ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Machine-outil

ROWELD P630 Premium CNC SA - Machine-outil ROTHENBERGER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ROWELD P630 Premium CNC SA ROTHENBERGER au format PDF.

📄 357 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - page 58
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Machine de soudage de bout à bout à élément chauffant avec module CNC
Marque Rothenberger
Modèle ROWELD P630 Premium CNC SA
Catégorie Machine-outil
Plage de soudage des tubes (diamètre) 315 - 630 mm
Course maxi. des vérins 200 mm
Dimensions (L x l x h) 1300 x 1060 x 920 mm
Poids maxi. (machine de base SA) 323,4 kg (avec jeux d'inserts de réduction)
Raccordement électrique (machine de base) 400 V, 3~, 50/60 Hz
Puissance absorbée (machine de base) 1770 W
Équipement de fraisage : puissance absorbée 1770 W
Élément thermique : puissance 8000 W
Unité hydraulique : pression max. 135 bar
Unité hydraulique : capacité réservoir d'huile 3,8 L
Huile hydraulique recommandée HLP 46 (réf. 53649)
Niveau de pression acoustique (machine de base) 52 dB(A) LpA | 3 KpA
Fonctions principales Soudage PE, PP, PVDF ; enregistrement des paramètres CNC ; transfert de protocole via USB ; mode Premium
Sécurité Arrêt d'urgence, dispositif de sécurité sur fraise, consignes de protection
Entretien Vidange d'huile tous les 12 mois ; nettoyage de l'élément thermique avec éthanol >99,8% ; vérification annuelle selon DVS 2208
Accessoires inclus Jeux d'inserts de serrage de réduction, équipement de fraisage, élément thermique, unité hydraulique avec module CNC, caisson de rangement

FOIRE AUX QUESTIONS - ROWELD P630 Premium CNC SA ROTHENBERGER

Quels types de tubes peuvent être soudés avec la ROWELD P630 Premium CNC SA ?
Cette machine est conçue pour souder des tubes en PE, PP et PVDF, conformément aux données techniques et aux directives DVS.
Comment régler la température de l'élément thermique ?
Appuyez sur la touche Chauffage (7) de l'unité hydraulique, puis tournez le bouton rotatif (4) pour régler la température souhaitée. La valeur s'affiche à l'écran (9).
Que faire si la fraise ne coupe pas correctement ?
Vérifiez le sens de rotation : les disques doivent tourner dans le sens de coupe. Si nécessaire, commutez l'inverseur de phase sur la fiche secteur. Assurez-vous que les lames ne sont pas émoussées ; elles peuvent être tournées ou remplacées.
Comment transférer les journaux de soudage ?
Insérez une clé USB dans le port USB (21) de l'unité hydraulique. Dans le menu Journaux, appuyez sur OK pour copier tous les journaux. Utilisez ensuite le logiciel ROTHENBERGER Dataline 2 pour les traiter sur un ordinateur.
Quelle huile hydraulique utiliser et quand la changer ?
Utilisez de l'huile HLP 46 (réf. ROTHENBERGER 53649). L'huile doit être vidangée tous les 12 mois pour garantir le bon fonctionnement.
Que signifie le code d'erreur 'Code 1' sur l'écran ?
Le code 1 indique une pression d'harmonisation trop élevée. Testez l'hydraulique sans la machine de base en montant à 100 bars et comparez la valeur réelle avec la consigne ; l'écart ne doit pas dépasser 5 bars.
Comment entretenir l'élément thermique ?
Maintenez l'élément thermique propre. Pour enlever les résidus, utilisez un papier non pelucheux et un détergent à base d'éthanol à plus de 99,8% (selon DVS 2207). Effectuez cette opération uniquement lorsque l'élément est froid.
Quelle est la pression de soudage recommandée pour un tube PE 100 de 160 mm ?
La pression de soudage dépend du tube et de la norme. Pour un tube PE 100 (160 x 9,5 mm), la pression de jonction est d'environ 15,3 bar selon les tableaux de soudage DVS. Consultez le manuel pour les valeurs exactes.
Puis-je utiliser la machine sans unité hydraulique ?
Non, l'unité hydraulique est indispensable pour générer la pression de soudage et commander les fonctions. La machine de base ne peut pas fonctionner seule.
Où puis-je trouver des pièces de rechange et du service après-vente ?
Contactez votre revendeur spécialisé ou le service client ROTHENBERGER : téléphone +49 (0) 61 95/ 800 8200, email service@rothenberger.com. Les pièces détachées sont disponibles en ligne sur www.rothenberger.com.

Questions des utilisateurs sur ROWELD P630 Premium CNC SA ROTHENBERGER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine-outil au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ROWELD P630 Premium CNC SA - ROTHENBERGER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ROWELD P630 Premium CNC SA de la marque ROTHENBERGER.

MODE D'EMPLOI ROWELD P630 Premium CNC SA ROTHENBERGER

FR Instruction d'utilisation

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées.

Table des matières Page

1 Consignes de sécurité....51

1.1 Utilisation conforme aux dispositions....51
1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l'outil 51

2 Données techniques 53

3 Fonctionnement de l'appareil 54

3.1 Description de l'appareil 54
3.1.1 Machine de base (A)....54
3.1.2 Unité hydraulique (B)....54
3.2 Mode d'emploi 55
3.2.1 Mise en marche 55
3.2.2 Mesures de préparation du soudage 58
3.2.3 Soudage 61
3.2.4 Soudure en mode Premium....63
3.2.5 Mise hors service....67
3.3 Exigences générales 68
3.4 Remarques importantes concernant les paramètres de soudage.... 68
3.5 Régler les paramètres 68
3.6 Régler l'heure et la date.... 69
3.7 Créer ou sélectionner la configuration de la machine.... 71
3.8 Messages d'erreur 71

4 Entretien et révision....73

5 Accessoires 73

6 Service à la clientèle 73

7 Elimination des déchets 74

Pictogrammes contenus dans ce document:

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Pictogrammes contenus dans ce document: - 1

Danger!

Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Danger! - 1

Attention!

Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour l'environnement.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Attention! - 1

Nécessité d'exécuter une action

1.1 Utilisation conforme aux dispositions

Les ROWELD P250-630B Premium CNC sont spécialement conçues pour effectuer les soudures des tuyaux en PE - PP et PVDF selon les données techniques. L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.

1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l'outil

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Avertissements de sécurité généraux pour l'outil - 1

AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.

Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières,

chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.

c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l'outil électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique.

