HDS 1000 De - Nettoyeur haute pression Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDS 1000 De Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression max : 100 bar, Débit max : 600 l/h, Température max de l'eau : 80°C |
|---|---|
| Type d'alimentation | Électrique |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un rangement facile |
| Poids | Poids léger pour une maniabilité optimale |
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, et équipements de jardin |
| Maintenance | Vérification régulière des filtres et des tuyaux, nettoyage des buses |
| Sécurité | Équipé d'un système de sécurité contre la surchauffe et les surpressions |
| Informations générales | Garantie constructeur de 2 ans, service après-vente disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - HDS 1000 De Kärcher
Questions des utilisateurs sur HDS 1000 De Kärcher
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDS 1000 De - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDS 1000 De de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI HDS 1000 De Kärcher
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
- Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
- Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
- Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage.
Table des matières
| Protection de l'environnement | FR 1 |
| Niveaux de danger | FR 1 |
| Éléments de l'appareil. | FR 2 |
| Symboles sur l'appareil. | FR 2 |
| Utilisation conforme | FR 2 |
| Consignes de sécurité | FR 3 |
| Dispositifs de sécurité. | FR 4 |
| Mise en service. | FR 5 |
| Utilisation | FR 7 |
| Entreposage | FR 10 |
| Transport. | FR 10 |
| Entretien et maintenance | FR 10 |
| Assistance en cas de panne | FR 11 |
| Garantie | FR 13 |
| Accessoires et pièces de re-change | FR 13 |
| Déclaration UE de conformité | FR 14 |
| Caractéristiques techniques | FR 15 |
Protection de l'environnement
| Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. |
| Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage. | |
| Veuillez éliminer écologiquement la batterie ou l'accumulateur . Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour les éliminer. |
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le so et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
⚠AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
⚠ PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Éléments de l'appareil
Photo 1+2
1 Dispositif de démarrage manuel
2 Dispositif de démarrage électrique
3 Réservoir de carburant
4 Manomètre
5 Batterie
6 Buse haute pression
7 Lance EASY!Lock
8 Pistolet de pulvérisation à main EA-SY!Force
9 Flexible haute pression EASY!Lock
10 Raccordement haute pression EA-SY!Lock
11 Réservoir à combustible
12 Arrivée d'eau avec tamis
13 Régulateur de pression et de quantité
14 Accumulateur de pression
15 Pompe à combustible à filtre à combustible
16 Ventilateur pour combustible
17 Boîte électrique
18 Viseur d'huile
19 Soupape de sûreté
20 Chapeau de brûleur
21 Chauffe-eau instantané
22 Prise de bougie
23 Niveau visible du brûleur
24 Porte injecteur
25 Réservoir flottant
26 Réservoir à adoucisseur
27 Electrovanne
28 Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau
29 Le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau
30 Pressostat
31 Réservoir de remplissage d'huile
32 Pompe haute pression
33 Plaque signalétique
34 Vis de vidange d'huile (moteur)
35 Jauge (moteur)
36 Flexible d'aspiration du détergent avec filtre
37 Vis de vidange d'huile (pompe)
38 Manette de sécurité
39 Levier de départ
40 Cran de sécurité de la poignée-pistolet
Zone de commande
Figure 3
1 Interrupteur principal
2 Témoin de contrôle Combustible
3 Témoin de contrôle Durcisseur
4 Vanne de dosage du détergent
5 Commutateur à clé dispositif de démarrage électrique
6 Lampe témoin "Contact mis"
Symboles sur l'appareil

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
![]() | Danger d'intoxication ! Ne pas inspirer les gaz d'échappement. |
![]() | Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installation! |
Utilisation conforme
Remarque : Valable uniquement pour
l'Allemagne : l'appareil est destiné uniquement à un fonctionnement mobile (non stationnaire).
- L'appareil est utilisé spécialement là où aucun raccord électrique n'est à la disposition et ne doit être travaillé avec l'eau chaud.
- Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc.
⚠️DANGER
Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.
