R600 - Машинен инструмент ROTHENBERGER - Безплатно ръководство за потребителя
Намерете безплатно ръководството на устройството R600 ROTHENBERGER в PDF формат.
Въпроси на потребители за R600 ROTHENBERGER
0 въпрос за това устройство. Отговорете на тези, които знаете, или задайте свой въпрос.
Задайте нов въпрос за това устройство
Изтеглете инструкциите за вашия Машинен инструмент в PDF формат безплатно! Намерете ръководството си R600 - ROTHENBERGER и вземете отново електронното си устройство в ръце. На тази страница са публикувани всички документи, необходими за използването на вашето устройство. R600 на марката ROTHENBERGER.
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ R600 ROTHENBERGER
FR Instruction d'utilisation
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARATION DE CONFORMIDAD EU
1 Consignes de sécurité 21
1.1 Avertissements de sécurité généraux pour l'outil 21
1.2 Instructions de sécurité 22
1.3 Risques résiduels 23
1.4 Utilisation conforme aux dispositions 23
2 Données techniques / Domaines d'application 24
3 Fournitures 24
4 Branchement secteur 24
4.1 Mise en service de l'interrupteur PRCD 25
5 Fonctionnement de l'appareil 25
5.1 Mise en place d'une spirale de standard (A) 25
5.2 Mise en place d'une spirale de 8mm / 10mm (B) 25
5.3 Mise en place des outils (C) 25
5.4 Remplacement du levier (D) 26
5.5 Position de port (E) 26
5.6 Gant de protection 26
5.7 Mise sous/hors tension (F) 27
5.8 Maniement (G) 27
6 Entretien et revision (H) 27
7 Remplacement des machoires de serrage 28
7.1 R550-R650(I) 28
7.2 R750 (K) 28
8 Accessoires 28
9 Service à la clientèle 28
10 Elimination des déchets 28
Pictogrammes contenus dans ce document:

Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.

Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour l'environnement.

Nécessité d'exécuter une action
1.1 Avertissements de sécurité généraux pour l'outil

AVERTISSEMENT! Lire tous les averissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les specifications fournis avec cet outil electrique.
Ne pas suivre les instructions enumeratedes ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les averissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes presentes à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de chic electrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigerateurs. Il y a un risque élevé de chocolélectrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas l'outil electroportatif à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil electroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommages ou emmélés augmentent le risque de chic électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieur. L'utilisation d'un cordon adapte à l'utilisation extérieur réduit le risque de chic électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de chic electrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous étés fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnelels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidéraptantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gar- der les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récapération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négler les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l'outil électrique
a) Ne pas forcer l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique adapte a votre application. L'outil electrique adapte realise moins le travail et de maniere plus sure au régime pour lequel il a ete construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les générantes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignment ou de blocage des parties mobiles, des pieces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Gardner affutés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pieces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facies à contrôle.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles précues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibly la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintain de la sécurité de l'outil électrique.
1.2 Instructions de sécurité
Utilisez uniquement le gant de guidage approprié pour guider la spirale (par ex. Gant à rivets à gauche 72120, à droite 72121). Ne pas continuer à utiliser des gants pour rivets endommages. (Les gants à rivets ne sont pas un équipement de protection individuelle selon la 2016/425/EU -voir également section 5.6).
Lors de l'utilisation de gants à rivets il est essentiel de porter aussi un gant en latex jetable sous les gants à rivets pour des raisons d'hygiene. (Cesser d'utiliser des gants en latex endomagés).
La spirale doit être complètement retiree de la cage de maintainien avant de mettre la machine sous tension.
Porter pendant lors du nettoyage des bottes en caoutchouc (isolement).
Avant de brancher le cordon d'alimentation bien s'assurer que le connecteur d'alimentation de l'interrupteur du tuyaux d'aspiration de la machine est regle sur 0 ou OFF.
Respectez toujours la tension du réseau indiquée avant d'utiliser des apparciels électriques et travailliez généralement avec des manchons de protection et des gants.
Selectionnez cette option pour s'assurer que l'outil servant à déboucher la canalisation à nettoyer n'accroche pas dans le tuyau et soit jeté hors de la spirale du tube.
Nettoyez-les avec cette machine et ses accessoires, etc. seulement pour éviter les dommages aux tuyaux dégouts, cheminées, fontaines.
Changez-les pour empêcher que les outils par broyage ou similaire évitant d'endommager les coudes des tuyaux/les tuyaux.
Ils utilisent un système deamera dans le tuyau pour détecter l'obstruction.
Ne travailliez que sur des lignes électriques irréprochables et installées conformément aux prescriptions VDE.
La spirale ne doit jamais fonctionner sans tuyau de guidage!
Le nettoyage mécanique des canalisations doit être réalisé d'en haut, dans la direction du bouchon.
Prenez soit, pendant le nettoyage des canalisations, qu'aucune bouche d'eau ne soit exploitée sur le tuyau traité. Un bourge est possible!
Lors du nettoyage de canalisations, la machine ne doit jamais fonctionner sans surveillance !