2 Données techniques

P250B P355B P500B P630B

Machine de base CNC SA/VA:

Plage de soudage des tubes ∅ (mm) ..... 90-250 .....90-355 ..... 200-500 ..... 315-630

Puissance de soudage des tubes....les séries SDR, voir soudage livre de table + respecter max. pression unité hydraulique

Course maxi. des vérins (mm) 150 150 200 200

Surfaces totales des vérins (cm²) 6,26 6,26 14,13 14,13

Dimensions principales:

Longueur (mm) 810 795 1300 1300

Largeur (mm) 485 600 900 1060

Hauteur (mm) 415 535 800 920

max. Poids * (SA kg) 59,0 80,2 238,5 323,4

max. Poids * (VA kg) 61,3 83,8

* y compris jeux d'inserts de serrage de réduction pour le plus petit diamètre du tube

Equipement de fraisage:

Raccordement électrique ....230 V ....230 V .... 400 V, 3\~ .... 400 V, 3\~

50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz

3,5 A 4,8 A 1,75 A 2,55 A

Puissance absorbée/-utile débitée (W)....750/470 .....1050/650 ..... 1210/750 .....1770/110

Vitesse de rotation du moteur (min ^-1 ) .....660 .....726 .....140 .....140

Vitesse de rotation à vide (min ^-1 ) .....85 .....66 .....31 .....24 (disque de fraise)

Niveau de pression acoustique dB(A) L_pA | K_pA ...82 | 3 ....83 | 3 ....48 | 3 ....52 | 3

Niveau d'intensité acoustiquedB(A) L WA | K WA .... 93 | 3 ......94 | 3 ...... 59 | 3 ...... 63 | 3

Poids (kg) 15 22,4 68 123

Elément thermique CNC SA/VA:

Raccordement électrique ....230 V ....230 V .... 400 V .... 400 V

50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz

1500 W 2500 W 4000 W 8000 W

Diameter de l'élément thermique (mm) ....300....380 ....540....660

Poids (SA/VA kg) 5,5/13 9,1 32 49

Caisson de rangement CNC SA/VA:

Poids (SA/VA kg) 8,2/7,6 9,6 55 70

P250B, P355B P500B, P630B

Unité hydraulique:

Raccordement électrique....230 V - 50 Hz - 4,17 A.....400 V - 50/60 Hz - 2,75 A

230 V - 60 Hz - 4,17 A

Puissance absorbée/-utile débitée (W)....880/550....1905/1100

Débit de la pompe (l/min)....2,2/ 2,6 ....4,5/ 5,4

Contenance du réservoir d'huile (I)....1,1....3,8

max. pression (bar)....135....135

Huile hydraulique .... HLP - 46 (no.: 53649)

Dimensions (Lxlxh, mm) 540 x 310 x 433 540 x 310 x 433

Niveau de pression acoustique dB(A) L pA | K pA ...62 | 3 ....68 | 3

Niveau d'intensité acoustiquedB(A) L WA | K WA ....73 | 3 ....79 | 3

Poids (kg)....33,7....38,2

P250BP355BP500BP630B
Installation complète:
Puissance connectée totale (kW)3,24,37,2 11,7
Dimensions de la caisse de transport:
Longueur (mm)120012002240 2240
Largeur (mm)8008001300 1300
Hauteur (mm)9009001500 1500
Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter un casque de protection acoustique!

3 Fonctionnement de l'appareil

3.1 Description de l'appareil

Les ROWELD P250-630B Premium CNC sont des machines de soudage de bout à bout à éléments chauffants avec module CNC pour la commande exacte, le respect et le stockage des paramètres de soudure selon la directive DVS (Association allemande de soudage), le transfert de protocole via un raccord USB. Elles sont spécifiquement conçues pour une utilisation en relation avec les chantiers et tout particulièrement dans les tranchées de canalisation. Les machines peuvent bien sur également être utilisees dans des ateliers.

Il est possible de produire des raccords de tube - tube, des pièces en T, des coude de tube et des collerette à souder.

Les machines sont essentiellement composées des éléments suivants:

Machine de base, jeux d'inserts de serrage de réduction, unité hydraulique avec module de CNC, équipement de fraisage, élément thermique, caisson de rangement.

ROWELD P250B Premium CNC: Lors du soudage de tubes coudés à rayon réduit ayant le diamètre maximal de la machine, il convient d'utiliser l'outil de serrage en biseau (partie supérieure) disponible en tant qu'accessoire.

ROWELD P500-630B Premium CNC: pour mettre en place et soulever la fraise et l'élément thermique, le dispositif de soulèvement électrique livrable comme accessoire peut être utilisé.

3.1.1 Machine de base (A)

1Éléments de serrage mobiles3Pièce d’écartement avec entailles d’arrêt
2Élément de serrage déplaçable4Dispositif d’évacuation de l’élément thermique

3.1.2 Unité hydraulique (B)

1Touche automatique12Touche minuterie (durée)
2Affichage pression13Prise dispositif de fraisage
3Touche relâcher la pression14Manchon raccord rapide
4Bouton rotatif15Prise raccord rapide
5Touche fraisage16Prise de courant corps de chauffe
6Touche marche-arrêt17Fiche secteur
7Touche chauffage18Arrêt d'urgence
8Machine « Mise en marche »19PC tactile
9Affichage température et heure20Raccord de remplissage d'huile avec jauge
10Touche de validation21Port USB
11Machine « Mise à l'arrêt »22Prise de courant de la machine de base

L'unité hydraulique permet d'activer les fonctions de la soudeuse désignées par les symboles suivants:

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Unité hydraulique (B) - 1

Touche groupe hydraulique Mise en marche et mise à l'arrêt

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Unité hydraulique (B) - 2

Mettre en marche le corps de chauffe en appuyant sur la touche « Chauffage ». Régler la température désirée de l'élément de chauffe en appuyant sur la touche « Chauffage » et tourner le bouton rotatif, la valeur désirée s'affiche sous température puis est remplacée par la valeur effective

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Unité hydraulique (B) - 3

Régler la pression de fraisage, l'adaptation, le chauffage et le soudage avec le bouton rotatif, la valeur s'affiche sous « Pression ». La valeur effective s'affiche 3 secondes après le réglage. En appuyant sur le bouton rotatif, vous pourrez visualiser et régler les paramètres de service

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Unité hydraulique (B) - 4

Appuyer sur la touche de validation et la machine « Mise à l'arrêt » pour rapprocher les éléments de serrage

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Unité hydraulique (B) - 5

Touche pour relâcher la pression

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Unité hydraulique (B) - 6

Appuyer sur la touche de validation et la machine « Mise en marche » pour étendre les éléments de serrage

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Unité hydraulique (B) - 7

Appuyer sur la touche de validation et la touche Fraisage afin de mettre en marche la prise du dispositif de fraisage, la pression se règle automatiquement à 10 bars et peut être augmentée jusqu'à 20 au maximum avec le bouton rotatif. (une modification du P004 permet de régler jusqu'à 50 bars dans les cas particuliers, par exemple une inclinaison)

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Unité hydraulique (B) - 8

Activer la minuterie en appuyant une fois sur la touche. La durée t1 peut être réglée en secondes en appuyant sur la touche et en tournant le bouton rotatif. Un appui prolongé sur la touche fait basculer à t4. La durée t4 peut être réglée en minutes en appuyant sur la touche et en tournant le bouton rotatif. Si vous appuyez brièvement sur la touche du minuteur, lorsque celui-ci affiche t1 ou t2, le minuteur est démarré manuellement

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Unité hydraulique (B) - 9

En appuyant sur la touche Automatique, la pression réglée pendant le préchauffage (minuteur t1 actif) et le processus de liaison (minuteur t4 actif) est surveillée et éventuellement réglée a posteriori

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Unité hydraulique (B) - 10

Touche de validation pour l'acceptation des paramètres de service

3.2 Mode d'emploi

Les machines à souder sont conçues pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre -10^ et +40^ .

Elles sont adaptées à une alimentation électrique stationnaire de 230 V 50/60 Hz et 400 V 50/60 Hz. En cas d'utilisation d'un générateur de courant, le soudeur doit vérifier la puissance nécessaire auprès du fabricant du générateur.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mode d'emploi - 1

La soudeuse doit uniquement être utilisée par des spécialistes qualifiés et ayant reçu les instructions correspondantes, conformément à la directive de contrôle DVS 2212, 1ère partie!

3.2.1 Mise en marche

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mise en marche - 1

Veuillez lire attentivement le mode d'emploi et les remarques concernant la sécurité avant la mise en service de la soudeuse bout à bout.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mise en marche - 2

Ne pas utiliser pas l'élément thermique en atmosphère explosible et ne pas le faire entrer en contact avec des substances facilement inflammables!

