R600 - Non catégorisé ROTHENBERGER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil R600 ROTHENBERGER au format PDF.

📄 204 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice ROTHENBERGER R600 - page 1
Caractéristiques techniques Appareil de détection de fuites, conçu pour les professionnels du bâtiment et de la plomberie.
Utilisation Détection de fuites dans les systèmes de plomberie, chauffage et climatisation.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des capteurs et nettoyer les surfaces de contact.
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle lors de l'utilisation. Éviter les environnements dangereux.
Informations générales Produit conçu pour une utilisation professionnelle, avec une garantie du fabricant. Vérifier la compatibilité avec les systèmes existants avant l'achat.

FOIRE AUX QUESTIONS - R600 ROTHENBERGER

Quel est le type de produit ROTHENBERGER R600 ?
Le ROTHENBERGER R600 est un outil spécialisé dans le domaine de la plomberie et du chauffage.
Comment utiliser correctement le ROTHENBERGER R600 ?
Pour utiliser le ROTHENBERGER R600, suivez les instructions du manuel d'utilisation fourni, en veillant à respecter les consignes de sécurité.
Quels types de matériaux peut-on travailler avec le ROTHENBERGER R600 ?
Le ROTHENBERGER R600 est conçu pour travailler avec divers matériaux, principalement des tubes en cuivre, en acier et en plastique.
Comment entretenir le ROTHENBERGER R600 ?
Un entretien régulier est nécessaire. Nettoyez l'outil après chaque utilisation et vérifiez les pièces pour détecter toute usure.
Que faire si le ROTHENBERGER R600 ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord l'alimentation électrique ou les batteries si applicable. Consultez ensuite le manuel pour des solutions aux problèmes courants.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le ROTHENBERGER R600 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés ou directement via le site Web de ROTHENBERGER.
Le ROTHENBERGER R600 est-il couvert par une garantie ?
Oui, le ROTHENBERGER R600 est généralement couvert par une garantie limitée. Consultez le manuel pour plus de détails sur la durée et les conditions.
Comment puis-je contacter le service client de ROTHENBERGER ?
Vous pouvez contacter le service client de ROTHENBERGER via leur site Web officiel ou par téléphone aux coordonnées fournies dans le manuel.

Questions des utilisateurs sur R600 ROTHENBERGER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice R600 - ROTHENBERGER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil R600 de la marque ROTHENBERGER.

MODE D'EMPLOI R600 ROTHENBERGER

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées.

Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications techniques!

Table des matières Page

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............................................................. 21

Pictogrammes contenus dans ce document: Danger! Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes. Attention! Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour l’environnement.

Nécessité d’exécuter une actionFRANÇAIS

1 Consignes de sécurité

1.1 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un in- cendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ul- térieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radia- teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran- cher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimen- tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir con- sommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per- sonnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui- vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le22 FRANÇAIS porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé lais- sée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gar- der les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.

4) Utilisation et entretien de l'outil électrique

a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour le- quel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage ac- cidentel de l'outil électrique. d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas per- mettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instruc- tions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utili- sateurs novices. e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux acci- dents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces ins- tructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisa- tion de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dé- pourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situa- tions inattendues.

a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique.

1.2 Instructions de sécurité

Utilisez uniquement le gant de guidage approprié pour guider la spirale (par ex. Gant à rivets à gauche 72120, à droite 72121). Ne pas continuer à utiliser des gants pour rivets endommagés. (Les gants à rivets ne sont pas un équipement de protection individuelle selon la 2016/425/EU - voir également section 5.6).FRANÇAIS