Exigences à la qualité d'eau : ATTENTION
Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires.
Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées.
| Valeur de pH 6,5...9,5 | |
| conductivité électrique * Con | conductivité de l'eau du robinet +1200 μS/cm |
| substances qui se déposent ** | < 0,5 mg/l |
| substances qui peuvent être filtrées *** | < 50 mg/l |
| Hydrocarbures < 20 mg/l | |
| Chlorure < 300 mg/l | |
| Sulfate < 240 mg/l | |
| calcium < 200 mg/l | |
| Dureté globale < 28 °dH | < 50 °TH< 500 ppm (mg CaCO3/l) |
| Fer < 0,5 mg/l | |
| Manganèse < 0,05 mg/l | |
| Cuivre < 2 mg/l | |
| Chlore actif < 0,3 mg/l | |
| exempt de mauvaises odeurs | |
| * Total maximal 2000 μS/cm** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min*** pas de substance abrasive | |
Consignes de sécurité
⚠️DANGER
- Ne pas mettre en marche le nettoyeur à haute pression si carburant était renversé, mais installer l'appareil dans en autre lieu et éviter toute formation d'étincelles.
- Ne pas garder, renverser ou utiliser carburant prêt de feu ou des appareil comme des poêles, des chaudières, des chauffe-eau etc., qui ont une veilleuse ou qui provoquent d'étincelles.
- Maintenir des objets et des matériaux facilement inflammables loin du silencieux (au moins 2 m).
- Ne pas mettre en marche le moteur sans silencieux et contrôler, nettoyer et en cas de besoin échanger celui-ci
- Ne pas utiliser le moteur dans un environnement de bois, de buisson ou d'herbe, sans que le pot d'échappement soit équipé avec un pare-étin-celles.
- Ne laisser pas fonctionner le moteur par la pipe d'aspiration sans filtre d'air ou sans couverture, seulement en cas des travaux de réglage.
- Ne pas faire des réglages aux ressorts de réglage, aux barres de réglage ou à des autres pièces que peuvent provoquées une augmentation de la rotation du moteur.
- Risque de brûlure ! Ne pas toucher les silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement.
- Ne pas mettre des mains ou des pieds prêt des pièces mobiles ou courants.
- Danger d'intoxication! L'appareil ne peut être mis en marche dans des endroits fermés.
Consignes de sécurité générales
- Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide.
- Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.
- Le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de combustion. Les installations d'allumage doivent être contrôlées régulièrement en concordance avec les dispositions légales nationales respectives.
- Il est interdit d'effectuer des modification sur l'appareil/les accessoires.
Flexible haute pression
⚠️DANGER
Risque de blessure !
- Utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux.
- Le flexible à haute pression et le dispositif d'arrosage doivent être adaptés pour la surpression maximale de service donnée dans les données techniques.
- Eviter le contact avec des substances chimiques.
- Contrôler quotidiennement le flexible à haute pression. Ne plus utiliser des flexibles pliés. Si la couche de fil extérieure est visible, ne plus utiliser le flexible à haute pression.
- Ne plus utiliser le flexible à haute pression avec le filetage endommagé.
- Traîner le flexible à haute pression ainsi que personne ne peut pas passées au-dessous.
- Ne plus utiliser le flexible qui était passé au-dessous, qui était plié, même si aucun dommage n'est visible.
- Garder le flexible à haute pression ainsi qu'aucune charge mécanique ne se produit.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.
Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau
La protection contre manque d'eau évite la surchauffe du brûler en cas de manque d'eau. Le brûleur se met uniquement en marche en cas d'alimentation d'eau suffisante.
Clapet de décharge
- Lorsque la poignée-pistolet est fermée, le clapet de décharge s'ouvre et la pompe à haute pression renvoie l'eau au côté d'aspiration de la pompe. Avec cela, un dépasse de la pressions de service admissible est évité.
- Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
Soupape de sûreté
- Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le clapet de décharge est en panne.
- La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
Pressostat
Le pressostat met le brûleur hors service en cas d'écart en moins de la pression de service minimale et le met de nouveau en service en cas de dépassement.
