø du tube de propulsion d’air: 30 mm, utilisation de buses de la gamme Steinel Professional – Durée de vie du moteur: Env. 10.000 heures – Durée de vie du corps de chauffe: Env. 800 heures – Témoin d’affichage de la chaleur résiduelle: Oui – Câble secteur: H07 RN-F 2X1 3,0 M – Classe de protection: II – Fusible thermique : Oui – Niveau de pression acoustique des émissions: ≤ 70 dB (A) – Valeur totale de vibration: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,08 m/s² – Poids sans câble secteur: 0,84 kgInhoud
Notice Facile