HDS 1000 De - Nettoyeur haute pression Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDS 1000 De Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression max : 100 bar, Débit max : 600 l/h, Température max de l'eau : 80°C |
|---|---|
| Type d'alimentation | Électrique |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un rangement facile |
| Poids | Poids léger pour une maniabilité optimale |
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, et équipements de jardin |
| Maintenance | Vérification régulière des filtres et des tuyaux, nettoyage des buses |
| Sécurité | Équipé d'un système de sécurité contre la surchauffe et les surpressions |
| Informations générales | Garantie constructeur de 2 ans, service après-vente disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - HDS 1000 De Kärcher
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDS 1000 De - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDS 1000 De de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI HDS 1000 De Kärcher
33EN– 1 Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 ! – Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport. – Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux in- grédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH DANGER Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. 몇 AVERTISSEMENT Signale la présence d'une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle. 몇 PRÉCAUTION Remarque relative à une situation poten- tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères. ATTENTION Remarque relative à une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels. Table des matières Protection de l’environnement FR 1 Niveaux de danger ... FR 1 Éléments de l'appareil... FR 2 Symboles sur l'appareil... FR 2 Utilisation conforme ... FR 2 Consignes de sécurité ... FR 3 Dispositifs de sécurité... FR 4 Mise en service... FR 5 Utilisation ... FR 7 Entreposage ... FR 10 Transport... FR 10 Entretien et maintenance ... FR 10 Assistance en cas de panne ... FR 11 Garantie ... FR 13 Accessoires et pièces de re- change ... FR 13 Déclaration UE de conformité . FR 14 Caractéristiques techniques ... FR 15 Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy- clage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy- clables lesquels doivent être ap- portés à un système de recy- clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs- tances similaires dans l'environ- nement. Pour cette raison, utili- ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap- pareils hors d'usage. Veuillez éliminer écologique- ment la batterie ou l'accumula- teur . Les batteries et les accu- mulateurs contiennent des subs- tances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour les éli- miner. Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement. Niveaux de danger
34 FR– 2 Photo 1+2 1 Dispositif de démarrage manuel 2 Dispositif de démarrage électrique 3 Réservoir de carburant 4 Manomètre 5Batterie 6 Buse haute pression 7 Lance EASY!Lock 8 Pistolet de pulvérisation à main EA- SY!Force 9 Flexible haute pression EASY!Lock 10 Raccordement haute pression EA- SY!Lock 11 Réservoir à combustible 12 Arrivée d'eau avec tamis 13 Régulateur de pression et de quantité 14 Accumulateur de pression 15 Pompe à combustible à filtre à combus- tible 16 Ventilateur pour combustible 17 Boîte électrique 18 Viseur d'huile 19 Soupape de sûreté 20 Chapeau de brûleur 21 Chauffe-eau instantané 22 Prise de bougie 23 Niveau visible du brûleur 24 Porte injecteur 25 Réservoir flottant 26 Réservoir à adoucisseur 27 Electrovanne 28 Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau 29 Le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau 30 Pressostat 31 Réservoir de remplissage d'huile 32 Pompe haute pression 33 Plaque signalétique 34 Vis de vidange d'huile (moteur) 35 Jauge (moteur) 36 Flexible d'aspiration du détergent avec filtre 37 Vis de vidange d'huile (pompe) 38 Manette de sécurité 39 Levier de départ 40 Cran de sécurité de la poignée-pistolet Figure 3 1 Interrupteur principal 2 Témoin de contrôle Combustible 3 Témoin de contrôle Durcisseur 4 Vanne de dosage du détergent 5 Commutateur à clé dispositif de démar- rage électrique 6 Lampe témoin "Contact mis" Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen- ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri- gé sur des personnes, animaux, installa- tions électriques actives ni sur l'appareil lui- même. Remarque :Valable uniquement pour l'Allemagne : l'appareil est destiné unique- ment à un fonctionnement mobile (non sta- tionnaire). – L'appareil est utilisé spécialement là où aucun raccord électrique n'est à la dis- position et ne doit être travaillé avec l'eau chaud. – Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. DANGER Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes. Éléments de l'appareil Zone de commande Symboles sur l'appareil Danger d'intoxication ! Ne pas inspirer les gaz d'échappement. Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installa- tion! Utilisation conforme 35FR– 3 Exigences à la qualité d'eau : ATTENTION Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Les salissures en- traînent l'usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires. Si de l'eau de recyclage est utilisée, les va- leurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées. DANGER – Ne pas mettre en marche le nettoyeur à haute pression si carburant était renver- sé, mais installer l'appareil dans en autre lieu et éviter toute formation d'étincelles. – Ne pas garder, renverser ou utiliser car- burant prêt de feu ou des appareil comme des poêles, des chaudières, des chauffe-eau etc., qui ont une veil- leuse ou qui provoquent d'étincelles. – Maintenir des objets et des matériaux facilement inflammables loin du silen- cieux (au moins 2 m). – Ne pas mettre en marche le moteur sans silencieux et contrôler, nettoyer et en cas de besoin échanger celui-ci – Ne pas utiliser le moteur dans un envi- ronnement de bois, de buisson ou d'herbe, sans que le pot d'échappe- ment soit équipé avec un pare-étin- celles. – Ne laisser pas fonctionner le moteur par la pipe d'aspiration sans filtre d'air ou sans couverture, seulement en cas des travaux de réglage. – Ne pas faire des réglages aux ressorts de réglage, aux barres de réglage ou à des autres pièces que peuvent provo- quées une augmentation de la rotation du moteur. – Risque de brûlure ! Ne pas toucher les silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement. – Ne pas mettre des mains ou des pieds prêt des pièces mobiles ou courants. – Danger d'intoxication! L'appareil ne peut être mis en marche dans des en- droits fermés. Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispo- sitifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile. Valeur de pH 6,5...9,5 conductivité électrique * Conductivité de l'eau du ro- binet +1200 µS/cm substances qui se dé- posent ** < 0,5 mg/l substances qui peuvent être filtrées *** < 50 mg/l Hydrocarbures < 20 mg/l Chlorure < 300 mg/l Sulfate < 240 mg/l calcium < 200 mg/l Dureté globale < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO
/l) Fer < 0,5 mg/l Manganèse < 0,05 mg/l Cuivre < 2 mg/l Chlore actif < 0,3 mg/l exempt de mauvaises odeurs
- Total maximal 2000 µS/cm ** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min *** pas de substance abrasive Consignes de sécurité 36 FR– 4 – Respecter les dispositions légales na- tionales respectives pour les jets de li- quide. – Respecter les dispositions légales na- tionales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit. – Le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de combustion. Les installations d'allumage doivent être contrôlées régulièrement en concor- dance avec les dispositions légales na- tionales respectives. – Il est interdit d'effectuer des modifica- tion sur l'appareil/les accessoires. DANGER Risque de blessure ! – Utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux. – Le flexible à haute pression et le dispo- sitif d'arrosage doivent être adaptés pour la surpression maximale de ser- vice donnée dans les données tech- niques. – Eviter le contact avec des substances chimiques. – Contrôler quotidiennement le flexible à haute pression. Ne plus utiliser des flexibles pliés. Si la couche de fil extérieure est visible, ne plus utiliser le flexible à haute pres- sion. – Ne plus utiliser le flexible à haute pres- sion avec le filetage endommagé. – Traîner le flexible à haute pression ainsi que personne ne peut pas passées au- dessous. – Ne plus utiliser le flexible qui était passé au-dessous, qui était plié, même si au- cun dommage n'est visible. – Garder le flexible à haute pression ainsi qu'aucune charge mécanique ne se produit. Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés. La protection contre manque d'eau évite la surchauffe du brûler en cas de manque d'eau. Le brûleur se met uniquement en marche en cas d'alimentation d'eau suffi- sante. – Lorsque la poignée-pistolet est fermée, le clapet de décharge s'ouvre et la pompe à haute pression renvoie l'eau au côté d'aspiration de la pompe. Avec cela, un dépasse de la pressions de service admissible est évité. – Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul le service après- vente est autorisé à effectuer le ré- glage. – Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le clapet de décharge est en panne. – La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après- vente est autorisé à effectuer le ré- glage. Le pressostat met le brûleur hors service en cas d'écart en moins de la pression de service minimale et le met de nouveau en service en cas de dépassement. Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empêche toute mise en marche inopinée de l'appareil. Consignes de sécurité générales Flexible haute pression Dispositifs de sécurité Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau Clapet de décharge Soupape de sûreté Pressostat Cran de sécurité 37FR– 5 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure ! L'appareil, les acces- soires, les conduites et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'ap- pareil si son état n'est pas irréprochable. Avant la première mise en service, ins- taller les deux supports pour lance (voir fig. A au début des instructions). ATTENTION Risque d'endommagement ! Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service après-vente de Kärcher. Contrôler le niveau d'huile de la pompe à haute pression au viseur d'huile. Ne pas mettre l'appareil en service, si le ni- veau d'huile est descendu au-dessous de "MIN". En cas de besoin, remplir de nouvelle huile (cf. Données techniques). Respecter le chapitre "Consignes de sé- curité"! Avant la mise en service, lire le mode d'emploi du constructeur du moteur et en particulier respecter les consignes de sécurité. Vérifier le filtre à air. Contrôler le niveau d'huile du moteur. Ne pas mettre l'appareil en service, si le ni- veau d'huile est descendu au-dessous de "MIN". En cas de besoin, rajouter de l'huile. Remplir le réservoir de carburant avec essence sans plomb. Ne pas utiliser de mélange de 2 cycle. remplir le réservoir à carburant de Die- sel. DANGER Risque d'explosion ! N'utiliser que du ga- zole ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser des combustibles non appropriés, tels que l'essence. ATTENTION Danger de dommage de la pompe de com- bustible par marche à sec. Remplir le réser- voir de combustible aussi au fonctionne- ment d'eau froide, jusqu''à ce que le témoin de contrôle Combustible s'éteigne. Remplissage du combustible. Fermer le couvercle du réservoir. Essuyer le combustible ayant éventuel- lement débordé. Indication: Un bidon d'essai d'adoucissant pour liquides est compris dans le matériel livré. Remplir le réservoir avec l'adoucisseur de Kärcher RM 110 (N° de commande 2.780-001). – Le durcisseur enraye l'entartrage du serpentin de chauffage en cas d'utilisa- tion d'eau du robinet calcaire. Il est ajouté goutte-à-goutte à l'alimentation dans la chambre à eau. – Le dosage est effectué d'usine pour ob- tenir une dureté d'eau moyenne. Mise en service Monter les supports pour lance Contrôler le niveau d'huile dans la pompe haute pression Moteur HDS 1000 BE: HDS 1000 DE: Remplissage du combustible Remplir le réservoir de durcisseur 38 FR– 6 DANGER Tension électrique dangereuse ! Seul un électricien spécialisé est habilité à effectuer ce réglage. Déterminer la dureté de l'eau locale : – En contactant le distributeur local, – avec un appareil pour essai de dureté (N° de commande 6.768-004). Ouvrir la boîte électrique. Régler le potenciomètre rotatif (a) selon la dureté d'eau. Le réglage correcte est mentionné dans le tableau. Exemple : Pour une dureté d'eau de 15 °dH, régler au potentiomètre rotatif la valeur d'échelle 7. Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries : DANGER Risque d'explosion ! Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. DANGER Risque de blessure ! Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie. Régler l'addition de l'adoucisseur Dureté d'eau (°dH) Échelle au potencio- mètre rotatif