Cran de sécurité
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empêche toute mise en marche inopinée de l'appareil.
Mise en service
⚠AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Monter les supports pour lance
→ Avant la première mise en service, installer les deux supports pour lance (voir fig. A au début des instructions).
Contrôler le niveau d'huile dans la pompe haute pression
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service après-vente de Kärcher.
→ Contrôler le niveau d'huile de la pompe à haute pression au viseur d'huile.
Ne pas mettre l'appareil en service, si le niveau d'huile est descendu au-dessous de "MIN".
→ En cas de besoin, remplir de nouvelle huile (cf. Données techniques).
Moteur
Respecter le chapitre "Consignes de sécurité"!
→ Avant la mise en service, lire le mode d'emploi du constructeur du moteur et en particulier respecter les consignes de sécurité.
→ Vérifier le filtre à air.
→ Contrôler le niveau d'huile du moteur.
Ne pas mettre l'appareil en service, si le niveau d'huile est descendu au-dessous de "MIN".
→ En cas de besoin, rajouter de l'huile.
HDS 1000 BE:
→ Remplir le réservoir de carburant avec essence sans plomb.
Ne pas utiliser de mélange de 2 cycle.
HDS 1000 DE:
→ remplir le réservoir à carburant de Diesel.
Remplissage du combustible
⚠️DANGER
Risque d'explosion ! N'utiliser que du gazole ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser des combustibles non appropriés, tels que l'essence.
ATTENTION
Danger de dommage de la pompe de combustible par marche à sec. Remplir le réservoir de combustible aussi au fonctionnement d'eau froide, jusqu'à ce que le témoin de contrôle Combustible s'éteigne.
→ Remplissage du combustible.
→ Fermer le couvercle du réservoir.
→ Essuyer le combustible ayant éventuellement débordé.
Remplir le réservoir de durcisseur
Indication: Un bidon d'essai d'adoucissant pour liquides est compris dans le matériel livré.

→ Remplir le réservoir avec l'adoucisseur de Kärcher RM 110 (N° de commande 2.780-001).
- Le durcisseur enraye l'entartrage du serpentin de chauffage en cas d'utilisation d'eau du robinet calcaire. Il est ajouté goutte-à-goutte à l'alimentation dans la chambre à eau.
- Le dosage est effectué d'usine pour obtenir une dureté d'eau moyenne.
Régler l'addition de l'adoucisseur
⚠️DANGER
Tension électrique dangereuse ! Seul un électricien spécialisé est habilité à effectuer ce réglage.
→ Déterminer la dureté de l'eau locale :
- En contactant le distributeur local,
- avec un appareil pour essai de dureté
(N° de commande 6.768-004).
→ Ouvrir la boîte électrique.

→ Régler le potenciomètre rotatif (a) selon la dureté d'eau. Le réglage correcte est mentionné dans le tableau.
Exemple :
Pour une dureté d'eau de 15 °dH, régler au potentiomètre rotatif la valeur d'échelle 7.
| Dureté d'eau (°dH) Échelle au potencio-mètre rotatif | |
| 5 | 10 |
| 10 | 8 |
| 15 | 7 |
| 20 6,5 | |
| 25 | 6 |
| 30 5,5 | |
Batterie
Consignes de sécurité Batterie
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :

Respecter les instructions sur la batterie et dans les instructions de service !
![]() | Porter des lunettes de protection ! |
![]() | Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries ! |
![]() | Risque d'explosion ! |
![]() | Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie ! |
![]() | Risque de brûlure! |
![]() | Premiers soins ! |
![]() | Attention ! |
![]() | Mise au rebut ! |
![]() | Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures ! |
⚠️DANGER
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie.
⚠️DANGER
Risque de blessure ! Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie.
Chargement de la batterie
⚠️DANGER
Risque de blessure ! Respecter les consignes de sécurité pour l'utilisation de batteries. Lire avec attention le mode d'emploi du chargeur de batterie.