Caches de protection: Sécurisez toutes les pieces rotatives avec des caches de protection. Le retrait et/ou la mise en service sans ces caches de protection sont strictement interdits!
Sécurisèz le lieu d'intervention (rue, gaine) afin que personne ne soit blessé et couvrez toujours les gains ou bouches d'égout.
Contrôlez l'absence de gaz nocifs ou explosifs dans l'environnement à vérifier avec un détecteur de gaz!
Après chaque utilisation, nettoyez et désinfectez la machine et ses accessoires.
Lors de tous les travaux, il est nécessaire de porter les équipements de protection individuelle appropriés : Casque de protection, Chaussures de sécurité, Gilet de sécurité !
Après chaque activités, nettoyez-vous et désinfectez-vous les mains. Il existe sinon un risque élevé d'infection due à des agents pathogènes!
1.3 Risques résiduels
Il existe aussi en toute conformité selon la sécurité en vigueur comme par par exemple les risques résiduels suivants: La spirale peut rouler sur (former une boucle si l'arc de force est trop grand) cette brouille. La spirale peut sauter sur le tuyau sous tension ~ Risque de blessure!
1.4 Utilisation conforme aux dispositions
Il est interdit d'utiliser les machines de nettoyage de tuyauterie pour nettoyer les diamètres de tuyauterie suivants:
Les machines de nettoyage de tuyau ne sont conçues que pour un fonctionnement court et ne doivent donc pas été utilisées pendant plus de 15 min. max.! Comme déjà indiqué, cette machine n'est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions!
2 Données techniques / Domaines d'application
| Tension | 230 - 240 V, 50 Hz, 110-115V, 50-60Hz | |||
| R550 | R600 | R650 | R750 | |
| Nombre d'article: 230V | 72686 | 72687 | 72688 | 72689 |
| 110/115V | 72631 | 72869 | 72633 | 72634 |
| Puisance P1 (W) | 440 | 690 | 1350 | 1400 |
| Vitesse de rotation de travail (min-1) | 575 | 460 | 620 | 460 |
| Poids (kg) ca. | 15 | 20,9 | 22,8 | 29,5 |
| Dimension de spirale (mm) | Ø 16 | Ø 16/22 | Ø 16/22 | Ø 22/32 |
| Dimension de spirale avec acces. (mm) | Ø 8/10 | Ø 8/10 | Ø 8/10 | Ø 8/10/16 |
| Longueur de travail maximale (m) | 40 | 60 | 65 | 80 |
| Zone de travail / Diamètre de tuyauterie(mm) | Ø 20-100 | Ø 20-150 | Ø 20-150 | Ø 20-200 |
| Mode de service | S2 15min. | S2 15min. | S2 15min. | S2 15min |
| Type de protection | IP X4 | IP X4 | IP X4 | IP X4 |
| Niveau de pression acoustique dB (A)LpA | KpA | 75 | 3 | 75 | 3 | 80 | 3 | 80 | 3 |
| Niveau d'intensité acoustique dB (A)LWA | KWA | 86 | 3 | 86 | 3 | 91 | 3 | 91 | 3 |
| Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter un casque de protectionacoustique! Les valeurs mesurées sont déterminées conformément à la norme EN 62841-1.Valeur totale des vibrations m/s2 | K......< 2,5 | 1,5 ....< 2,5 | 1,5 ....< 2,5 | 1,5 ....< 2,5 | 1,5La valeur des vibrations totales déclarée dans ces instructions et la valeur d'émission sonoredéclarée ont été mesurées grâce à une procédure normalisée et elles peuvent être utiliséespour comparer un outil électrique avec un autre. Elles peuvent également servir à l'évaluationpréliminaire de l'exposition.La valeur des vibrations et d'émission sonore déclarées peuvent différer des valeursréelles pendant l'utilisation de l'outil électrique, en fonction de la manière dont l'outil estutilisé, et particulièrement du type de pieceTraitsé. Désinternez les mesures de sécuritésupplémentaires servant à protéger l'opérateur par une estimation de l'exposition aux vibrationen conditions réelles d'utilisation (toutes les composantes du cycle de fonctionnement doivent être prises en compte, comme la durée pendant laquelle l'outil électrique est arrêté et quand ilfonctionne au ralentit). | ||||
3 Fournitures
- Machine de nettoyage de tuyaux
- Guide tuyau
- Instructions
4 Branchement secteur
Connector unquement a du courant alternatif monophasé et seulement en fonction de la tension indiquée sur la plaque signalétique. Connector unquement a une prise de courant avec mise à la terre. La machine ne peut avoir un disjoncteur différentiel avec max. 10 - 30 mA de courant nominal exploité prevu pour fonctionner.
Lorsque le témoin de fonctionnement rouge s'allume, l'appareil est prét à l'emploi.
Avant chaque utilisation, effectuer un test fonctionnel. En cas de défaillance répetée, il est nécessaire de faire vérifier l'appareil raccordé.
Veuillez tenir compte du fait que cet apparéil ne saurait remplacer une mesure de sécurité fondamentale. Afin d'écarter tout danger de mort, veillez à toutes utiliser les apparéils électriques de manière appropriée.
Protection fiable contre les risques d'électrocution. Les courants de fuite sont détectés en quelques fractions de secondes et dans ce cas l'alimentation électrique est immédiatement in-
terrompue. On limite ainsi de maniere significative la mise en péril des personnes et des animaux.
- L'outil électrique ne doit jamais être utilisé sans le cordon différentiel PRCD fourni.
- Le remplacement du connecteur ou du cable de raccordement doit toujours être confié au fabricant de l'outil électrique ou à son service après-vente.
- Tenir les pieces électriques de l'outil électrique à l'abri de l'eau et éloigner les personnes de la zone de travail.
4.1 Mise en service de l'interrupteur PRCD

