SAB 500 AE - Souffleur STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SAB 500 AE STIGA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Souffleur |
| Alimentation | Électrique (batterie) |
| Tension de la batterie | 48 V |
| Débit d'air | Jusqu'à 600 m³/h |
| Vitesse de l'air | Jusqu'à 50 m/s |
| Poids | 3,5 kg |
| Niveau sonore | 95 dB(A) |
| Autonomie | Jusqu'à 30 minutes (selon utilisation) |
| Accessoires inclus | Chargeur, guide d'utilisation |
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage des feuilles et débris sur les surfaces extérieures |
| Maintenance | Nettoyage régulier du filtre, vérification de l'état de la batterie |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - SAB 500 AE STIGA
Questions des utilisateurs sur SAB 500 AE STIGA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SAB 500 AE - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SAB 500 AE de la marque STIGA.
MODE D'EMPLOI SAB 500 AE STIGA
FR Souffleur de jardin portatif alimenté par batterie MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: dire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR Prijenosni puhač lišica s baterijskim napajanjem PRIRUCNIK ZA UPORABU
POZOR: Prijne nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
- Généralités 1
- NORMES DE SECURITE 2
- CONNAITRE LA MACHINE 7
3.1 Description de la machine et utilisation prévue 7
3.2 Signalétique de sécurité 8
3.3 Etiquette d'identification produit 9
3.4 Principaux composants 9
- MONTAGE 9
4.1 Composants pour le montage 9
5.COMMANDES DE CONTROL 10
5.1 Bouton de sécurité (dispositif d'activation / désactivation) 10
5.2 Levier de commande accelérateur 10
- UTILISATION DE LA MACHINE 10
6.1 Operations préliminaires 10
6.2 Contrôles de sécurité 10
6.3 Demarrage 11
6.4 Fonctionnement 11
6.5 Arret 11
6.6Après l'utilisation 11
- ENTRETIEN PÉRIODIQUE 12
7.1 Généralités 12
7.2 Batterie 12
7.3 Nettoyage de la machine et du moteur 13
7.4 Ecrous et vis de fixation 13
- STOCKAGE 13
8.1 Stockage de la machine 13
8.2 Stockage de la batterie 13
-
MANUTENTION ET TRANSPORT 13
-
ASSISTANCE ET RÉPARATIONS 14
- COUVERTURE DE LA GARANTIE 14
- TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN .... 15
- IDENTIFICATION DES ANOMALIES 15
- ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE 16
14.1Autres batteries. 16
14.2 Chargeur de batterie 16
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphs contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de différentesFOUNDS, comme indiqué ci-après :
REMARQUE ou IMPORTANT ajoute des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, afin d'éviter d'endommager la machine ou de cause des dommages.
Le symbole attire l'attention sur un danger. Le non-respect de l'avertissement comporte le risque de provoquer des léasons à l'opérateur ou à des tiers et/ou des dommages.
Les paragraphs entourés d'un cadre formé de points gris indiquent des caractéristiques en option qui ne sont pas générées sur tous les modèles mentionnés dans ce manuel. Vérifier si cette caractéristique est présente sur son propre modele.
Toutes les indications "avant", "arrière", "droite" et "gauche" se reférènt à la position de travail de l'opérateur.
1.2 RÉFERENCES
1.2.1 Figures
Les figures sur ce mode d'emploi sont numéroétées 1, 2, 3, et ainsi de suite. Les éléments indiqués sur les figures sont marqués par les lettres A, B, C, et ainsi de suite. Une ↔ reference à l'élement C sur la figure 2 est indiquée de cette façon : « Voir fig. 2.C » ou simplement « (Fig. 2.C) ». Les figures sont données à titre indicatif. Les pièces effectives peuvent varier par rapport aux pièces illustrées.
1.2.2 Titres
Le manuel est divisé en chapitres et en paragraphs. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un sous-titre de « 2. Normes
de sécurité ». Les références à des titres ou paragraphs sont signalées par l'abréviation chap. ou par. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 »
2. NORMES DE SECURITÉ
2.1 FORMATION
Se familiariser avec les commandes et l'utilisation appropriée de la machine. Apprendre à arrêter rapidement la machine. Le non-respect des avertissements et des instructions peut cause des incendies et/ ou de graves lésions.
- Ne jamais permettre à des enfants, à des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou sans experience et connaissance, ou à des personnes ne connaissant pas suffisamment les instructions d'utiliser la machine. La reglementation locale peut fixer un âge minimum pour l'utilisateur.
- Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise de l'utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, de drogues, d'alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réflexes et de concentration.
- Se rappeler que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d'autres personnes ou à leurs biens. L'utilisateur est responsable de l'évaluation des risques
potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d'autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.
- Si la machine est cédée ou prétée à des tiers, vérifier que l'utilisateur prenne reconnaissance des consignes d'utilisation contenues dans le present manuel.
2.2 OPÉRATIONS PRELIMINAIRES
Équipements de protection individuelle (EPI)
- Porter des vêtements adaptés, chaussures de travail résistantes à semelles antidérapantes et pantalons longs. Ne pas actionner la machine à pieds nus ou en sandales. Porter un casque anti-bruit pour protégger l'ouïe, des gants antivibration, des lunettes de protection, des demi-masques antipoussière.