→ Débrancher la batterie.
→ Raccorder le pôle + du chargeur au pôle + de la batterie.
→ Raccorder le pôle - du chargeur au pôle - de la batterie.
→ Brancher la fiche secteur et mettre le chargeur en service.
→ Charger la batterie avec le courant le plus faible possible.
Vérifier le niveau de remplissage de la batterie et faire l'appoint
ATTENTION
Pour les batteries contenant de l'acide, contrôler régulièrement le niveau de liquide.
→ Ouvrir tous les orifices d'alimentation des compartiments.
→ Si le niveau de liquide est trop bas, remplir d'eau distillée jusqu'au repère.
→ Recharger la batterie.
→ Fermer les orifices des compartiments.
Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flexible haute pression
Remarque : Le système EASY!Lock relie les composants au moyen d'un filetage rapide et fiable avec une seule rotation.
Figure 4
→ Relier le tube d'acier au pistolet à main et serrer à la main (EASY!Lock).
→ Brancher la buse haute pression au tube d'acier.
→ Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main (EASY!Lock).
→ Relier le flexible haute pression au pistolet à main et au flexible haute pression de l'appareil et serrer à la main (EASY!Lock).
Arrivée d'eau
Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.
→ Raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 3/4") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet).
Remarque : Le flexible d'alimentation n'est pas compris dans la livraison.
Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs
- Ce nettoyeur haute pression est conçu pour aspirer des eaux de surfaces provenant par ex. de récupérateurs d'eaux de pluie ou d'étangs, au moyen d'accessoires appropriés.
– Hauteur maximale d'aspiration 1 m.
⚠️DANGER
Risque de blessure et d'endommagement ! Ne jamais aspirer de l'eau depuis un réservoir d'eau potable. Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que diluant pour peinture, essence, huile, ou eau non filtrée. Les joints de l'appareil ne sont pas résistants aux solvants. Le brouillard de pulvérisation des solvants est extrêmement inflammable, explosif et toxique.
→ Raccorder le tuyau d'aspiration (diamètre min. de 3/4") et le filtre (accessoire) à l'arrivée d'eau.
→ Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".
Utilisation
⚠️DANGER
Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
⚠️DANGER
Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'appareil si la lance n'est pas montée. Contrôler avant chaque utilisation la bonne fixation de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré à la main.
⚠️DANGER
Risque de blessure ! Pendant le travail, re- tenir la poignée pistolet et la lance des deux mains.
⚠️DANGER
Risque de blessure ! Lors du fonctionnement, ne pas coincer le levier de départ et le levier de sécurité.
⚠️DANGER
Risque de blessure ! En cas de levier de sécurité défectueux, se rendre au service après-vente.
ATTENTION
Danger de dommage de la pompe de combustible par marche à sec. Remplir le réservoir de combustible aussi au fonctionnement d'eau froide, jusqu'à ce que le témoin de contrôle Combustible s'éteigne.
Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main
→ Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : Actionner le levier de sécurité et le levier de départ.
→ Fermer le pistolet de pulvérisation à main. Relâcher le levier de sécurité et le levier de départ.
Remplacer la buse
⚠️DANGER
Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse.
→ Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'avant.
→ Remplacer la buse.
Nettoyage
→ Adapter la pression/la température et la concentration de détergent en fonction de la surface à nettoyer.
Remarque : Toujours diriger le jet haute pression sur l'objet tout d'abord à bonne distance afin d'éviter tout dommage provoqué par une pression trop élevée.
Utiliser la buse haute pression
L'angle de vaporisation est déterminant pour l'efficacité du jet haute pression. Généralement, on utilise une buse à jet plat de 25° (compris dans la livraison).
■ Les buses recommandées peuvent être fournies en tant qu'accessoires.
- Pour les salissures tenaces
Buse à jet plein de 0 °
- Pour les surfaces délicates et les salissures légères
Buse à jet plat de 40°
- Pour les salissures tenaces et épaisses Rotabuse
- Buse avec angle de vaporisation réglable, s'adapte à différents travaux de nettoyage
Vario-buse coudée
Méthode de nettoyage conseillée
- Dissoudre la saleté : Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes sans toutefois le laisser sécher.