Lors de l‘utilisation de gants à rivets il est essentiel de porter aussi un gant en latex jetable sous les gants à rivets pour des raisons d‘hygiène. (Cesser d‘utiliser des gants en latex endomma- gés). La spirale doit être complètement retirée de la cage de maintien avant de mettre la machine sous tension. Porter pendant lors du nettoyage des bottes en caoutchouc (isolement). Avant de brancher le cordon d‘alimentation bien s‘assurer que le connecteur d‘alimentation de l‘interrupteur du tuyaux d‘aspiration de la machine est réglé sur 0 ou OFF. Respectez toujours la tension du réseau indiquée avant d‘utiliser des appareils électriques et travaillez généralement avec des manchons de protection et des gants. Sélectionnez cette option pour s‘assurer que l‘ outil servant à déboucher la canalisation à net- toyer n‘accroche pas dans le tuyau et soit jeté hors de la spirale du tube. Nettoyez-les avec cette machine et ses accessoires, etc. seulement pour éviter les dommages aux tuyaux d‘égouts, cheminées, fontaines. Changez-les pour empêcher que les outils par broyage ou similaire évitent d‘endommager les coudes des tuyaux/les tuyaux. Ils utilisent un système de caméra dans le tuyau pour détecter l‘obstruction. Ne travaillez que sur des lignes électriques irréprochables et installées conformément aux pres- criptions VDE. La spirale ne doit jamais fonctionner sans tuyau de guidage ! Le nettoyage mécanique des canalisations doit être réalisé d'en haut, dans la direction du bou- chon. Prenez soin, pendant le nettoyage des canalisations, qu'aucune bouche d'eau ne soit exploitée sur le tuyau traité. Un bourrage est possible ! Lors du nettoyage de canalisations, la machine ne doit jamais fonctionner sans surveillance ! Caches de protection : Sécurisez toutes les pièces rotatives avec des caches de protection. Le retrait et/ou la mise en service sans ces caches de protection sont strictement interdits !

Sécurisez le lieu d'intervention (rue, gaine) afin que personne ne soit blessé et couvrez toujours les gaines ou bouches d'égout. Contrôlez l'absence de gaz nocifs ou explosifs dans l'environnement à vérifier avec un détecteur de gaz ! Après chaque utilisation, nettoyez et désinfectez la machine et ses accessoires. Lors de tous les travaux, il est nécessaire de porter les équipements de protection individuelle appropriés : Casque de protection, Chaussures de sécurité, Gilet de sécurité ! Après chaque activité, nettoyez-vous et désinfectez-vous les mains. Il existe sinon un risque élevé d'infection due à des agents pathogènes !

1.3 Risques résiduels

Il existe aussi en toute conformité selon la sécurité en vigueur comme par par exemple les risques résiduels suivants: La spirale peut rouler sur (former une boucle si l’arc de force est trop grand) cette brouille. La spirale peut sauter sur le tuyau sous tension ~ Risque de blessure!

1.4 Utilisation conforme aux dispositions

Il est interdit d’utiliser les machines de nettoyage de tuyauterie pour nettoyer les diamètres de tuyauterie suivants: R550: 40-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm Les machines de nettoyage de tuyau ne sont conçues que pour un fonctionnement court et ne doivent donc pas être utilisées pendant plus de 15 min. max.! Comme déjà indiqué, cette ma- chine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions!24 FRANÇAIS 2 Données techniques / Domaines d’application Tension ................................

R550 R600 R650 R750 Numéro d‘article: 230V

Vitesse de rotation de travail (min

Ø 16/22 ......... Ø 22/32 Dimension de spirale avec acces. (mm)

Ø 8/10 ........... Ø 8/10/16 Longueur de travail maximale (m)

Zone de travail / Diamètre de tuyauterie (mm) ................................

IP X4 ............. IP X4 Niveau de pression acoustique dB (A)

80 ¦ 3 ............ 80 ¦ 3 Niveau d’intensité acoustique dB (A)

91 ¦ 3 ............ 91 ¦ 3 Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter un casque de protection acoustique! Les valeurs mesurées sont déterminées conformément à la norme EN 62841-1. Valeur totale des vibrations m/s

La valeur des vibrations totales déclarée dans ces instructions et la valeur d'émission sonore déclarée ont été mesurées grâce à une procédure normalisée et elles peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre. Elles peuvent également servir à l'évaluation préliminaire de l'exposition. La valeur des vibrations et d'émission sonore déclarées peuvent différer des valeurs réelles pendant l'utilisation de l'outil électrique, en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, et particulièrement du type de pièce traité. Déterminez les mesures de sécurité supplémentaires servant à protéger l'opérateur par une estimation de l'exposition aux vibrations en conditions réelles d'utilisation (toutes les composantes du cycle de fonctionnement doivent être prises en compte, comme la durée pendant laquelle l'outil électrique est arrêté et quand il fonctionne au ralenti). 3 Fournitures - Machine de nettoyage de tuyaux - Guide tuyau - Instructions