Pour courant alternatif uniquement! Vérifiez la tension du réseau!
Avant chaque mise en service de l'appareil, effectuez les tests suivants sur l'interrupteur PRCD:
- Branchez la prise du PRCD dans une prise murale.
- Appuyez sur RESET. Le voyant s'allume ALLUME.
- Debranchez la prise de la prise murale. Le voyant s'eteint.
- Repétez les étapes 1 et 2.
- Appuyez sur TEST. Le voyant s'eteint.
- Appuyez sur RESET afin d'allumer l'appareil.

Ce dispositif de sécurité protège contre les défauts de l'appareil raccordé et non contre ceux de l'installation en amont
5 Fonctionnement de l'appareil
5.1 Mise en place d'une spirale de standard (A)
Les diamètres et les longueurs de spirale qu'il est possible d'utiliser sont indiqués dans les données techniques.
Les spirales peuvent être connectées les unes aux autres au niveau du couplage et réparties en pieces partielles à l'aide d'une barre de séparation; pour cela, insérer la goupille de séparation dans le perçage de l'accoupling et tirer latéralement les deux parties accouplées l'une à l'écart de l'autre.
! Mettre des tronçons de spirale en place seulement autant que cela est réellement nécess- saire! N'utilisez aucune spirale déformée!
Prélever la spirale de la corbeille de maintainen depuis l'intérieur.
Pousser la spirale à travers la machine.
Mettre en place le tuyau de protection à partir de l'arrière sur la machine et contrôlez le verrouillage du boulon d'arrêt.
! Toujours utiliser le tuyau de protection! Le tuyau de protection sert de guidage pour la spirale avec amortissement des vibrations, de recueil de saletés, deprotection contre l'encrassement et empêche un coup incontré!
5.2 Mise en place d'une spirale de 8mm / 10mm (B)
Utiliser des spirales de 8 mm ou de 10 mm (accessoires en option) si les tuyauteries sont étroites.
Extraire la spirale d'environ 30 cm du magasin d'adaptateur.
Pousser le magasin d'adaptateur par l'arriere dans la machine et le verrouiller. Tirer le levier entiement vers le haut pour freiner le magasin d'adaptateur.
5.3 Mise en place des outils (C)
Lors de la première utilisation pour dissolution d'obstructions, n'utilise que le foret de diametre le plus faible et percez le bouchon. Une fois l'obstruction percee et ouverte et que I'evacuation commence, percez complètement le bouchon avec le plus gros foret adapté. Si I'obstruction est ainsi résolue, rincez et, le cas echéant, nettoyez les parois de la canalisation avec un outil de perçage équipé d'un racleur à chaîne (si possible avec de l'eau courante).
Selon l'obstruction, il est possible de fixer différents outils à la spirale standard.