- L'utilisation de protections acquistiques peut réduire la capacité d'entendre déventuels avertissements (cris ou alarmes). Faire très attention à ce qui se déroule autour de la zone de travail.
-
Ne pas porter d'écharpes, chemisiers, colliers, bracelets, vêtements flottants, ou munis de lacets ou de cravates et de toute façon tout accessoirependant ou long susceptible de s'accrocher dans lamachine ou dans des objets et des matérielaux présents sur le lieu de travail.
-
Tenir les cheveux à distance de la grille d'entrée de l'air parce qu'ils pourraient s'emmêler dans la roue à ailettes et cause des blessures graves. Serrer ajustement les cheveux longs.
Zone de travail / Machine
- Contrôler à fond toute la zone de travail et utiliser un râteau ou un balais pour enlever à la main les détritus et enlever tout ce qui pourrait être projeté par la machine (emploi comme souffleur), ou ce qui pourrait boucher le tuyau d'aspiration (emploi comme aspirateur), ou être source de danger (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.).
- Dans des conditions de terrain empoussiéré, il est conseilé d'humidifier légèrement la surface.
Pour éviter tout risque d'incendie, il ne faut jamais laisser la machine avec le moteur chaud au milieu de feuilles ou d'herbe seche.
2.3 PENDANT L'UTILISATION
Zone de travail
-
Ne pas utiliser la machine dans des environnements à risque d'explosion, en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les équipements générent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Travailler uniquely at la lumiere du jour ou avec une lumiere artificielle adequate et dans des conditions de bonne visibilité. -
Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. Il faut que les enfants soient surveillés par un autre adulte. Cet apparéil n'est pas un jouet.
- Vérifier que les autres personnes se trouvent à au moins 15 mètres du rayon d'action de la machine.
- Eviter de travailler dans l'herbe mouillée, sous la pluie et avec risque d'orages, spécialement de foudres.
- Autant que possible, éviter de travailler sur le sol mouillé ou glissant, ou de toute façon sur des terrains trop accidentés ou en pente, qui ne garantissent pas la stabilité de l'opérateur pendant son travail.
- Ne pas exposer la machin à la pluie ou à l'humidité. L'eau qui pénétre dans un outil augmente le risque de décharge électrique.
- Faire particulièrement attention aux irrégularités du terrain (dos-d'âne, rigoles), aux pentes, aux dangers cachés et à la présence d'eventuels obstacles susceptibles de limiter la visibilité.
- Faire très attention à proximé d'escarpements, fossés ou talus.
- Faire très attention à la circulation routière lors de l'utilisation de la machine en cordure de route.
- Tenir toujours compte de la direction du vent, et ne jamais travailler face au vent.
- Ne pas utiliser la machine à proximé de fenêtres ouvertes.
- Ne pas utiliser la machine sur une surface pavée ou de gravier afin d'éviter que le
matériau à enlever ne puisse provoquer des lésions.
- 'Eviter que le matériel a enlever ne s'accumule dans la zone de déchargement parce qu'il pourrait entraver la correcte élimination et pourrait cause des contrecoups à travers les ouvertures d'aspiration.
Comportements
Durant le travail, lors de l'utilisation du souffleur, la machine doit etre toujours tenue fermement avec la main droite sur la poignee supérieure.
- 'Pendant le travail, il faut toujours tener la machine fermement à deux mains, avec la main droite sur la poignée supérieure, et la main gauche sur la poignée inférieure, de façon à ce que le bac de ramassage se trouve à la gauche de l'opérateur.
- Eviter le contact du corps avec des surfaces de masse ou de terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières ou les réfrigérateurs. Le risque de prendre une décharge électrique augmente si le corps se trouve relié à la masse ou à la terre.
- Prendre une position ferme et stable et maintainir un comportement prudent.
- Ne pas perdre l'équilibre.
- Faire attention à ne pas heurter violemment la lame contre des corps étrangers, aux projections possibles de matériel, causées par le glissement des lames.
- Né pas orienter le jet d'air vers des personnes ou des animaux.
- Si utilisé comme souffleur, faire toujours le maximum d'attention pour éviter que le matériel enlevé ou la poussière soulevée ne causent des lésions à des personnes ou à des animaux, et des dommages aux propriétés.
- Ne pas introduire à la main des objets dans la bouche d'aspiration (emploi comme aspirateur), et éviter d'aspirer des objets volumineux qui pouraient endommager la roue à ailettes.
- Marcher, ne jamais courir.
- Tenir toujours le visage, les mains et le corps loin de la grille d'aspiration et de la bouche d'expulsion de l'air et ne pas obstruer les passages de l'air aussi bien durant le démarrage que durant l'utilisation de la machine.
- Les organes rotatifs peuvent provoquer de graves lésions ; éviter le contact avec ces organes rotatifs quand ils sont encore en mouvement.
- En cas de cassures ou d'accidents pendant le travail, arrêter tout de suite le moteur, et éloigner la machine, pour ne provoquer aucun dommage supplémentaire; en cas d'accidents entrainant des lésions personnelles ou à des tiers, activer tout de suite les procédures de secours d'urgence les plus déequates à la situation en cours, et s'adresser à une Structure Médicale pour recevoir les soins nécessaires. Enlever soigneusement les évventuels détritus qui, si ignorés, poursaient cause des
dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux.
exposition prolongée aux vibrations peut cause des lésions et des troubles neuro-vasculaires (connus aussi comme « phénomène de Raynaud » ou « main blanche »), spécialement aux personnes qui souffrent de troubles de la circulation. Les symptômes peuvent concerner les mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent par une perte de sensibilité, engourdissement, démangeaison, douleur, décoloration, ou modifications structurelles de la peau. Ces effets peuvent être amplifiés par les basses températures de l'environnement et/ou par une prise excessive sur les poignées. Quand ces symptômes seprésentent, il faut réduire les temps d'utilisation de la machine et consulter un médecin.
Limitations d'utilisation
- Si l'utilisateur n'est pas en mesure de tener fermement la machine avec deux mains et/ou de rester solidement en équilibre sur ses jambespendant le travail, il ne doit pas utiliser la machine.
- 'Ne jamais utiliser la machine lorsque les protections sont déteriorées, absentes ou positionnées de façon incorrecte.
-
Ne pas utiliser la machine sans avoir préalablement monté tous les accessoires prévus pour chaque utilisation (soufflage ou bien aspiration).
-
Ne pas débrancher, désactiver,sterol ni manipuler les systèmes de sécurité/ microinterrupteurs présents.
- Ne pas utiliser l'outillage électrique si l'interrupteur n'est pas en mesure de le faire demarrer ou de l'arrêt régulièrement. Un outillage électrique qui ne peut pas être actionné par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
- Ne pas soumettre la machine à des efforts excessifs, et ne pas utiliser une petite machine pour executer de gros travaux ; le fait d'utiliser une machine de dimensions ajustées réduit les risques, et améliore la qualité du travail.
2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE
Le fait d'effectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve sa sécurité et le niveau des performances.
Entretien
- Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses ou déteriorées doivent être remplacées et ne doivent jamais être réparées.
Le nettoyage et l'entretien ne doit pas etre effectués par les enfants sans surveillance.
Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportés dans les générates instructions sont des valeurs maximum d'utilisation de la machine. Il est nécessaire d'adopter
des mesures préventives
afin d'éliminer tout dommage
possible dû à un bruit élevé
et aux contraintes issues des
vibrations ; utiliser la machine
à une vitesse constante, tener
fermement la poignée avec force
adaptée, utiliser la machine à
un régime minimum nécessaire
pour effectuer le travail, porter
un casque anti-bruit, faire
des pauses fréquentes et
adéquates pendant le travail.
Stockage
Pour réduire le risque d'incendie, ne pas laisser les recipients avec le matériel aspiré à l'intérieur d'un local.
2.5 BATTERIE / CHARGEUR DE BATTERIE
IMPORTANT Les normes de sécurité suivantes complètent les prescriptions de sécurité figurant dans la notice de la batterie et du chargeur de batterie jointe à la machine.
- Pour charger la batterie, utiliser uniquement des chargeurs de batterie recommends par le fabricant. Un chargeur de batterie inadéquat peut provoquer une électrocution, une surchauffe ou une fuite de liquide corrosif de la batterie.
Utiliser uniquement des batteries spécifiques prévues pour votre outil. L'utilisation d'autres batteries peut provoquer des lésions et entraine des risques d'incendie. -
Avant d'insérer la batterie, s'assurer que l'appareil est eteint. Monter une batterie dans un apparéil électrique allumé peut provoquer des incendies.
-
Quand la batterie n'est pas utilisée, la tener loin de toutes agrafes, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui pourraient provoquer un court-circuit des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des combustions ou des incendies.
- Ne pas utiliser le chargeur de batterie dans des lieux contenant des vapeurs, des substances inflammables ou sur des surfaces facilement inflammables, comme le papier, le tissu, etc. Pendant le rechargement, le chargeur de batterie chauffe et peut provoquer un incendie.
- 'Pendant le transport, veiller à ce que les bornes des accumulateurs n'entrent pas en contact entre elles; ne pas utiliser des caisses métalliques pour le transport.
2.6 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
La protection de l'environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l'emploi de la machine, au profit de la société civile et de l'environnement où nous vivons.
- Eviter de déranger le voisinage. Utiliser la machine uniquement à des heures raisonnables (ni tôt le matin ni tard le soit pour ne pas déranger).
- Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des emballages, des pieces déteriorées ou de tout élément ayant un effet important sur l'environnement; ces déchets ne doivent pas
etre jetés à la poubelle, mais doit être séparés et confiés aux centres de collecte prévus, qui procéderont au recyclage des matériaux.
- Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des déchets
- Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l'environnement, mais la livrer à un centre de collecte, en suivant les normes locales en vigueur.