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mise en marche - 3

Garder une bonne distance de sécurité par rapport à la machine. Ne pas se placer pas dans celle-ci et ne pas y mettre les mains. Tenir les autres personnes à distance de la zone de travail!

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mise en marche - 4

Contrôler le niveau d'huile du groupe hydraulique avant chaque mise en service. Il doit se situer entre les marques min.et max. du bouchon de remplissage muni d'une jauge. Le cas échéant, faire l'appoint d'huile HLP 46!

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mise en marche - 5

Le groupe hydraulique doit être transporté et stocké à la verticale. Lorsqu'il est positionné en biais, de l'huile s'échappe au niveau du bouchon de ventilation muni d'une jauge!

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mise en marche - 6

En cas de danger, appuyer sur l'interrupteur Arrêt d'urgence (18). Avant chaque mise en service, assurez-vous que l'arrêt d'urgence n'est pas arrêté!

→ Raccorder les deux tuyaux hydraulique de la machine de base au groupe hydraulique au moyen des raccords rapides (14,15).

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mise en marche - 7

Protéger les raccords rapides des salissures. Les raccords présentant des défauts d'étanchéité doivent être remplacés immédiatement!

→ Branchez la prise réseau de l'installation de fraisage sur la prise (13), branchez celle de l'élément de chauffage sur l'installation enfichable (16) et celle de la machine de base sur l'installation enfichable (22).
→ Brancher la fiche secteur du groupe hydraulique (17) à l'alimentation électrique conformément aux indications de la plaque signalétique. Si l'écran de démarrage ne s'affiche pas, déverrouiller l'interrupteur d'arrêt d'urgence, un signal acoustique retentit et un point lumineux apparait sur l'affichage (2).

Vérifier la date et l'heure avant la première mise en service. À cet effet, appuyer sur la touche GO. (Voir point 3.6 pour modifier). Pour fermer, appuyer sur le menu EXIT.

ROTHENBERGER Operator Project 160 x 9.5mm PE 100 GO PROTOCOL SETTINGS TEST / SERVICE

Processus de soudure Project name N° journal N° soudure pipe Charge date ensoleil / aucun GO EXIT

Si vous appuyer sur la touche GO alors qu'aucune machine ne base n'est raccordée, vous verrez apparaître le message suivant :

« Attention ! Aucune machine de base reconnue. Veuillez raccorder. »

Si, après le branchement, le message d'erreur continue à apparaître, cela signifie que la connexion est défectueuse. Vous avez toutefois la possibilité de souder en mode Premium et d'enregistrer les valeurs dans un journal (voir 3.2.4).

→ Régler la langue à la première mise en service, la langue par défaut est l'allemand. Pour modifier, appuyer sur paramètres et passer à paramètre 2 avec OK.

Setting 1 No.: 1 P250B Surface vein - 826mm* Clametre tube min. - 90mm Clametre tube max. - 250mm Course - 168mm largeur brauer - 83mm largeur plaque Chaufante - 20mm N° serie unite de base - N° de serie chauffage - 000852-88 N° de serie rovoureur -0857158-32 EXIT OK

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mise en marche - 11

Sélectionner la langue désirée avec la touche fléchée et confirmer avec OK. Après le premier soudage, la langue sélectionnée est enregistrée.

Il est possible de basculer l'écran en mode veille, l'économiseur d'écran s'active lorsque l'hydraulique est arrêtée avec la touche (6).

→ Mettre le groupe hydraulique en marche (appuyer sur la touche (6)).

Après la mise en marche, le corps de chauffe chauffe.

La température actuelle s'affiche (9). Lorsqu'un point s'allume sur l'affichage, la régulation est active. Les deux DEL sont allumées (actuel et réglage) lorsque la température réglée est atteinte. L'élément de chauffe est prêt à l'emploi après 10 minutes. Contrôlez la température avec un instrument de mesure thermométrique.

Pour équilibrer la température de l'élément de chauffe, voir point 3.5.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mise en marche - 12

Risque de brûlure ! L'élément thermique peut atteindre une température de 300°C et doit être replacé dans le caisson de rangement prévu à cette effet immédiatement après son utilisation!

Le chauffage peut être arrêté en appuyant un certain temps sur la touche (7), le point de l'affichage (9) s'éteint, un nouvel appui remet le chauffage en marche.

Hydraulique ROWELD P500-630B: vérifier le sens de rotation! Par défaut, les machines tournent contre la droite. Mettre en marche et arrêter le groupe hydraulique, si aucun mouvement ne se produit commuter l'inverseur de phase de la fiche secteur avec l'outil approprié!

Indication : lorsque l'appareil tourne dans le mauvais sens, l'hydraulique ne se met pas en marche (risques de détériorations)!

→ Saisir ou sélectionner le nom du soudeur « opérateur ».

Soudeur Nom Operator Numbers No. 5 Societe esculenture COMPANY OK

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mise en marche - 14

Le masque de saisie permet de sélectionner les soudeurs enregistrés, de saisir les nouveaux noms de soudeurs ou d'effacer les noms existants avec Entf et de les ressaisir à nouveau. Le contenu de tous les masques de saisie se confirme ou s'enregistre avec ENTRÉE ou la touche OK, puis l'étape suivante du programme apparait. La touche EXIT ferme les masques de saisie sans enregistrer.

→ Créer ou sélectionner un projet.

Projets N° 1 Project Zelle 2 Zelle 3 Zelle 4 N° soudure 1 Surveillance soudage no Nom EXIT OK

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mise en marche - 16

Les masques de saisie permettent de sélectionner les projets enregistrés et de saisir de nouveaux noms de projets. Fermer et enregistrer avec la touche ENTRÉE.

→ Sélectionnez un tube.

Selectionner tube PE 100 Ø 160mm s - 9,5mm SDR 17 Zone circulaire: 44.31 cm² Pads: 42 kgm Densate: 0.856 g/cm² Pression d'alignement: 10.0bar EXIT OK

→ Sélectionner le tube désiré avec la touche fléchée et confirmer avec OK.

Selectionner tube PE 100 Pression ajust angle: -13.2bar Pression de prechauftage: -1 bar Pression junction: -13 bar Pression junction 2: -0 Bar Houteur baumolat: -2.0mm Durée de prechauftage: -11lbs Temps de conversion: -0sec Temps junction en pression: -0sec Temps junction: -16min Temps junction: -0min Temperature: -220°C Standard: DV5202-T1-8/2008 EXIT OK

Selectionner tube Tube/tube souterrain Chepa EXIT OK

Cet aperçu de paramètres de tube affiche les données de tube conformément à la directive DVS, la fenêtre des pièces à souder et des types de pose s'affiche suite à un appui sur OK.

Selectionner tube PE 100 Pression heat angle - 13.2bar Pression de prechauflage - 1.8bar Pression junction - 13.2bar Pression junction 2 - 0.0bar Haleur boremelet - 2.0mm Ours de prechauflage - 11bar Temps de conversion - 0bar Temps mounted en pression - 0sec Temps junction - 18min Temps junction - Omni Temperature - 220°C Standard - DV5207-T1-9/2006 EXIT OK

Saisie 118 1 2 3 . , a o 4 5 6 + - u B 7 8 9 / * ? % * 0 # : ; DEL Aa 123 ← → ↓ EXIT

Une saisie de modifications divergentes de la norme est possible en appuyant sur le champ d'affichage correspondant et en enregistrant avec ENTREE. La désignation dans le point norme se modifie, elle pourra être saisie plus tard à l'ordinateur dans le champ Remarque avant d'imprimer le journal. Le menu principal apparait après la confirmation et l'enregistrement des données de tubes avec OK.