4 Branchement secteur Connecter uniquement à du courant alternatif monophasé et seulement en fonction de la tension indiquée sur la plaque signalétique. Connecter uniquement à une prise de courant avec mise à la terre. La machine ne peut avoir un disjoncteur différentiel avec max. 10 - 30 mA de courant nominal exploité prévu pour fonctionner. Lorsque le témoin de fonctionnement rouge s‘allume, l‘appareil est prêt à l‘emploi. Avant chaque utilisation, effectuer un test fonctionnel. En cas de défaillance répétée, il est né- cessaire de faire vérifier l‘appareil raccordé. Veuillez tenir compte du fait que cet appareil ne saurait remplacer une mesure de sécurité fon- damentale. Afin d‘écarter tout danger de mort, veillez à toujours utiliser les appareils électriques de manière appropriée. Protection fiable contre les risques d‘électrocution. Les courants de fuite sont détectés en quelques fractions de secondes et dans ce cas l‘alimentation électrique est immédiatement in-FRANÇAIS

terrompue. On limite ainsi de manière significative la mise en péril des personnes et des ani- maux. - L‘outil électrique ne doit jamais être utilisé sans le cordon différentiel PRCD fourni. - Le remplacement du connecteur ou du câble de raccordement doit toujours être confié au fa- bricant de l‘outil électrique ou à son service après-vente. - Tenir les pièces électriques de l‘outil électrique à l‘abri de l‘eau et éloigner les personnes de la zone de travail.

4.1 Mise en service de l'interrupteur PRCD

Pour courant alternatif uniquement! Vérifiez la tension du réseau!

Avant chaque mise en service de l'appareil, effectuez les tests suivants sur l'interrupteur PRCD:

1. Branchez la prise du PRCD dans une prise murale.

2. Appuyez sur RESET. Le voyant s'allume ALLUME.

3. Débranchez la prise de la prise murale. Le voyant s'éteint.

4. Répétez les étapes 1 et 2.

5. Appuyez sur TEST. Le voyant s'éteint.

6. Appuyez sur RESET afin d'allumer l'appareil.

Ce dispositif de sécurité protège cont re les défauts de l'appareil raccordé et non contre ceux de l'installation en amont!

5 Fonctionnement de l'appareil

5.1 Mise en place d’une spirale de standard (A)

Les diamètres et les longueurs de spirale qu’il est possible d’utiliser sont indiqués dans les don- nées techniques. Les spirales peuvent être connectées les unes aux autres au niveau du couplage et réparties en pièces partielles à l’aide d’une barre de séparation; pour cela, insérer la goupille de séparation dans le perçage de l’accouplement et tirer latéralement les deux parties accouplées l’une à l’écart de l’autre. Mettre des tronçons de spirale en place seulement autant que cela est réellement néces- saire! N’utilisez aucune spirale déformée! Prélever la spirale de la corbeille de maintien depuis l’intérieur. Pousser la spirale à travers la machine. Mettre en place le tuyau de protection à partir de l’arrière sur la machine et contrôlez le ver- rouillage du boulon d’arrêt. Toujours utiliser le tuyau de protection! Le tuyau de protection sert de guidage pour la spirale avec amortisement des vibrations, de recueil de saletés, deprotection contre l’encrassement et empêche un coup incontrôlé

Utiliser des spirales de 8 mm ou de 10 mm (accessoires en option) si les tuyauteries sont étroites. Extraire la spirale d’environ 30 cm du magasin d’adaptateur. Pousser le magasin d’adaptateur par l’arrière dans la machine et le verrouiller. Tirer le le- vier entièrement vers le haut pour freiner le magasin d’adaptateur.