- Eliminer la saleté : Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.
Mettre l'appareil en marche
→ Ouvrir l'alimentation d'eau.
→ Positionner l'interrupteur principal sur fonctionnement avec eau froide/chaude.
→ Démarrer le moteur en rapport avec le mode d'emploi du constructeur du moteur.
→ Enlever la sécurité du pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'arrière.
→ Ouvrir le pistolet manuel.
Utilisation avec de l'eau froide
→ Mettre l'interrupteur principal sur "Arrêt brûleur".
Utilisation avec de l'eau chaude
⚠️DANGER
Risque de brûlure !
→ Régler l'interrupteur principal sur la température de travail souhaitée (max. 98° C). Le brûleur est mis en marche.
Régler la pression de service et le débit
→ Régler la pression d'utilisation et le débit à la poignée-pistolet, tournant le régulateur de pression/de débit (+/-).
⚠️DANGER
Risque de blessure ! Lors du réglage de la régulation de quantité/de pression, veiller que le raccord vissé de la lance ne se desserre pas.
Fonctionnement avec détergent
ATTENTION
Des détergents non appropriés peuvent endommagés l'appareil et l'objet à nettoyer.
- Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.
– Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents. - Seul des détergents autorisés par le constructeur de l'appareil peuvent être utilisés.
- Des détergents de Kärcher garantissent un travail sans défauts. Veuillez-vous conseiller ou demander notre catalogue ou notre bulletins d'information sur des produits de nettoyage.
→ Plonger le flexible d'aspiration du détergent dans un récipient contenant du détergent.
→ Régler le clapet de dosage du détergent sur la concentration souhaitée.
Interrompre le fonctionnement
→ Fermer la poignée-pistolet.
→ Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'avant.
Remarque : Si la poignée pistolet est fermée, le moteur continue de tourner à sa vitesse de ralenti. L'eau circule ainsi à l'intérieur de la pompe et se réchauffe. Lorsque la culasse au niveau de la pompe atteint la température maximale admissible (80°C), le thermostat de sécurité de la culasse arrête le moteur. Après un refroidissement en-dessous de 50°C, l'appareil peut être remis en marche.
Le refroidissement peut être accéléré, utilisant eau sous pression du réseau de distribution d'eau:
→ Ouvrir la poignée-pistolet environ 2-3 minutes, afin que l'eau courante puisse refroidir la culasse.
→ Redémarrer le moteur.
Après utilisation avec un détergent
→ Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".
→ Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 minute au minimum en gardant la poi-gnée-pistolet ouverte.
Mise hors service de l'appareil
⚠️DANGER
Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Après l'utilisation de l'appareil avec de l'eau chaude, ce dernier doit être actionné, pistolet ouvert, au minimum deux minutes avec de l'eau froide afin de le faire refroidir.
Rincer l'appareil après le fonctionnement avec l'eau salé (eau de mer) au moins 2-3 minutes avec la poignée-pistolet ouverte.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne jamais arrêter le moteur sous pleine charge avec la poignée-pistolet ouverte.
→ Mettre l'interrupteur principal sur "Arrêt brûleur".
→ Fermer la poignée-pistolet.
Le moteur règle sur régime ralenti.
→ Placer l'interrupteur de l'appareil au moteur sur la position "OFF" et fermer le robinet de carburant.
→ Couper l'alimentation en eau.
→ Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.
→ Assurer la poignée-pistolet avec le cran de sécurité contre une ouverture involontaire.
→ Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau de l'appareil.
Entreposage
⚠ PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Transport
ATTENTION
Protéger le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.
⚠ PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
→ Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entretien et maintenance
Vous pouvez accorder avec votre commerçant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Conseillez-vous.
⚠️DANGER
Risque de blessure dû au démarrage in- tempesrif de l'appareil. Retirer le connec- teur de la bougie d'allumage et déconnecter la batterie avant tout travail sur l'appa- reil.