P500-630B: Utiliser le dispositif de levage 53410 (P500B) ou 53323 (P630B), ou un autre outil adapté, pour soulever l'équipement de fraisage et l'élément thermique.

3.2.2 Mesures de préparation du soudage

Pour les tubes plus petits que le diamètre maxi. à souder de la machine, les inserts de réduction du diamètre de tube à usiner doivent être montés avec les boulons à six pans creux fournis avec les accessoires.

ROWELD P250-355B: respectivement composés de 6 demi-coquilles à surface de serrage large et de 2 demi-coquilles à surface de serrage étroite.

ROWELD P500-630B: respectivement composés de 6 demi-coquilles à surface de serrage large et de 2 demi-coquilles à surface de serrage étroite jusqu'à 450 mm de diamètre et de 8 demi-coquilles à surface de serrage large à partir de 500 mm.

Il faut veiller à ce que les demi-coquilles à surface de serrage étroite soient insérées dans les deux éléments de serrage de base extérieurs. C'est uniquement dans le cas d'une liaison tube/coude que ceux-ci sont insérés dans l'élément de serrage de base gauche en haut et en bas.

→ Mettre les tubes en plastique ou les raccords à souder dans le dispositif de serrage (pour les tubes longs < 2,5m des chevalets à rouleaux doivent être utilisés) et serrer les écrous en laiton sur les outils de serrage supérieurs. Des excentricités des tubes peuvent être compensées en serrant ou en desserrant les écrous en laiton.

→ Dans le cas de liaisons tube/tube, les entretoises doivent être engagées dans les deux éléments de serrage situés à gauche (état de livraison).

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mesures de préparation du soudage - 1

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mesures de préparation du soudage - 2

Attention : les entretoises ne doivent en aucun cas être montées en étant décalées en diagonale!

Chaque tube est maintenu par deux éléments de serrage.

P250-355B: Dans le cas de liaisons tube/raccord, les entretoises doivent être engagées dans les deux éléments de serrage médians et le dispositif d'évacuation de l'élément thermique doit être accroché dans les éléments de serrage gauche. Lors du traitement de certains raccords dans des positions précises (p. ex. coude à l'horizontale, collets de présoudage), il est nécessaire de retirer l'élément thermique du dispositif d'évacuation.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mesures de préparation du soudage - 3

→ P500-630B: Dans le cas de liaisons tube/raccord, les entretoises doivent être retournées et insérées dans l'élément de serrage median.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mesures de préparation du soudage - 4

Attention : les entretoises ne doivent en aucun cas être montées en étant décalées en diagonale!

Le tube est inséré dans trois éléments de serrage et le raccord est maintenu en place par un élément de serrage. Ce faisant, l'élément de serrage coulissant peut être déplacé sur la barre en fonction des besoins en espace lors du serrage et du soudage.

→ Démarrer le soudage avec GO.

ROTHENBERGER Operator Project 160 x 9,5mm PE 100 GO PROTOCOL SETTINGS TEST / SERVICE

Processus de soudure Project name N° journal N° soudure pipe Charge date ensoleill / aucun GO EXIT

Cet aperçu permet d'effectuer les dernières modifications en cliquant sur le sous-menu correspondant, confirmer avec GO.

Lors du fonctionnement de la CNC, la commande a lieu via le PC tactile. Toutes les fonctions hors de celle du PC tactile, y compris celle de la touche de marche / arrêt (6), sont bloquées. Le processus de soudure peut être arrêté à l'aide de la touche de marche / arrêt ou avec EXIT. Le blocage de la touche est alors supprimé et le message correspondant apparaît à l'écran.

Processus de soudure Processus de fraisage Veuillez mettre le fraiseur en œuvre et le mettre en marche << EXIT

La machine démarre à l'aide des touches fléchées.

Avec EXIT, le programme saute au menu principal sans enregistrer.

→ Insérer, la fraise électrique entre les pièces à souder.

→ P250-355B: Allumer le moteur de la fraiseuse et bloquer l'interrupteur.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mesures de préparation du soudage - 8

P500-630B: Contrôler les sens de rotation! En usine les machines sont connectées aux bornes pour une rotation à droite!

→ Mettez le dispositif de fraisage en marche en appuyant sur le champ textuel. Les disques de rabotages doivent fonctionner dans le sens de coupe, sinon commuter l'inverseur de phase de la fiche secteur avec l'outil approprié.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mesures de préparation du soudage - 9

Risque de blessure ! Garder une bonne distance de sécurité par rapport à la l'équipement de fraisage lorsqu'elle fonctionne et ne pas mettre les mains dans les lames rotatives. N'actionner la fraise qu'après l'avoir rentrée (position de travail) puis la remettre dans le caisson de rangement prévu à cet effet. Le bon fonctionnement du commutateur de sécurité dans l'équipement de fraisage doit être garanti à tout moment, afin d'éviter un démarrage par inadvertance en dehors de la position de travail!

Les éléments de serrage se rapprochent automatiquement. La pression de fraisage peut être augmentée à l'aide du bouton (4). Par défaut, possible jusqu'à 20 bar, la pression de fraisage peut être augmentée jusqu'à 50 bar, voir point 3.5.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mesures de préparation du soudage - 10

Une pression de fraisage peut engendrer la surchauffe et l'endommagement du mécanisme de fraisage. En cas de surcharge ou d'arrêt de l'entraînement de l'équipement de fraisage, mettre en marche la machine et réduire la pression (voir 3.5)!

→ Une fois qu'un copeau d'une épaisseur <= 0,2mm sort en continu de la fraiseuse, appuyez sur le champ textuel. La fraiseuse est stoppée et les éléments de serrage se séparent.

Processus de soudure Processus de fraisage En cas de copeau continu, veuillez eteindre la fraiseuse << EXIT

Avec la touche fléchée, le programme retourne à « Veuillez mettre le fraiseur »

Avec EXIT, le programme saute au menu principal sans enregistrer

→ Attendre l'arrêt du disque de rabotage. Retirer la fraise de la machine de base et la placer dans le boîtier de rangement.

Processus de soudure Pression de viscosite Veuillez retirer la fraiseuse et la deplacer pour mesurer la pression de viscosite EXIT

→ Appuyez sur le champ textuel pour rapprocher les pièces et entraîner la mesure de la pression de l'inertie.

La pression de traction mesurée s'additionne automatiquement à la pression d'adaptation, de chauffage et de soudage.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mesures de préparation du soudage - 13

Garder une bonne distance de sécurité par rapport à la machine. Ne pas se placer pas dans celle-ci et ne pas y mettre les mains. Tenir les autres personnes à distance de la zone de travail!

Processus de soudure Controle optique Veuillez verifier le déport et le parallelisme des plans, puis demarrer Pression de vir possible: Eas bar EXIT

Avec la touche fléchée, le programme retourne à « Mesure pression viscosité »

Avec la touche fléchée, le programme retourne à « Veuillez mettre le fraiseur »“

Avec EXIT, le programme saute au menu principal sans enregistrer

→ Vérifiez que les tubes sont bien positionnés dans les éléments de serrage, que les surfaces de soudure aboutent de manière planes, parallèles et axiales.