Ressort droit: pour détecter le type d'obstruction

Ressort lobe: peut être utilisé pour les obstructions légères à base de textile et de cellulose en raison de sa flexibilité ; la formation en lobe facilitite la penetration dans des coude de tuyauterie étroits

Ressort conique: est utilisé de manière ciblée pour les obstructions à base de textile et de cellulose. Grace à la construction de forme évasée, cet outil possède une grande plage de saisie et peut aussi servir d'outil de revenue pour les spirales qui sont restées dans la tuyauterie

Tete de désagrogation en fourche: pour éliminer par friction des dépôts de graisse ou pour rapétisser des chiffons et des matériaux similaires

Embout à tete plate: outil spécial chanfreiné pour les dépôts boueux ou sableux
Fixation: pousser l'outil sur l'accouplement jusqu'à ce qu'il soit encliquete.
Enlevement: insérer la goupille de séparation dans le perçage et pousser l'outil létairelement en dehors de l'accoupling.
5.4 Remplacement du levier (D)
R650:
Le levier peut être monté au besoin sur le haut ou sur le côte.
Changement sur la position latérale: presser la douille vers le bas, extraire le levier et l'enforcer dans l'ouverture latérale.
Changement sur la position supérieure: extraire le levier, tirer la douille vers le bas, insérer le levier et faire encliqueter à nouveau la douille.
R750:
Le levier peut aussi être tourné vers l'avant afin de pouvoir mieux tirer la machine.
Presser la douille vers le bas, extraire le levier et le remetre en place en le tournant de 180^ .

Mettez en place une douille crénelée pour sécuriser et / ou empêcher toute rotation et contrôle que le levier de blocage ne peut être retire!
5.5 Position de port (E)
Le levier peut etre bloqué pour le port : pour cela, appuyer sur le levier et tirer sur le blocage. Appuyer brièvement sur le levier pour desserrer le blocage.
5.6 Gant de protection
Brochure d'information pour les gants de protection conformément à la directive UE 2016/425/EU. Annexe II, section 1.4. seuls risques minimes.
Cette paire de gants est acc. Chapitre II, Article 8, paragraphe 3, à l'exception de l'examen de type et est classé dans la catégorie 1. On pense que l'efficacité contre les risques minimes est perçue sans danger.
Le degré de protection est déterminé par les besoins, qui peuvent être : mécaniques, chimiques ou liés à la température aussi bien que types d'influences similaires qui ne nécessitant pas un niveau de protection de catégorie 2. Une analyse des risques est effectuee au préalable en portant des gants de test de façon à déterminer la taille requise et les ajustements nécessaires.
Avec l'utilisation d'accessoires, tels que des sous-gants, assurez-vous que la fonction n'est pas affectée.
Les gants doivent être convenablement stockés, dans des cartons dans un endroit sec. Les influences telles que l'humidité, la température, la luzière, et les changements physiques de la matière au cours d'une période peuvent modifier les propriétés. On ne peut pas parler de retard d'expiration, car il varie fonction du degré d'usure, d'utilisation et du champ d'action.
Le soin en utilisant des produits de nettoyage commerciaux (par exemple, brosses, chiffons, etc) est recommandé. Laver ou nettoyer à sec se fait uniquement sous contrôle préalable de professionnel.
Pour les changements de propriétés le fabricant Decline toute responsabilité. Avant de réutiliser des gants, ils faut certainement en vérifier l'intégrité.
5.7 Mise sous/hors tension (F)
Mettre le moteur en marche ou l'arreter au moyen de l'interrupteur:

Moteur eteint

Rotation vers la droite ; eliminer 'obstruction

Rotation vers la gauche; faire revenir la spirale coincée
Faire tourner la spirale en appuyant sur le levier.
5.8 Maniement (G)

Veuillez contrôle que le tuyau de protection est connecté à la machine!
Insérer une spirale appropriée, fixer le tuyau de protection et fixer un outil approprié.
Placer la machine max. 50 cm devant l'ouverture de la tuyauterie à nettoyer. Commuter la machine sur la rotation vers la droite avec le commutateur de marche/arrêt.
Introduire la spirale dans la tuyauterie sur environ 50~cm . Appuyer sur le levier et la spirale tourne.