30 5,5 Batterie Consignes de sécurité Batterie Respecter les instructions sur la batterie et dans les instructions de service ! Porter des lunettes de protection ! Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries ! Risque d'explosion ! Toute flamme, matière incan- descente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie ! Risque de brûlure! Premiers soins ! Attention ! Mise au rebut ! Ne pas mettre la batterie au re- but dans le vide-ordures ! 39FR– 7 DANGER Risque de blessure ! Respecter les consignes de sécurité pour l'utilisation de batteries. Lire avec attention le mode d'em- ploi du chargeur de batterie. Débrancher la batterie. Raccorder le pôle + du chargeur au pôle + de la batterie. Raccorder le pôle - du chargeur au pôle - de la batterie. Brancher la fiche secteur et mettre le chargeur en service. Charger la batterie avec le courant le plus faible possible. ATTENTION Pour les batteries contenant de l'acide, contrôler régulièrement le niveau de li- quide. Ouvrir tous les orifices d'alimentation des compartiments. Si le niveau de liquide est trop bas, rem- plir d'eau distillée jusqu'au repère. Recharger la batterie. Fermer les orifices des compartiments. Remarque : Le système EASY!Lock relie les composants au moyen d’un filetage ra- pide et fiable avec une seule rotation. Figure 4 Relier le tube d’acier au pistolet à main et serrer à la main (EASY!Lock). Brancher la buse haute pression au tube d’acier. Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main (EASY!Lock). Relier le flexible haute pression au pis- tolet à main et au flexible haute pres- sion de l’appareil et serrer à la main (EASY!Lock). Pour les valeurs de raccordement, se re- porter à la section Caractéristiques tech- niques. Raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre mi- nimum 3/4") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet). Remarque :Le flexible d'alimentation n'est pas compris dans la livraison. – Ce nettoyeur haute pression est conçu pour aspirer des eaux de surfaces pro- venant par ex. de récupérateurs d'eaux de pluie ou d'étangs, au moyen d'ac- cessoires appropriés. – Hauteur maximale d'aspiration 1 m. DANGER Risque de blessure et d'endommagement ! Ne jamais aspirer de l'eau depuis un réser- voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li- quides contenant des solvants, tels que di- luant pour peinture, essence, huile, ou eau non filtrée. Les joints de l'appareil ne sont pas résistants aux solvants. Le brouillard de pulvérisation des solvants est extrême- ment inflammable, explosif et toxique. Raccorder le tuyau d'aspiration (dia- mètre min. de 3/4") et le filtre (acces- soire) à l'arrivée d'eau. Positionner la vanne de dosage du dé- tergent sur "0". DANGER Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables. DANGER Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap- pareil si la lance n'est pas montée. Contrô- ler avant chaque utilisation la bonne fixa- tion de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré à la main. Chargement de la batterie Vérifier le niveau de remplissage de la batterie et faire l'appoint Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flexible haute pression Arrivée d'eau Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs Utilisation 40 FR– 8 DANGER Risque de blessure ! Pendant le travail, re- tenir la poignée pistolet et la lance des deux mains. DANGER Risque de blessure ! Lors du fonctionne- ment, ne pas coincer le levier de départ et le levier de sécurité. DANGER Risque de blessure ! En cas de levier de sécurité défectueux, se rendre au service après-vente. ATTENTION Danger de dommage de la pompe de com- bustible par marche à sec. Remplir le réser- voir de combustible aussi au fonctionne- ment d'eau froide, jusqu''à ce que le témoin de contrôle Combustible s'éteigne. Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : Actionner le levier de sécurité et le levier de départ. Fermer le pistolet de pulvérisation à main. Relâcher le levier de sécurité et le levier de départ. DANGER Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jus- qu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse. Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant. Remplacer la buse. Adapter la pression/la température et la concentration de détergent en fonction de la surface à nettoyer. Remarque :Toujours diriger le jet haute pression sur l'objet tout d'abord à bonne distance afin d'éviter tout dommage provo- qué par une pression trop élevée. L'angle de vaporisation est déterminant pour l'efficacité du jet haute pression. Gé- néralement, on utilise une buse à jet plat de 25 ° (compris dans la livraison). Les buses recommandées peuvent être fournies en tant qu'accessoires. – Pour les salissures tenaces Buse à jet plein de 0 ° – Pour les surfaces délicates et les salis- sures légères Buse à jet plat de 40° – Pour les salissures tenaces et épaisses Rotabuse – Buse avec angle de vaporisation ré- glable, s'adapte à différents travaux de nettoyage Vario-buse coudée – Dissoudre la saleté : Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes sans toutefois le laisser sécher. – Eliminer la saleté : Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression. Ouvrir l'alimentation d'eau. Positionner l'interrupteur principal sur fonctionnement avec eau froide/ chaude. Démarrer le moteur en rapport avec le mode d'emploi du constructeur du mo- teur. Enlever la sécurité du pistolet de pulvé- risation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’arrière. Ouvrir le pistolet manuel. Mettre l'interrupteur principal sur "Arrêt brûleur". Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main Remplacer la buse Nettoyage Utiliser la buse haute pression Méthode de nettoyage conseillée Mettre l'appareil en marche Utilisation avec de l'eau froide 41FR– 9 DANGER Risque de brûlure ! Régler l'interrupteur principal sur la température de travail souhaitée (max. 98° C). Le brûleur est mis en marche. Régler la pression d'utilisation et le dé- bit à la poignée-pistolet, tournant le ré- gulateur de pression/de débit (+/-). DANGER Risque de blessure ! Lors du réglage de la régulation de quantité/de pression, veiller que le raccord vissé de la lance ne se des- serre pas. ATTENTION Des détergents non appropriés peuvent endommagés l'appareil et l'objet à net- toyer. – Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. – Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents. – Seul des détergents autorisés par le constructeur de l'appareil peuvent être utilisés. – Des détergents de Kärcher garan- tissent un travail sans défauts. Veuillez- vous conseiller ou demander notre ca- talogue ou notre bulletins d'information sur des produits de nettoyage. Plonger le flexible d’aspiration du dé- tergent dans un récipient contenant du détergent. Régler le clapet de dosage du dé- tergent sur la concentration souhaitée. Fermer la poignée-pistolet. Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant. Remarque : Si la poignée pistolet est fer- mée, le moteur continue de tourner à sa vi- tesse de ralenti. L'eau circule ainsi à l'inté- rieur de la pompe et se réchauffe. Lorsque la culasse au niveau de la pompe atteint la température maximale admissible (80°C), le thermostat de sécurité de la culasse ar- rête le moteur. Après un refroidissement en-dessous de 50°C, l'appareil peut être re- mis en marche. Le refroidissement peut être accéléré, utili- sant eau sous pression du réseau de distri- bution d'eau: Ouvrir la poignée-pistolet environ 2-3 minutes, afin que l'eau courante puisse refroidir la culasse. Redémarrer le moteur. Positionner la vanne de dosage du dé- tergent sur "0". Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 minute au minimum en gardant la poi- gnée-pistolet ouverte. DANGER Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Après l'utilisation de l'appareil avec de l'eau chaude, ce dernier doit être actionné, pistolet ouvert, au minimum deux minutes avec de l'eau froide afin de le faire refroidir. Rincer l'appareil après le fonctionnement avec l'eau salé (eau de mer) au moins 2-3 minutes avec la poignée-pistolet ouverte. ATTENTION Risque d'endommagement ! Ne jamais ar- rêter le moteur sous pleine charge avec la poignée-pistolet ouverte. Mettre l'interrupteur principal sur "Arrêt brûleur". Fermer la poignée-pistolet. Le moteur règle sur régime ralenti. Placer l'interrupteur de l'appareil au mo- teur sur la position "OFF" et fermer le robinet de carburant. Couper l'alimentation en eau. Utilisation avec de l'eau chaude Régler la pression de service et le débit Fonctionnement avec détergent Interrompre le fonctionnement Après utilisation avec un détergent Mise hors service de l'appareil 42 FR– 10 Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. Assurer la poignée-pistolet avec le cran de sécurité contre une ouverture invo- lontaire. Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau de l'appareil. 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. ATTENTION Protéger le levier de départ contre tout en- dommagement lors de son transport. 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Sécuriser l'appareil contre les glisse- ments ou les basculements selon les di- rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules. Vous pouvez accorder avec votre commer- çant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Conseil- lez-vous. DANGER Risque de blessure dû au démarrage in- tempesrif de l'appareil. Retirer le connec- teur de la bougie d'allumage et déconnec- ter la batterie avant tout travail sur l'appa- reil. Risque de brûlure ! Ne pas toucher les si- lencieux chauds, les cylindres ou les ai- lettes de refroidissement. Vérifier le tuyau à haute pression s'il est endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé. Contrôler le niveau d'huile de la pompe à haute pression. ATTENTION Risque d'endommagement ! Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service après-vente de Kärcher. Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Nettoyer le tamis du dispositif de sécu- rité en cas de manque d'eau. Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du détergent. Détartrer l’appareil. Faire effectuer la maintenance de l'ap- pareil par le service après-vente. Remplacer l'huile: Préparer un récipient de récupération pouvant contenir environ 1 litre d'huile. Dévisser le bouchon de vidange d'huile. Vider l'huile dans la cuvette de récupé- ration. Visser le bouchon de vidange d'huile. Verser doucement l"huile neuve dans le réservoir jusqu'au repère MAX. Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter à la section Données techniques. Effectuer des tavaux de maintenance au moteur correspondant aux indications dans le mode d'emploi du constructeur du mo- teur. Entreposage Transport Entretien et maintenance Fréquence de maintenance Tous les jours Hebdomadairement Mensuellement Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an Travaux de maintenance Pompe haute pression Eliminer l'huile usagée en respectant l'en- vironnement ou l'apporter à un centre de collecte autorisé. Moteur 43FR– 11 En cas de dépôts dans les conduites aug- mente la résistance de courant, ainsi la charge est trop grande pour le moteur. DANGER Risque d'explosion due aux gaz inflammables ! Au détartrage il est interdit de fumer. Veiller à ce qu'il y a une bonne ventilation. DANGER Risque de brûlure par acide! Porter des lu- nettes et des gants de protection. Passage : Utiliser pour l'élimination uniquement des solvants éprouvés selon les règlements lé- gales avec signe d'homologation. – Le RM 100 (N° de commande 6.287-
008) dissoudre de la pierre calcaire,
des composés faciles de pierre calcaire et des résidus de lessive. – Le RM 101 (N° de commande 6.287-
013) dissoudre des dépôts qui le RM
100 ne peut pas dissoudre. Remplir un réservoir de 20 litres avec 15 l d'eau. Ajouter un litre de solvant. Brancher le flexible d'eau directement à la tête de pompe et mettre le bout livre dans le réservoir. Mettre la lance branchée sans injecteur dans le réservoir. Démarrer le moteur en rapport avec le mode d'emploi du constructeur du moteur. Ouvrir la poignée-pistolet et fermer de nouveau pendant le détartrage. Régler l'interrupteur principal sur la température de travail de 40° C. Laisser en marche l'appareil, jusqu''à la température est attendue. Arrêter l'appareil et ne pas toucher pen- dant 20 minutes. La poignée-pistolet doit être ouverte. Ensuite vider l'appareil. Remarque : À titre de protection contre la corrosion et de neutralisation des résidus d'acide, nous recommandons ensuite de pomper une solution alcalinen (p.ex. pro- duit de nettoyage RM 81) à l'aide du réser- voir de détergent. ATTENTION Risque d'endommagement ! En gelant, l'eau peut détruire des pièces