Le décalage axial entre les extrémités des pièces à usiner ne doit pas (conformément à DVS) dépasser 10 % de l'épaisseur de paroi et l'interstice maxi. entre les surfaces planes ne doit pas être supérieur à :

Enlever d'éventuels copeaux dans le tube avec un outil propre (par ex. pinceau).

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mesures de préparation du soudage - 15

Attention! Les surfaces fraisées préparées pour le soudage ne doivent pas être touchées avec les mains et doivent être exemptes de toute impureté!

3.2.3 Soudage

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Soudage - 1

Risque de coïncement! Toujours respecter un écart sûr par rapport à la machine lors du rapprochement des outils de serrage et des tubes. Ne jamais se placer dans la machine!

Processus de soudure Veuillez inserer la plaque chauffante et fermer la machine Plaque chouf trop froide: 0°C EXIT

Le masque affiche la température de la plaque chauffante.

La barre d'affichage devient bleue si la température est trop basse et rouge si elle est trop élevée ; si la température se situe dans la zone de consigne, la barre est verte.

La machine peut uniquement être déplacée dans la zone verte.

→ Elément thermique SA: Insérer le corps de chauffe dans la machine de base entre les deux pièces à usiner et vérifier la position correcte de la plaque chauffante dans les encoches du dispositif d'extraction.
→ Elément thermique VA; insérez l'élément de chauffage sur les deux logements de la machine de base et rabattez la plaque chauffante entre les tubes.
→ Rapprochez la machine en appuyant sur le champ textuel. La pression d'équilibre est automatiquement réglée et maintenue.

Maintenant les paramètres de soudage sont enregistrés, la journalisation est activée.

Processus de soudure Processus d'alignement Pression de consigne: X.x bar Hauteur bourrelet · X.x mm Lorsque hauteur bourrelet atteinte, reduire pression A max. : X.x bar Journalisation activee EXIT

La barre de progression supérieure montre si la pression se trouve dans la zone de tolérance correcte (verte), dans la zone permise (jaune) ou en dehors (rouge) de celle-ci. La pression effective apparaît dans l'affichage (2).

Dès que la hauteur nécessaire du cordon est atteinte de manière homogène sur l'ensemble de la superficie des deux tubes, la pression est automatiquement relâchée et le processus de chauffage débute.

Processus de soudure Prechauffage Prechauffage Pression de consigne max: $,6bar Tempos de prechauffage EXIT

→ Régler la pression de manière à garantir un appui régulier, presque sans pression des extrémités des pièces à usiner avec l'élément de chauffe.

Un signal acoustique retentit peu de temps avant la fin de la durée de préchauffage.

Une fois cette durée écoulée, les pièces se séparent automatiquement, l'élément de chauffage SA doit être retiré et / ou l'élément de chauffage VA est automatiquement basculé vers l'extérieur. Les pièces sont rapprochées.

Processus de soudure Conversion Conversion Mettre position et retirer la plaque chauffante, puls se deplacer EXIT

La pression augmente linéairement à la pression de soudage correspondante.

Processus de soudure Mise en pression Mise en pression Augmenter la pression jusqu'à pression jonction Consigne : 15,3bar EXIT

Lorsque la pression de soudage est atteinte, le programme saute automatiquement au soudage et la minuterie t4 démarre.

Processus de soudure Processus de jonction Processus de jonction Pression de consigne : 15 octar Tempu jonction consigne : 1240 min EXIT

La barre de progression supérieure montre si la pression se trouve dans la zone de tolérance correcte (verte), dans la zone permise (jaune) ou en dehors (rouge) de celle-ci. La barre inférieure affiche la durée. La pression effective apparait dans l'affichage (2) et la durée de soudage t4 restante dans l'affichage (9).

La pression est automatiquement surveillée et réglée. Faire vérifier le système hydraulique en cas de pompage ultérieur trop fréquent (perte de pression importante).

→ Replacer l'élément de chauffe dans le boîtier de rangement
→ Une fois la durée du refroidissement écoulée, le processus de soudage est terminé et enregistré. Un signal sonore retentit et la pression est automatiquement évacuée.

Processus de soudure Processus de junction Soudure executes OK

→ Sortez du menu en appuyant sur OK.
→ Évacuez complètement la pression avec la touche (3).
→ Détendre et retirer les pièces à souder.
→ Séparer la machine de base. La machine est prête pour le cycle de soudage suivant.

Transmission de journal:

Jourmaux Veuillez connecter la cle USB et appuyer sur la touche OK. Tous les journaux y seront alors copies EXIT OK

Il peut être enregistré dans le menu journaux avec OK pour autant qu'une clé USB soit connectée. Ensuite, la fenêtre se ferme automatiquement.

Ce fichier journal (protocole) doit être traité avec le logiciel ROTHENBERGER Dataline 2 et un ordinateur.

Tous les paramètres de soudage sont indiqués dans les tableaux de soudage ci-joints.

3.2.4 Soudure en mode Premium

Processus de soudure Projets N° journal 6 N° soudure 1 PP 250 x 14,8mm ATTENTION ! La machine de base n'a pas été détectée. Veuillez la raccorder Premium - modus EXIT

→ Appuyer sur la touche du mode Premium.

Saisie °C Veuillez saisir la température A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S I U V W X Y Z DEL Aa 1/2 ← → ← EXIT

→ Indiquer la température ambiante et valider à l'aide de la touche Entrée. Si la température n'a pas été correctement indiquée, les mentions suivantes apparaissent:

Saisie °C Temperature incorrecte, nouvelle saisie A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z DEL Aa 123 ← → ← EXIT

Processus de soudure Processus de fraisage Veuillez mettre le fraiseur en œuvre et le mettre en marche << EXIT

La machine démarre à l'aide des touches fléchées.

Avec EXIT, le programme saute au menu principal sans enregistrer.

→ Insérer, la fraise électrique entre les pièces à souder.
→ P250-355B: Allumer le moteur de la fraiseuse et bloquer l'interrupteur.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Soudure en mode Premium - 5

P500-630B: Contrôler les sens de rotation! En usine les machines sont connectées aux bornes pour une rotation à droite!

→ Mettre la fraise en marche, appuyer les touches (10) et (5) placées sur le groupe hydraulique. Les disques de rabotages doivent fonctionner dans le sens de coupe, sinon commuter l'inverseur de phase de la fiche secteur avec l'outil approprié.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Soudure en mode Premium - 6

Risque de blessure ! Garder une bonne distance de sécurité par rapport à la l'équipement de fraisage lorsqu'elle fonctionne et ne pas mettre les mains dans les lames rotatives. N'actionner la fraise qu'après l'avoir rentrée (position de travail) puis la remettre dans le caisson de rangement prévu à cet effet. Le bon fonctionnement du commutateur de sécurité dans l'équipement de fraisage doit être garanti à tout moment, afin d'éviter un démarrage par inadvertance en dehors de la position de travail!

→ Rapprocher les éléments de serrage (Appuyer sur les touches 10 + 11). Régler la pression de fraisage avec le bouton rotatif (4). Par défaut, possible jusqu'à 20 bar, la pression de fraisage peut être augmentée jusqu'à 40 bar, voir point 3.5.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Soudure en mode Premium - 7

Une pression de fraisage peut engendrer la surchauffe et l'endommagement du mécanisme de fraisage. En cas de surcharge ou d'arrêt de l'entraînement de l'équipement de fraisage, mettre en marche la machine et réduire la pression (voir 3.5)!

→ Une fois que le copeau atteint une épaisseur constante de <= 0,2 mm, appuyer sur la touche Fraisage (5), mettre en marche les éléments de serrage (appuyer sur les touches 10 + 8).