Ne pas jeter les
équipements électriques
dans les déchets
menagers. Selon
la Directive europeenne 2012/19/UE sur les déchets d'équipements electriques etlectroniques et son application conformément aux normes nationales, les équipements electriques usés doivent être collectés séparément, afin d'être réutilisés de façon éco-compatible. Si les équipements electriques sont éliminés dans une décharge ou sur un terrain vague, les substances dangereuses peuvent atteindre la nappe d'eau souterraine et entraîre dans la chaine alimentaire,;nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour des informations plus approfondies sur l'élimination de ce produit, contacter l'autorité compétente pour l'élimination des déchets menagers ou votre revendeur.

Li-ion
Éliminer la batterie en fin de vie tout en respectant notre environnement.
La batterie contient du matériel qui est reux pour vous et pour
l'environnement. Celle-ci doit'être retiree et eliminée séparément dans une structure qui accepte les batteries au lithium-ion.

Le tri différentiel des produits et emballages usages permet le recyclage des matériaux et éutilisation. La réutilisation matériaux recyclés nous à empêcher la pollution de ronnements et à réduire laande de matières premières.
2.7 RISQUES RÉSIDUELS
Meme si toutes les prescriptions de sécurité ont ete respectees, il peut encore subsister certains risques résiduels qu'il est impossible d'exclure. Vues la typologie et la construction de la machine, les dangers potentiels previsibles peuvent etre :
- Projections de matériaux qui peuvent provoquer des lésions oculaires;
- Lésion de l'ouïe, si aucune protection acoustique n'est portée.
3. CONNAITRE LA MACHINE
3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE ET UTILISATION PRÉVUE
Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisé un souffleur de jardin portatif alimenté par batterie.
La machine se compose essentiellement d'un moteur qui actionne une roue à ailettes en mesure de produit un flux d'air à vitesse élevé.
3.1.1 Utilisation prévue
Cette machine a ete concue et fabriquee pour :
- le déplacement et l'accumulation, par soufflage, de feuilles, herbes, débris variés de poids réduit et de petites dimensions.
3.1.2 Usage improvre
Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se reveler dangereux et nuire aux personnes et/ou aux choses. Font partie de l'usage impropre (à titre d'exemple, mais pas seulement):
- l'accumulation ou la collecte de produits inflammables ou à risque d'explosion, braises chaudes, ou tout matériel en combustion sans flamme, cigaretteses allumées, morceaux de verre, fragments coupants, objets métalliques, pierres, et tout ce qui peut se reveler dangereux pour la sécurité de l'opérateur et d'autres personnes;
- diriger le souffle d'air en direction des personnes et/ou des animaux;
- introduire des objets par la grille d'aspiration;
- utiliser la machine sans les accessoires spécifique prévus par le fabricant pour les différentes utilisations ou utiliser des accessoires autres que ceux prévus;
- utiliser la machine par plus d'une personne.
IMPORTANT L'usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et dégage le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l'utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de léssions corporelles à l'utilisateur ou à des tiers.
3.1.3 Typologie d'utilisateur
Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnelles. Cette machine est destinée à un « usage amateur »
3.2 SIGNALÉTIQUE DE SECURITÉ
Sur la machine figurent plusieurs symboles (Fig. 2). Ils ont pour fonction de rappeler à l'opérateur les comportements à suivre pour l'utiliser avec l'attention et les précautions nécessaires.
Signification des symboles :