5.3 Mise en place des outils (C)

Lors de la première utilisation pour dissolution d’obstructions, n’utilisez que le foret de diamètre le plus faible et percez le bouchon. Une fois l’obstruction percée et ouverte et que l’évacuation commence, percez complètement le bouchon avec le plus gros foret adapté. Si l’obstruction est ainsi résolue, rincez et, le cas échéant, nettoyez les parois de la canalisation avec un outil de perçage équipé d’un racleur à chaîne (si possible avec de l’eau courante).26 FRANÇAIS Selon l’obstruction, il est possible de fixer différents outils à la spirale standard. Ressort droit: pour détecter le type d’obstruction

Ressort lobé: peut être utilisé pour les obstructions légères à base de textile et de cellulose en raison de sa flexibilité ; la formation en lobe facilite la pene- tration dans des coudes de tuyauterie étroits Ressort conique: est utilisé de manière ciblée pour les obstructions à base de textile et de cellulose. Grâce à la construction de forme évasée, cet outil pos- sède une grande plage de saisie et peut aussi servir d’outil de revenue pour les spirales qui sont restées dans la tuyauterie Tête de désagrégation en fourche: pour éliminer par friction des dépôts de graisse ou pour rapetisser des chiffons et des matériaux similaires Embout à tête plate: outil spécial chanfreiné pour les dépôts boueux ou sableux Fixation: pousser l’outil sur l’accouplement jusqu’à ce qu’il soit encliqueté. Enlèvement: insérer la goupille de séparation dans le perçage et pousser l’outil latéralement en dehors de l’accouplement.

5.4 Remplacement du levier (D)

R650: Le levier peut être monté au choix sur le haut ou sur le côté. Changement sur la position latérale: presser la douille vers le bas, extraire le levier et l’enfoncer dans l’ouverture latérale. Changement sur la position supérieure: extraire le levier, tirer la douille vers le bas, insérer le levier et faire encliqueter à nouveau la douille. R750: Le levier peut aussi être tourné vers l’avant afin de pouvoir mieux tirer la machine. Presser la douille vers le bas, extraire le levier et le remettre en place en le tournant de 180°. Mettez en place une douille crénelée pour sécuriser et / ou empêcher toute rotation et contrôlez que le levier de blocage ne peut être retiré

Le levier peut être bloqué pour le port : pour cela, appuyer sur le levier et tirer sur le blocage. Appuyer brièvement sur le levier pour desserrer le blocage.

5.6 Gant de protection

Brochure d‘information pour les gants de protection conformément à la directive UE 2016/425/EU. Annexe II, section 1.4. seuls risques minimes. Cette paire de gants est acc. Chapitre II, Article 8, paragraphe 3, à l‘exception de l‘examen de type et est classé dans la catégorie 1. On pense que l‘efficacité contre les risques minimes est perçue sans danger. Le degré de protection est déterminé par les besoins, qui peuvent être : mécaniques, chimiques ou liés à la température aussi bien que types d‘influences similaires qui ne nécessitent pas un niveau de protection de catégorie 2. Une analyse des risques est effectuée au préalable en por- tant des gants de test de façon à déterminer la taille requise et les ajustements nécessaires. Avec l‘utilisation d‘accessoires, tels que des sous-gants, assurez-vous que la fonction n‘est pas affectée. Les gants doivent être convenablement stockés, dans des cartons dans un endroit sec. Les in- fluences telles que l‘humidité, la température, la lumière, et les changements physiques de la matière au cours d‘une période peuvent modifier les propriétés. On ne peut pas parler de délai d‘expiration, car il varie fonction du degré d‘usure, d‘utilisation et du champ d‘action.FRANÇAIS

Le soin en utilisant des produits de nettoyage commerciaux (par exemple, brosses, chiffons, etc) est recommandé. Laver ou nettoyer à sec se fait uniquement sous contrôle préalable de profes- sionnel. Pour les changements de propriétés le fabricant décline toute responsabilité. Avant de réutiliser des gants, ils faut certainement en vérifier l‘intégrité.

5.7 Mise sous/hors tension (F)

Mettre le moteur en marche ou l’arrêter au moyen de l’interrupteur: Moteur éteint

Rotation vers la droite ; éliminer ’obstruction Rotation vers la gauche ; faire revenir la spirale coincée Faire tourner la spirale en appuyant sur le levier.