Processus de soudure Processus de fraisage En cas de copeau continu veuillez eteindre la fraiseuse << EXIT

Avec la touche fléchée, le programme retourne à « Veuillez mettre le fraiseur »

Avec EXIT, le programme saute au menu principal sans enregistrer

→ Attendre l'arrêt du disque de rabotage. Retirer la fraise de la machine de base et la placer dans le boîtier de rangement.

Processus de soudure Pression de viscosite Veuillez retirer la fraiseuse et la deplacer pour mesurer la pression de viscosite << EXIT

→ Rapprocher les pièces à usiner avec une faible pression (appuyer sur les touches 10 + 11 et régler la pression de traction avec le bouton rotatif (4).

Processus de soudure pression de viscosite Mesure pression viscosite en cours. Veuillez appuyer sur l'ecran pour reprendre la valeur Pression de viscosite: X bar << EXIT

→ Lorsque la machine se déplace lentement, appuyer sur l'écran. La pression de traction mesurée s'additionne automatiquement à la pression d'adaptation, de chauffage et de sou-dage.
→ Rapprocher les éléments de serrage, régler la pression adaptée au tube et vérifier le maintien de la pièce à usiner dans l'outil de serrage.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Soudure en mode Premium - 11

Garder une bonne distance de sécurité par rapport à la machine. Ne pas se placer pas dans celle-ci et ne pas y mettre les mains. Tenir les autres personnes à distance de la zone de travail!

Processus de soudure Controle optique Veuillez verifier le déport et le parallelisme des plans, puis demarrer Pression de vis-site: 6.5 bar EXIT

Avec la touche fléchée, le programme retourne à « Mesure pression viscosité »

Avec la touche fléchée, le programme retourne à « Veuillez mettre le fraiseur »

Avec EXIT, le programme saute au menu principal sans enregistrer

→ Vérifier que les surfaces de soudage sont planes, parallèles et alignées dans l'axe.

Le décalage axial entre les extrémités des pièces à usiner ne doit pas (conformément à DVS) dépasser 10 % de l'épaisseur de paroi et l'interstice maxi. entre les surfaces planes ne doit pas être supérieur à :

≤355mm=0,5mm,400...<630mm=1,0mm,630...<800mm=1,3mm.

Enlever d'éventuels copeaux dans le tube avec un outil propre (par ex. pinceau).

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Soudure en mode Premium - 13

Attention! Les surfaces fraisées préparées pour le soudage ne doivent pas être touchées avec les mains et doivent être exemptes de toute impureté!

Processus de soudure Premium:

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Processus de soudure Premium: - 1

Risque de coïncement! Toujours respecter un écart sûr par rapport à la machine lors du rapprochement des outils de serrage et des tubes. Ne jamais se placer dans la machine!

Processus de soudure Veuillez inserer la plaque chauffante et fermer la machine Plaque chauf, trop froide: 0°C EXIT

Le masque affiche la température de la plaque chauffante.

La barre d'affichage devient bleue si la température est trop basse et rouge si elle est trop élevée ; si la température se situe dans la zone de consigne, la barre est verte.

→ Insérer le corps de chauffe dans la machine de base entre les deux pièces à usiner et vérifier la position correcte de la plaque chauffante dans les encoches du dispositif d'extraction.
→ Rapprocher la machine, la pression d'adaptation de règle automatiquement et maintient la pression.

Maintenant les paramètres de soudage sont enregistrés, la journalisation est activée.

Si le processus de soudage est interrompu par EXIT (QUITTER), le message « Interruption par l'utilisateur » apparaît. La pression est interrompue et les paramètres de soudage sont enregistrés. Validez le message par OK. Le programme passe au menu principal.

Processus de soudure Processus d'alignement Pression de consigne: X.x bar Hauteur bourrelet - X.x mm Lorsque hauteur bourrelet atteinte, reduire pression A max. : X.x bar Journalisation activee EXIT

La barre de progression supérieure montre si la pression se trouve dans la zone de tolérance correcte (verte), dans la zone permise (jaune) ou en dehors (rouge) de celle-ci. La pression effective apparaît dans l'affichage (2).

→ Dès que la hauteur nécessaire de renflement est atteinte sur l'ensemble de la périphérie des deux conduites, relâcher la pression à l'aide de la touche Automatique (1). Le temps de préchauffage t1 commence à s'écouler.

Processus de soudure Prechauffage Prechauffage Pression de consigne max: 6,6bar Temps de prechauffage EXIT

→ Régler la pression de manière à garantir un appui régulier, presque sans pression des extrémités des pièces à usiner avec l'élément de chauffe.

Un signal acoustique retentit peu de temps avant la fin de la durée de préchauffage.

→ Lorsque la durée de préchauffage s'est écoulée, séparer les pièces à usiner, retirer le corps de chauffe et rapprocher les extrémités des pièces à usiner.

Processus de soudure Conversion Conversion Mettre position et retirer la plaque chauffante, puis se deplacer EXIT

→ Juste avant le contact des extrémités des pièces (env. 1 cm), arrêtez le rapprochement en relâchant les touches et appuyez à nouveau immédiatement. La pression augmente linéairement á la pression de soudage correspondante.

Processus de soudure Mise en pression Mise en pression Augmenter la pression jusqu'a pression jonction Consigne : 15.3bar EXIT

Lorsque la pression de soudage est atteinte, le programme saute automatiquement au soudage et la minuterie t4 démarre.

Processus de soudure Processus de jonction Processus de jonction Presion de consigne : 19.3aar Temps jonction camigne : 13.00 min EXIT

La barre de progression supérieure montre si la pression se trouve dans la zone de tolérance correcte (verte), dans la zone permise (jaune) ou en dehors (rouge) de celle-ci. La barre inférieure affiche la durée. La pression effective apparait dans l'affichage (2) et la durée de soudage t4 restante dans l'affichage (9).

Attention: maintenir la touche validation (10) et machine fermée (11) jusqu'à l'obtention de la pression de soudage, ensuite l'hydraulique s'éteint et la touche peut être lâchée!

→ La pression est surveillée et réglée automatiquement. Faire vérifier le système hydraulique en cas de pompage ultérieur trop fréquent (perte de pression importante).
→ Replacer l'élément de chauffe dans le boîtier de rangement
→ Une fois la durée du refroidissement écoulée, le processus de soudage est terminé et enregistré. Un signal sonore retentit et la pression est automatiquement évacuée.

Processus de soudure Processus de jonction Soudure executes OK

→ Sortez du menu en appuyant sur OK.
→ Évacuez complètement la pression avec la touche (3).
→ Détendre et retirer les pièces à souder.
→ Séparer la machine de base. La machine est prête pour le cycle de soudage suivant.

Transmission de journal :

Journaux Veuillez connecter la cie USB et appuyer sur la touche OK. Tous les journaux y seront alors copies EXIT OK

Il peut être enregistré dans le menu journaux avec OK pour autant qu'une clé USB soit connectée. Ensuite, la fenêtre se ferme automatiquement.

Ce fichier journal (protocole) doit être traité avec le logiciel ROTHENBERGER Dataline 2 et un ordinateur..

Tous les paramètres de soudage sont indiqués dans les tableaux de soudage ci-joints.

3.2.5 Mise hors service

→ Mettre le groupe hydraulique à l'arrêt avec la touche (6).

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mise hors service - 1

Laisser refroidir l'élément thermique ou le ranger de manière à ce qu'il ne puisse enflammer de substances situées à proximité!