de l'appareil. – En hiver, conserver l'appareil dans un lieu chaud et vider l'appareil. En cas de plus longues périodes d'arrêt il est re- commandé de pomper produit antigel par l'appareil. – S'il n'est pas possible de le conserver dans un endroit protégé du gel, remiser l'appareil. Vidanger l'eau : Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression. Dévisser la conduite d'alimentation si- tuée au fond de la chaudière et faire fonctionner le serpentin chauffant à vide. Faire tourner l'appareil au max. 1 mi- nute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides. Rincer l'appareil avec un produit antigel : Remarque : Respecter les consignes d'uti- lisation du fabricant du produit antigel. Introduire un produit antigel disponible dans le commerce dans le réservoir à flotteur. Mettre l'appareil sous tension (sans brûleur) jusqu'à ce que celui-ci soit inté- gralement rincé. Cette opération permet en outre de bénéfi- cier d'une certaine protection anticorrosion. DANGER Risque de blessure dû au démarrage in- tempesrif de l'appareil. Retirer le connec- teur de la bougie d'allumage et déconnec- ter la batterie avant tout travail sur l'appa- reil. Risque de brûlure ! Ne pas toucher les si- lencieux chauds, les cylindres ou les ai- lettes de refroidissement. Détartrer l’appareil Protection antigel Assistance en cas de panne 44 FR– 12 – Le réservoir à combustible est vide Remplir. – Le réservoir de durcisseur est vide, pour des raisons techniques, il reste toujours un fond de produit dans le ré- servoir. Remplir. – Les électrodes du réservoir sont en- crassées Nettoyer les électrodes. Respecter des consignes dans le mode d'emploi du constructeur du moteur! – Réservoir de carburant vide Remplir. – HDS 1000 BE : Les bougies (moteur) sont sales/défectueuses Nettoyer ou changer la bougie. – Le thermostat de sécurité à la pompe à haute pression a arrêté l'appareil après un longue fonctionnement de cycle Laisser refroidir l'appareil, redémmarrer ensuite. Cf. aussi le chapitre "Inter- rompre le fonctionnement". – Le nombre de tours normal est très bas. Contrôler le nombre de tours normal (cf. la chapitre Données techniques). – HDS 1000 BE : Les bougies (moteur) sont sales/défectueuses Nettoyer ou changer la bougie. – L'injecteur est bouché/rincé Nettoyer/échanger l'injecteur. – Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé Nettoyer le tamis. – Le débit de l'alimentation en eau est trop faible Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section Caractéristiques techniques). – Les conduites d'alimentation à la pompe sont non étanches ou bouchées Vérifier toutes les conduites d'alimenta- tion vers la pompe. – Présence d'air dans le système Purger la pompe : Positionner la vanne de dosage du dé- tergent sur "0". Ouvrir l'alimentation d'eau. Démarrer le moteur en rapport avec le mode d'emploi du constructeur du mo- teur. Pour purger l'appareil, dévisser l'injec- teur et laisser l'appareil en marche jus- qu'à l'eau sort sans bulles. Arrêter l'appareil et dévisser de nou- veau l'injecteur. – La pompe fuit. Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée. En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service après- vente. – Les conduites d'alimentation vers la pompe sont non étanches Vérifier toutes les conduites d'alimenta- tion vers la pompe. – Présence d'air dans le système Purger la pompe : Positionner la vanne de dosage du dé- tergent sur "0". Ouvrir l'alimentation d'eau. Démarrer le moteur en rapport avec le mode d'emploi du constructeur du mo- teur. Pour purger l'appareil, dévisser l'injec- teur et laisser l'appareil en marche jus- qu'à l'eau sort sans bulles. Arrêter l'appareil et dévisser de nou- veau l'injecteur. Le témoin de contrôle Combustible s'allume Le témoin de contrôle du durcisseur s'allume L'appareil ne fonctionne pas L'appareil n'établit aucune pression La pompe à haute pression est non étanche La pompe à haute pression frappe 45FR– 13 – Le flexible d'aspiration du détergent avec filtre est non étanche ou bouché Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration du détergent avec filtre. – La clapet de retenue à la butée du flexible d'aspiration du détergent est collée Nettoyer/échanger la clapet de retenue à la butée du flexible d'aspiration du dé- tergent. – Le doseur du détergent