Veuillez contrôlez que le tuyau de protection est connecté à la machine

Insérer une spirale appropriée, fixer le tuyau de protection et fixer un outil approprié. Placer la machine max. 50 cm devant l’ouverture de la tuyauterie à nettoyer. Commuter la machine sur la rotation vers la droite avec le commutateur de marche/arrêt. Introduire la spirale dans la tuyauterie sur environ 50 cm. Appuyer sur le levier et la spirale tourne. Guider la spirale seulement avec le gant de protection spécial ci-joint! Relâcher le levier et pousser la spirale encore plus dans la tuyauterie. Recommencer la pro- cédure jusqu’à ce qu’une contrepression soit perçue ; l’obstruction est atteinte! Tirer encore la spirale en dehors de la machine jusqu’à ce qu’elle soit précontrainte dans un coude (coude de travail). Ne constituez pas d’arcs de travail trop importants – risque de blessure! Actionner le levier et presser la spirale contre l’obstruction par le coude de travail. Dès que la spirale a pénétré suffisamment dans la tuyauterie jusqu’à ce que le coude de travail soit détendu, relâcher le levier, extraire la spirale de la machine et créer un nouveau coude de travail. Répétez le processus en tirant en avant et en arrière jusqu’à ce que l’obstruction soit élimi- née, puis relâcher le levier et retirer la spirale. Si cela s’avère difficile, actionner le levier et faire tourner brièvement la spirale. En cas de difficulté d’accès, veillez absolument à ce que, de par le déplacement de droite à gauche, la spirale empêche tout arrêt en cas de blocage (droite) et de desserrement (gauche). Si l’outil se prend dans l’obstruction, relâcher le levier et commuter la machine sur la rotation vers la gauche

Par le mouvement d’avant et en arrière et de droite à gauche, en appuyant sur le levier ma- nuel, libérer l’outil de l’obstruction. 6 Entretien et révision (H) Débranchez la prise du secteur avant chaque opération d'entretien et de mainte- nance

Lubrifier la machine avec de la graisse universelle sur 2 points de lubrification. Point de lubrification I: quotidiennement ou après utilisation. Point de lubrification II toutes les 100 heures de service ; pour cela, dévisser le couvercle gauche. L'appareil doit être manipulé avec soin et régulièrement nettoyé.28 FRANÇAIS Après chaque utilisation, les spirales et les outils doivent être nettoyés et protégés. Nous vous conseillons pour ce faire notre produit d'entretien spécial "ROWONAL". Toutes les opérations d'entretien, de maintenance et de réparation ne doi -vent être réalisées que par du personnel qualifié et formé

7 Remplacement des mâchoires de serrage Si la spirale n’entre plus en rotation pendant le travail et glisse, ceci signifie que les mâchoires de blocage sont encrassées par de la graisse et qu’elles doivent être nettoyées, ou bien qu’elles sont usées. Il faut alors les nettoyer ou les remplacer.

Dévisser le couvercle droit Retirer le bouchon de fermeture. Desserrer le contreécrou et dévisser la vis de réglage jusqu’à ce que les ressorts des mâchoires de serrage soient détendus. Tirer le levier vers le haut et le maintenir ainsi, puis retirer les mâchoires de serrage ; pour cela, presser les mâchoires de serrage l’une contre l’autre. Mettre de nouvelles mâchoires de serrage en place. Visser à nouveau la vis de réglage jusqu’à ce qu’il soit encore possible de faire passer une spirale présentant le diamètre maximal. Visser le contre-écrou à bloc et remettre le bochon de fermeture en place. Fixer le couvercle.

Desserrez les vis sur le bouchon. (Les vis sont connectées au couvercle) Enlevez le capu- chon de l‘avant avec les deux vis. Retirez les mâchoires individuellement vers l‘avant. Nettoyez ensuite le boîtier avant de mettre en place les mâchoires une par une. Montez le bouchon et serrer les vis. 8 Accessoires Vous pouvez trouver les accessoires appropriés dans le catalogue principal ou sur www.rothenberger.com

9 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com 10 Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques). Pour les pays européens uniquement: Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d‘équipements électriques et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage respec- tueux de l‘environnement.ESPAÑOL

1. Ligue a ficha do PRCD à tomada.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ROTHENBERGER

Modèle : R600

Catégorie : Non catégorisé