→ Débrancher l'équipement de fraisage, l'élément thermique et l'unité hydraulique et enrouler les câbles.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mise hors service - 2

Le groupe hydraulique doit être transporté et stocké uniquement à la verticale. Lorsqu'il est positionné en biais, de l'huile s'échappe au niveau du bouchon de ventilation muni d'une jauge!

→ Détacher les flexibles hydrauliques et les enrouler.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Mise hors service - 3

Attention! Protéger les raccords contre les impuretés!

3.3 Exigences générales

Etant donné que les conditions atmosphériques et ambiantes ont une influence décisive sur le soudage, les prescriptions correspondantes des directives DVS 2207, 1ère, 11ème et 15ème parties, doivent absolument être respectées. En dehors de l'Allemagne, les directives nationales correspondantes sont valides.

Les travaux de soudage doivent être constamment et soigneusement surveillés!

3.4 Remarques importantes concernant les paramètres de soudage

Tous les paramètres de soudage nécessaires comme la température, la force et la durée sont indiqués dans les directives DVS 2207 les plus récentes, 1ère, 11ème et 15ème parties. En de-hors de l'Allemagne, les directives nationales correspondantes sont valides.

Achat: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf

Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0

Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info

Au cas par cas, les paramètres d'usinage spécifiques aux matériaux des fabricants de tubes devront absolument être demandés.

Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs indicatives pour lesquelles la société ROTHENBERGER décline toute garantie!

Les valeurs pour la pression de compensation et d'assemblage indiquées dans les tableaux de soudage ont été calculées avec la formule suivante:

Pression P [bar]= Surface soudée A [mm^2] x facteur de soudage SF [N/mm^2]

3.5 Régler les paramètres

Régler les paramètres avec l'autorisation « Soudeur » :

→ Appuyer env. 3 sec, sur le bouton rotatif (4), jusqu'à ce que P001 clignote dans l'affichage supérieur (2).
→ Sélectionner les paramètres désirés de P001 à P009 avec le bouton rotatif (4). Si cette valeur doit être modifiée ou affichée, appuyer brièvement sur le bouton rotatif (4), la valeur (par défaut) clignote dans l'affichage inférieur (9).
→ Régler la valeur avec le bouton rotatif (4) et appuyer de nouveau brièvement sur le bouton rotatif (4), ensuite le paramètre reclignote dans l'affichage supérieur(2).
→ Appuyer sur la touche de validation du menu (10) pour terminer, les valeurs s'enregistrent.

Régler les paramètres avec l'autorisation « Maître »:

→ Appuyer sur le bouton rotatif env. 6 sec. (4), en premier, le paramètre P001 clignote dans l'affichage supérieur (2), puis « CodE » apparait et le trait clignote au début de l'affichage inférieur (9).
→ Saisir le code avec le bouton rotatif (4) puis appuyer brièvement sur le bouton rotatif (4) (code = 8001 - lors de la première mise en service, le code peut être modifié à volonté depuis le paramètre P100).
→ Sélectionner les paramètres désirés de P101 à P114 avec le bouton rotatif (4). Si cette valeur doit être modifiée ou affichée, appuyer brièvement sur le bouton rotatif (4), la valeur (par défaut) clignote dans l'affichage inférieur (9).
→ Régler la valeur avec le bouton rotatif (4) et appuyer de nouveau brièvement sur le bouton rotatif (4), ensuite le paramètre reclignote dans l'affichage supérieur(2).
→ Appuyer sur la touche de validation du menu (10) pour terminer, les valeurs s'enregistrent.

Nom des paramètresDésignationPar défautUnitéminmaxAutorisation
P001 Fonction économie d'énergie Temps restant99min099Soudeur
P002* Fonction d'économie de puis-sance active003 Soudeur
P003 OffsetTempérature de plaque de chauffe5°C-2525Soudeur
P004Pmax de fraisage20bar1050Soudeur
P005Pression de consigne1/10barSoudeur
P006Température de consigne210°CP103P104Soudeur
P007Minuterie T1 valeur de consigne45sek11500Soudeur
P008Minuterie T4 valeur de consigne6min199Soudeur
P009Pdém de fraisage10bar0P004Soudeur
P101 Divergence avec le pompage ultérieur5%150Maître
P102 Duréede mise en marche après le fraisage101/10sek0100Maître
P103Température de réglage (min)160°C0300Maître
P104Température de réglage (max)270°C0300Maître
P105Touche verrouillage (oui/non)5sek050Maître
P106Pression de mise en marche13510160Maître
P107 Délai de préchauffage pur la mise en marche de la sonnerie501/10sek0200Maître
P100Modifier le code8001Maître

* P002 - Fonction d'économie de puissance:
0 - aucune,
1 – lorsque la fraiseuse fonctionne, l'élément de chauffage est hors service, (Réglage d'usine)
2 – lorsque le moteur hydraulique fonctionne, l'élément de chauffage est hors service,
3 - lorsque t4 fonctionne, l'élément de chauffage est hors service.

3.6 Régler l'heure et la date

ROTHENBERGER Operator Project 160 x 9,5mm PE 100 GO PROTOCOL SETTINGS TEST / SERVICE

→ Fermer le programme en cliquant dans le coin supérieur gauche.

→ Appuyer sur démarrage, paramètres et ensuite panneau de contrôle.

La barre de démarrage est masquée et peut être affichée en appuyant sur le coin inférieur gauche.

→ Cliquer date/heure.

→ Ajuster le masque de saisie en touchant et déplaçant la barre de la date et de l'heure. Sélectionner le fuseau horaire correspondant ou saisir l'heure actuelle.

Attention ! Vérifiez à AM / PM ! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09

→ Confirmer avec « Apply » et « OK ». Fermer le panneau de contrôle avec X.

→ Appuyer sur les touches « Start » et « Run »

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Régler l'heure et la date - 2

→ Saisir reboot sur le clavier et appuyer sur « OK », l'ordinateur redémarre

Type the name of a program, folder, or document, and Windows will open it for v reboot OK Cancel Brow Number 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 - = + q w e r t y u i o p [ ] p a s d f g h j k l ; * ft z x c v n m , . / ← äü \

3.7 Créer ou sélectionner la configuration de la machine

Appuyer sur la touche PARAMÈTRES pour créer ou sélectionner la configuration de machine.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Créer ou sélectionner la configuration de la machine - 1

La configuration de machine désirée peut être sélectionnée avec la touche fléchée. Démarrer le no suivant, par ex. 2, pour créer une nouvelle configuration.

Setting 1 No.: 2 P316B Surface varn - 828mm² Clamide tube min. - 90mm Clamide tube max. - 315mm Course - 188mm largeur fraiseur - 64mm largeur plaque Chauffante - 20mm N° serie units de base - .0123/0123-4 N° de serie chauffage - AB, T. N° de serie ebavureur - EXIT OK

Saisie 0123-123-14 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z DEF Aa 123 ←→ ← EXIT

Le masque de saisie apparait suite à l'appui sur le champ d'affichage correspondant. Les données peuvent être effacées avec Entf et les nouvelles peuvent être à nouveau saisies, ces données seront reprises plus tard par le journal.