Risque de brûlure ! Ne pas toucher les silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement.
Fréquence de maintenance
Tous les jours
→ Vérifier le tuyau à haute pression s'il est endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.
Hebdomadairement
→ Contrôler le niveau d'huile de la pompe à haute pression.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service après-vente de Kärcher.
Mensuellement
→ Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
→ Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau.
→ Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du détergent.
Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an
→ Détartrer l'appareil.
→ Faire effectuer la maintenance de l'appareil par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Pompe haute pression
Remplacer l'huile:
→ Préparer un récipient de récupération pouvant contenir environ 1 litre d'huile.
→ Dévisser le bouchon de vidange d'huile.
→ Vider l'huile dans la cuvette de récupération.
Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement ou l'apporter à un centre de collecte autorisé.
→ Visser le bouchon de vidange d'huile.
→ Verser doucement l'huile neuve dans le réservoir jusqu'au repère MAX.
Remarque : Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.
Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter à la section Données techniques.
Moteur
Effectuer des travaux de maintenance au moteur correspondant aux indications dans le mode d'emploi du constructeur du moteur.
Détartrer l'appareil Protection antigel
En cas de dépôts dans les conduites augmente la résistance de courant, ainsi la charge est trop grande pour le moteur.
⚠️DANGER
Risque d'explosion due aux gaz inflammables ! Au détartrage il est interdit de fumer. Veiller à ce qu'il y a une bonne ventilation.
⚠️DANGER
Risque de brûlure par acide! Porter des lu-nettes et des gants de protection.
■ Passage :
Utiliser pour l'élimination uniquement des solvants éprouvés selon les règlements légales avec signe d'homologation.
- Le RM 100 (N° de commande 6.287-008) dissoudre de la pierre calcaire, des composés faciles de pierre calcaire et des résidus de lessive.
- Le RM 101 (N° de commande 6.287-013) dissoudre des dépôts qui le RM 100 ne peut pas dissoudre.
→ Remplir un réservoir de 20 litres avec 15 l d'eau.
→ Ajouter un litre de solvant.
→ Brancher le flexible d'eau directement à la tête de pompe et mettre le bout livre dans le réservoir.
→ Mettre la lance branchée sans injecteur dans le réservoir.
→ Démarrer le moteur en rapport avec le mode d'emploi du constructeur du moteur.
→ Ouvrir la poignée-pistolet et fermer de nouveau pendant le détartrage.
→ Régler l'interrupteur principal sur la température de travail de 40° C.
→ Laisser en marche l'appareil, jusqu'à la température est attendue.
→ Arrêter l'appareil et ne pas toucher pendant 20 minutes. La poignée-pistolet doit être ouverte.
→ Ensuite vider l'appareil.
Remarque : À titre de protection contre la corrosion et de neutralisation des résidus d'acide, nous recommandons ensuite de pomper une solution alcalinen (p.ex. produit de nettoyage RM 81) à l'aide du réservoir de détergent.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! En gelant, l'eau peut détruire des pièces de l'appareil.
- En hiver, conserver l'appareil dans un lieu chaud et vider l'appareil. En cas de plus longues périodes d'arrêt il est recommandé de pomper produit antigel par l'appareil.
- S'il n'est pas possible de le conserver dans un endroit protégé du gel, remiser l'appareil.
■ Vidanger l'eau :
→ Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression.
→ Dévisser la conduite d'alimentation située au fond de la chaudière et faire fonctionner le serpentin chauffant à vide.
→ Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides.
■ Rincer l'appareil avec un produit antigel :
Remarque : Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.
→ Introduire un produit antigel disponible dans le commerce dans le réservoir à flotteur.
→ Mettre l'appareil sous tension (sans brûleur) jusqu'à ce que celui-ci soit intégralement rincé.
Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion.
Assistance en cas de panne
⚠️DANGER
Risque de blessure dû au démarrage in- tempesrif de l'appareil. Retirer le connec- teur de la bougie d'allumage et déconnecter la batterie avant tout travail sur l'appa- reil.