Guider la spirale seulement avec le gant de protection spécia ci-joint!
Relâcher le levier et pousser la spirale encore plus dans la tuyauterie. Recommencer la procédure jusqu'à ce qu'une contrepression soit perché ; l'obstruction est atteinte!
Tirer encore la spirale en dehors de la machine jusqu'à ce qu'elle soit précontrainte dans un coude (coude de travail).

Ne constituez pas d'arcs de travail trop importants- risque de blessure!
Actionner le levier et presser la spirale contre l'obstruction par le coude de travail.
Dés que la spirale a pénétré suffisamment dans la tuyauterie jusqu'à ce que le coude de travail soit détendu, relâcher le levier, extraire la spirale de la machine et créé un nouveau coude de travail.
Repetez le processus en tirant en avant et en arrriere jusqu'à ce que l'obstruction soit éliminée, puis relâcher le levier etsterol la spirale.
SiILA s'avere dificile, actionner le levier et faire tourner brièvement la spirale.
En cas de difficulté d'accès, veillez absolument à ce que, de par le déplacement de droite à gauche, la spirale empêche tout arrêt en cas de blocage (droite) et de desserrement (gauche).

Si l'outil se prend dans l'obstruction, relacher le levier et commuter la machine sur la rotation vers la gauche!
Par le mouvement d'avant et en arrirée et de droite à gauche, en appuyant sur le levier manuel, libérer l'outil de l'obstruction.
6 Entretien et révision (H)

Débranche la prise du secteur avant chaque opération d'entretien et de maintenance!
Lubrifier la machine avec de laGRAISSSE universelle sur 2 points de lubricification.
Point de lubrication I: quotidiennement ou après utilisation.
Point de lubrification II toutes les 100 heures de service ; pour cela, dévisser le couvercle gauche.
L'appareil doit être manipulé avec soin et régulièrement nettoyé.
Après chaque utilisation, les spirales et les outils doivent être nettoyés et protégés. Nous vous conseillons pour ce faire notre produit d'entretien spécial "ROWONAL".

Toutes les opérations d'entretien, de maintenance et de réparation ne do-vent être réalisées que par du personnel qualifié et formé!
7 Remplacement des machoires de serrage
Si la spirale n'entre plus en rotation pendant le travail et glisse, ceci signifie que les mâchoires de blocage sont encrassées par de laGRAISSÉ et qu'elles doivent être nettoyées, ou bien qu'elles sont usées. Il faut alors les nettoyer ou les replacer.
7.1 R550-R650(I)
→ Dévisser le couvercle droit
Retirer le bouchon de fermeture. Desserrer le contrecrou et dévisser la vis de réglage jusqu'à ce que les ressorts des machoires de serrage soient détendus.
Tirer le levier vers le haut et le maintainir ainsi, puis retarder les mâchoires de serrage ; pour cela, presser les mâchoires de serrage l'une contre l'autre.
Mettre de nouvelles machoires de serrage en place.
Visser à nouveau la vis de réglage jusqu'à ce qu'il soit encore possible de faire passer une spirale représentant le diamètre maximal. Visser le contre-écrou à bloc et remettre le bochon de fermeture en place.
Fixer le couvercle.
7.2 R750 (K)
Desserrez les vis sur le bouchon. (Les vis sont connectées au couvercle) Enlevez le capuchon de l'avant avec les deux vis.
Retirez les machoires individuellement vers l'avant. Nettoyez ensuite le boitier avant demettre en place les machoires une par une.
Montez le bouchon et serrer les vis.
8 Accessoires
Vous pouvez trouver les accessoires appropriés dans le catalogue principal ou sur www. rothenberger.com
9 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pieces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pieces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: +49 (0) 61 95/800 8200 +49 (0) 61 95/800 7491
10 Elimination des déchets
Certaines pieces de l'appareil sont recyclables et peuvent donc faire l'objet d'un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agreées et certifiées sont disponibles à cet effet. Renseignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l'élimination non polluante des pieces non recyclables (par ex. déchetslectroniques).
Pour les pays européens uniquement:

Ne pas jeter les apparciels electriques dans les ordures menagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements electriques et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les apparciels electriques usages doivent faire l'objet d'une collecte sélective ainsi que d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Índice Págrina
1 Norades par drošibu 163
Rikojums par darbibu
vertibam / s^2 1 5 .15.12.5 1,5 <2,5 1,5 <2,5 1,5 <2,5 1,5