3.8 Messages d'erreur

Généralités:

Message d’erreur Dépannage
Après le fraisage, au moment de la mesure de pression de traînage, la machine de base remonte plutôt que de longer ou ne se déplace pas1) Ouvrir la fenêtre „TEST/SERVICE“, contrôler la „Position“, doit être < 102) Régler la position du système de mesure de course à l’aide du programme „Première Mise en Service“
L’élément chauffant ne chauffe pas Contrôler la puissance électrique du générateur

Ordinateur tactile et protocole:

Message d'erreurDénomination Dépannage
Code 1 Pression d'harmonisation trop élevéeTester l'hydraulique sans la machine de base, monter à 100 bars, comparer la valeur de référence avec la valeur réelle, la différence ne doit pas dépasser 5 bars
Code 2 Pression d'harmonisation trop faible
Code 4 Pression de chauffage trop élevée
Code 8 Pression de chauffage trop faible
Code 16 Durée de chauffage trop longue
Code 32 Durée de chauffage trop courte
Code 64 Durée de conversion trop longue
Code 128 Durée de montée en pression trop longue
Code 256 Pression de soudage trop élevée
Code 512 Pression de soudage trop faible
Code 1024 Durée de soudage trop courte
Code 2048 Température de l'élément chauffant trop faible1) Comparer la température de l'élément chauffant avec l'indication à l'écran2) Régler le paramètre P002 sur „0“3) Protéger la plaque chauffante contre les vents violents
Code 4096 Annulation par l'opérateur
Code 8192 Température ambiante non mesurée
Code 16384 Course de soudage non maintenue
Code 32768 Élément chauffant non retiré
Code 65536 Deuxième période de refroidissement non maintenue
Code 131072 Température de l'élément chauffant trop élevéeComparer la température de l'élément chauffant avec l'indication à l'écran
Error Dataline 2.0exeAfficher le fichier „default“ au milieu de l'écran :1) Fermer l'écran „GO“2) Double-cliquer sur „default“3) Redémarrer la machine

Commande:

Message d’erreurDénomination Dépannage
SER Date de service atteinte, service échéantFaire effectuer le service
ERR1 La pressionabsolue n’est pas atteinteVérifier le niveau d’huile, vérifier le détecteur de pression, soupape défectueuse, moteur défectueux
PE-2Détecteur de 24 V défectueuxRempla que les détecteur de pression
ERR5 Températured’huile 70°C – Stop !Attendre jusqu’à ce que la température d’huile descendé en-dessous de 50°C
HE-1 Le corps de chchauffe n’est pas branché, rupture de capteurRemplacer le capteur
HE-0 Corps de chauffe trop chaud Mesurer la température, contrôler le réglage, remplacer le capteur
HE-2 Corps de chauffe trop froid Mesurer la température, contrôler le réglage, remplacer le capteur

4 Entretien et révision

Les points suivants doivent être respectés pour assurer le bon fonctionnement de la machine:

  • Les tiges conductrices doivent être maintenues exemptes d'impuretés. Les tiges conductrices doivent être remplacées si leur surface est endommagée, étant donné que ceci peut éventuellement entraîner une perte de pression.
  • Pour obtenir des résultats de soudage parfaits, il est nécessaire de maintenir l'élément thermique propre. Si sa superficie est endommagée, l'élément thermique doit être doté d'un nouveau revêtement et/ou remplacé. Des résidus de matériaux sur le miroir de chauffe réduisent les propriétés antiadhésives et doivent être enlevés avec du papier qui ne s'effiloche pas et de détergent avec un Teneur en éthanol > 99,8 % (selon DVS 2207) (seulement quand l'élément thermique est froid).
    • L'huile hydraulique ( HLP – 46, réf.: 53649 ) doit être vidangée tous les 12 mois.
  • Pour éviter des défaillances de fonctionnement, l'unité hydraulique doit être vérifiée régulièrement afin de s'assurer de son étanchéité, du bon serrage des raccords à vis ainsi que de l'état parfait du câble électrique.
  • Les raccords hydrauliques express de l'unité hydraulique et du paquet de flexibles doivent être protégés contre les impuretés. S'ils sont sales, ils devront être nettoyés avant d'être raccordés.
  • L'équipement de fraisage est doté de deux lames affûtées des deux côtés. Lorsque la performance de coupe diminue, les lames peuvent être tournées et/ou remplacées par des lames neuves.
  • Il faut toujours veiller à ce que les extrémités de tubes et/ou de pièces à usiner, en particulier les surfaces de contact, soient exemptes d'impuretés étant donné que sinon la durée de vie des lames est fortement raccourcie.

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Entretien et révision - 1

Une vérification annuelle de la soudeuse doit être effectuée par le fabricant ou par un point de service après-vente homologué, conformément à DVS 2208. Le cycle de contrôle devrait être raccourci pour les machines soumises à une sollicitation supérieure à la moyenne!

5 Accessoires

Vous pouvez trouver les accessoires appropriés dans le catalogue principal ou sur www.rothenberger.com

6 Service à la clientèle

Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.

Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: +49 (0) 61 95/ 800 8200 +49 (0) 61 95/ 800 7491

7 Elimination des déchets

Certaines pièces de l'appareil sont recyclables et peuvent donc faire l'objet d'un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Renseignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l'élimination non polluante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Elimination des déchets - 1

Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères !

Pour les pays européens uniquement: Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les outils électroportatifs devenus inutilisables et conformément à la directive 2006/66/CE les piles/accus défectueux ou usagés doivent être mis de côté et rapportés dans un centre de collecte et de recyclage respectueux de l'environnement.

Valable uniquement pour la France :

ROTHENBERGER ROWELD P630 Premium CNC SA - Valable uniquement pour la France : - 1

FR Cet appareil, ses accessoires, et batterie se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÉTERIE OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr

Índice Página

3,5 A 4,8 A 1,75 A 2,55 A

3,5 A 4,8 A 1,75 A 2,55 A

Opptatt -/ Avgitt effekt (W)....750/470 ....1050/650 ....1210/750 .... 1770/110

Motorturtall (min ^-1 )....660....726....140....140

Tomgangsturtall Freseskive (min ^-1 ) .....85.....66 .....31 .....24

Lydtrykknivå dB(A) LpA | KpA....82 | 3....83 | 3....48 | 3....52 | 3

Lydeffektnivå dB(A) L WA | K WA ....93 | 3....94 | 3 ....59 | 3....63 | 3

Vekt (kg) 15 22,4 68 123

Varmeelement CNC SA/VA:

Elektrisk tilkobling ....230 V ....230 V .... 400 V .... 400 V

50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz

1500 W 2500 W 4000 W 8000 W

Varmeelement - diameter (mm) 300 380 540 660

Vekt (SA/VA kg)....5,5/13....9,1....32....49

Innstillingsboks CNC SA/VA:

Vekt (SA/VA kg) 8,2/7,6 9,6 55 70

P250B, P355B P500B, P630B

Hydraulikaggregat:

Elektrisk tilkobling ....230 V - 50 Hz - 4,17 A ....400 V - 50/60 Hz - 2,75 A

230 V - 60 Hz - 4,17 A

Opptatt -/ Avgitt effekt (W) 880/550 1905/1100

Pumpematevolum (l/min) 2,2/2,6 4,5/5,4

Olje – tankinnhold (l) 1,1 3,8

maks. trykk (bar) 135 135

Hydraulikk - olje ....HLP - 46 (no.: 53649)

Mål (LxBxH, mm) ....540 x 310 x 433 ....540 x 310 x 433

3,5 A 4,8 A 1,75 A 2,55 A

Ottoteho/ Antoteho (W)....750/470 ....1050/650 .... 1210/750 .... 1770/110

Moottorin kierrosluku (min ^-1 )....660....726....140....140

3,5 A 4,8 A 1,75 A 2,55 A

Tömeg (kg) 33,7 38,2

P250B P355B P500B P630B

Összberendezés:

+ 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ROTHENBERGER

Modèle : ROWELD P630 Premium CNC SA

Catégorie : Machine-outil