Risque de brûlure ! Ne pas toucher les silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement.
Le témoin de contrôle Combustible s'allume
– Le réservoir à combustible est vide
→ Remplir.
Le témoin de contrôle du durcisseur s'allume
- Le réservoir de durcisseur est vide, pour des raisons techniques, il reste toujours un fond de produit dans le réservoir.
→ Remplir. - Les électrodes du réservoir sont encrassées
→ Nettoyer les électrodes.
L'appareil ne fonctionne pas
Respecter des consignes dans le mode d'emploi du constructeur du moteur!
- Réservoir de carburant vide
→ Remplir. - HDS 1000 BE : Les bougies (moteur) sont sales/défectueuses
→ Nettoyer ou changer la bougie. - Le thermostat de sécurité à la pompe à haute pression a arrêté l'appareil après un longue fonctionnement de cycle
→ Laisser refroidir l'appareil, redémmarrer ensuite. Cf. aussi le chapitre "Interrompre le fonctionnement".
L'appareil n'établit aucune pression
– Le nombre de tours normal est très bas.
→ Contrôler le nombre de tours normal (cf. la chapitre Données techniques).
- HDS 1000 BE : Les bougies (moteur) sont sales/défectueuses
→ Nettoyer ou changer la bougie.
– L'injecteur est bouché/rincé
→ Nettoyer/échanger l'injecteur.
– Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé
→ Nettoyer le tamis.
– Le débit de l'alimentation en eau est trop faible
→ Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section Caractéristiques techniques).
– Les conduites d'alimentation à la pompe sont non étanches ou bouchées
→ Vérifier toutes les conduites d'alimentation vers la pompe.
- Présence d'air dans le système
Purger la pompe :
→ Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".
→ Ouvrir l'alimentation d'eau.
→ Démarrer le moteur en rapport avec le mode d'emploi du constructeur du moteur.
→ Pour purger l'appareil, dévisser l'injecteur et laisser l'appareil en marche jusqu'à l'eau sort sans bulles.
→ Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur.
La pompe à haute pression est non étanche
- La pompe fuit.
Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée.
→ En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service après-vente.
La pompe à haute pression frappe
- Les conduites d'alimentation vers la pompe sont non étanches
→ Vérifier toutes les conduites d'alimentation vers la pompe.
- Présence d'air dans le système
Purger la pompe :
→ Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".
→ Ouvrir l'alimentation d'eau.
→ Démarrer le moteur en rapport avec le mode d'emploi du constructeur du moteur.
Pour purger l'appareil, dévisser l'injecteur et laisser l'appareil en marche jusqu'à l'eau sort sans bulles.
→ Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur.
L'appareil n'aspire pas de détergent
– Le flexible d'aspiration du détergent avec filtre est non étanche ou bouché
→ Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration du détergent avec filtre.
- La clapet de retenue à la butée du flexible d'aspiration du détergent est collée
→ Nettoyer/échanger la clapet de retenue à la butée du flexible d'aspiration du détergent.
- Le doseur du détergent est fermé ou non étanche/bouché
→ Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du détergent.
La soupape de décharge s'ouvre/se ferme toujours lorsque l poignée pistolet est ouverte
- La buse est bouchée
→ Nettoyer la buse. - L'appareil est entartré
→ Détartrer l'appareil. - Le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau est sale
→ Nettoyer le tamis. - La soupape de décharge est défectueuse
→ Changer la soupape de décharge (service après-vente).
Le brûleur ne s'allume pas
– Le réservoir à combustible est vide
→ Remplir.
- Manque d'eau
→ Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation
→ Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau.
– Le filtre à combustible est encrassé
→ Remplacer le filtre à combustible.
– Absence d'étincelle d'allumage
→ Si aucune étincelle d'allumage n'est visible à travers la vitre transparente lorsque l'appareil fonctionne, le faire contrôler par le service après-vente.
Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la température réglée
– La pression de service/le débit est trop élevé(e)
→ Réduire la pression de travail/le débit sur la poignée pistolet.