est fermé ou non étanche/bouché Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du détergent. – La buse est bouchée Nettoyer la buse. – L’appareil est entartré Détartrer l’appareil. – Le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau est sale Nettoyer le tamis. – La soupape de décharge est défec- tueuse Changer la soupape de décharge (ser- vice après-vente). – Le réservoir à combustible est vide Remplir. – Manque d'eau Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation Nettoyer le tamis du dispositif de sécu- rité en cas de manque d'eau. – Le filtre à combustible est encrassé Remplacer le filtre à combustible. – Absence d'étincelle d'allumage Si aucune étincelle d'allumage n'est vi- sible à travers la vitre transparente lorsque l'appareil fonctionne, le faire contrôler par le service après-vente. – La pression de service/le débit est trop élevé(e) Réduire la pression de travail/le débit sur la poignée pistolet. – Le serpentin de chauffage est encrassé Faire nettoyer l'appareil par le service après-vente. Si la panne ne peut être réparée, l'appa- reil doit être contrôlé par le service après-vente. Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va- lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven- deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com. L'appareil n'aspire pas de détergent La soupape de décharge s'ouvre/se ferme toujours lorsque l poignée pistolet est ouverte Le brûleur ne s'allume pas Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la température réglée Service après-vente Garantie Accessoires et pièces de rechange 46 FR– 14 Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro- péennes en vigueur. Toute modification ap- portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. 5.957-090 5.957-091 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction. Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/08/01 Déclaration UE de conformité Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.811-xxx Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2000/14/CE 2014/30/UE Normes harmonisées appliquées : EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335–1 EN 60335–2–79 Procédures d'évaluation de la conformité 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) HDS 1000 BE Mesuré: 106 Garanti: 108 HDS 1000 DE Mesuré: 105 Garanti: 107 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 47FR– 15 Caractéristiques techniques
HDS 1000 BE HDS 1000 DE
Type de protection -- IPX5 IPX5 Moteur Type -- Honda GX 390, 1 cylindre, 4 temps Yanmar L 100 N, 1 cy- lindre, 4 temps Puissance nominale max. 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Consommation spécifique g/kWh 313 250 Nombre de tours normal t/min 3200-3400 3200-3400 Réservoir de carburant l 6,5 5,5 Carburant -- Essence, sans plomb * Diesel
- L'appareil est adapté au carburant E10 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C 30 30 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 0,6 (6) 0,6 (6) Tuyau d'alimentation N° de commande
4 440-207.0 4 440-207.0 Longueur de tuyau d'alimentation m 7,5 7,5 Diamètre du tuyau d'alimentation (min.) Pouces 3/4 3/4 Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ou- vert (20 °C) m1 1 Performances Débit d'eau l/h (l/min) 450-900 (7,5- 15) 450-900 (7,5- 15) Pression de service de l'eau (avec buse stan- dard) MPa (bars) 4-21 (40-210) 4-20 (40-200) Taille de la buse standard -- 047 050 Pression maximale de marche (clapet de sé- curité) MPa (bars) 23 (230) 23 (230) Température de service max de l'eau chaude °C 98 98 Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) Puissance du brûleur kW 59 59 Consommation maximale de fuel: kg/h 5,6 5,6 Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 51 51 Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Émission sonore Niveau de pression acoustique L
dB(A) 3 2 48 FR– 16 Niveau de pression acoustique L
dB(A) 108 107 Valeur de vibrations bras-main Poignée-pistolet m/s
Carburants Combustible -- Fuel EL ou die- sel Fuel EL ou die- sel Quantité d'huile - pompe l 0,35 0,35 Marque d'huile - pompe Huile mo- teur 15W40 N° de réf. 6.288-050.0 N° de réf. 6.288-050.0 Dimensions et poids Longueur x largeur x hauteur mm 1100 x 750 x
Poids de fonctionnement typique kg 175,2 197,0 Réservoir à combustible l 34 34
Notice Facile