– Le serpentin de chauffage est encrassé
→ Faire nettoyer l'appareil par le service après-vente.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l'appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven- deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d'hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.811-xxx
Directives européennes en vigueur :
Normes harmonisées appliquées :
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335-1
EN 60335-2-79
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
HDS 1000 BE
Mesuré: 106
Garanti: 108
HDS 1000 DE
Mesuré: 105
Garanti: 107
5.957-090
5.957-091
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Caractéristiques techniques
| HDS 1000 BE H | HDS 1000 DE | ||
| Type de protection -- IPX5 IPX5 | |||
| Moteur | |||
| Type -- Honda GX 390, | 1 cylindre, 4 temps | Yanmar L 100 N, 1 cylindre, 4 temps | |
| Puissance nominale max. 3600 1/min kW (P) | 9,6 (13) 7 | 4 (10) | |
| Consommation spécifique g/kWh 313 250 | |||
| Nombre de tours normal t/min 3200-3400 3200-3400 | |||
| Réservoir de carburant l 6,5 | 5,5 | ||
| Carburant | -- Essence, | sans plomb * | Diesel |
| * L'appareil est adapté au carburant E10 | |||
| Arrivée d'eau | |||
| Température d'alimentation (max.) | °C | 30 | 30 |
| Débit d'alimentation (min.) | l/h (l/min) | 1000 (16,7) | 1000 (16,7) |
| Pression d'alimentation (max.) | MPa (bars) | 0,6 (6) | 0,6 (6) |
| Tuyau d'alimentation | N° de commande : | 4 440-207.0 | 4 440-207.0 |
| Longueur de tuyau d'alimentation | m | 7,5 | 7,5 |
| Diamètre du tuyau d'alimentation (min.) | Pouces | 3/4 | 3/4 |
| Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) | m | 1 | 1 |
| Performances | |||
| Débit d'eau | l/h (l/min) | 450-900 (7,5-15) | 450-900 (7,5-15) |
| Pression de service de l'eau (avec buse standard) | MPa (bars) | 4-21 (40-210) | 4-20 (40-200) |
| Taille de la buse standard | -- 047 050 | ||
| Pression maximale de marche (clapet de sécurité) | MPa (bars) | 23 (230) | 23 (230) |
| Température de service max de l'eau chaude | °C | 98 | 98 |
| Aspiration de détergent | l/h (l/min) | 0-40 (0-0,7) | 0-40 (0-0,7) |
| Puissance du brûleur | kW | 59 | 59 |
| Consommation maximale de fuel: kg/h | 5,6 | 5,6 | |
| Force de réaction max. de la poignée-pistolet | N | 51 | 51 |
| Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | |||
| Émission sonore | |||
| Niveau de pression acoustiqueL_{pA} | dB(A) | 91 | 91 |
| IncertitudeK_{pA} | dB(A) | 3 | 2 |
| HDS 1000 BE | HDS 1000 DE | ||
| Niveau de pression acoustiqueL_{WA}+ incertitudeK_{WA}$ | dB(A) 108 1 | 07 | |
| Valeur de vibrations bras-main | |||
| Poignée-pistolet m/s | 2 | <2,5 <2,5 | |
| Lance m/s | 2 | <2,5 <2,5 | |
| Incertitude K m/s | 2 | 1 | 1 |
| Carburants | |||
| Combustible -- Fuel EL ou die- | sel | Fuel EL ou diesel | |
| Quantité d'huile - pompe I 0,35 0,35 | |||
| Marque d'huile - pompe Huile mo- | teur 15W40 | N° de réf.6.288-050.0 | N° de réf.6.288-050.0 |
| Dimensions et poids | |||
| Longueur x largeur x hauteur mm 1100 x 750 x | 785 | 1100 x 750 x785 | |
| Poids de fonctionnement typique | kg | 175,2 | 197,0 |
| Réservoir à combustible | I 34 | 34 | |
→ Revise el filtro de aire.
Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.