ATTENTION! DANGER!
Cette machine, si elle n'est pas utilisée correctement, peut etre dangereuse pour vous même et pour les autres.

ATTENTION! Lire le
manuel d'instructions avant d'utiliser la machine.

Utiliser des protections.
acoustiques et des lunettes.

Ne pas exposer à la pluie (ni à l'humidité).

DANGER DE PROJECTIONS!
Faire attention aux possibles projections de matériaux, cause es par le flux de l'air, qui pouraient cause de graves lésions à personnes ou objets.

DANGER DE PROJECTIONS!
Eloigner les personnes et les animaux domestiques à 15 m au moins pendant l'utilisation de la machine.

Risque de coupure! Toujours tenir les mains loin de la grille d'entrée de l'air. La roue à ailettes en rotation peut cause des blessures graves.

Danger de blessures graves! Tenir les vêtements avec parties flottantes à distance de la grille d'entrée de l'air parce qu'ils pouraient s'emmelier dans la roue à ailettes et cause des blessures graves.

Danger de blessures graves! Tenir les cheveux à distance de la grille d'entrée de l'air parce qu'ils pourrait s'emmelier dans la roue à ailettes et cause des blessures graves. Serrer ajustement les cheveux longs.
IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abimées ou devenues illisibles doivent être remplaces. Demander de nouvelles étiquettes à son centre d'assistance/agréé.
3.3 ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION PRODUIT
L'étiquette d'identification reprend les données suivantes (Fig. 1):
- Nom et adresse du fabricant
- Type de machine
- Niveau de puissance sonore
- Marque de conformité
- Tension et fréquence d'alimentation
- Année de fabrication
- Numéro de série
- Code article
- Coupe II; Double isolement
Transcribe les données d'identification de la machine dans les espaces prevus à cet effet sur l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture.
IMPORTANT Utiliser les données d'identification figurant sur l'étiquette d'identification du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé.
IMPORTANT L'exemple de la déclaration de conformité se trouve dans les dernières pages du manuel.
3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS
La machine se compose des principaux éléments suivants, auxquels correspondant les fonctions suivantes (Fig.1):
A. Unité motrice : fournit le mouvement à la roue à ailettes.
B. Tuyau souffleur: il s'agit de l'élement suppose expulser le flux d'air.
C. Poignée: permet le contrôle de la machine.
D. Batterie (accessoire sur demande, par. 14.1): dispositif qui fournit l'énergie électrique à l'outillage; ses caractéristiques et ses règes d'utilisation sont décrites dans un manuel à part.
E. Chargeur de batterie (accessaire sur commande, par. 14.2): dispositif qui est utilisé pour recharger la batterie; ses caractéristiques et ses règles d'utilisation sont décrites dans un manuel à part. Deux modèles de chargeurs de batterie sont disponibles: E1 (chargeur de batterie rapide); E2 (chargeur de batterie standard).
4. MONTAGE
IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter
scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre les consignes suivantes.
Le déballage et la fin du montage doit avoir lieu sur une surface plate et solide, avec un espace suffisant pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours des outils appropriés. Ne pas utiliser la machine avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE »
4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE
L'emballage contient les composants pour le montage.
4.1.1 Déballage
- Ouvrir l'emballage avec attention en veillant à ne pas perdre de composants.
- Consulter la documentation inclue dans la boîte, y compris le présent mode d'emploi.
- Extraire de la boite tous les éléments qui ne sont pas montés.
- Extraire la machine de la boîte.
- Eliminer la boite et les emballages en respectant les reglementations locales.
Avant d'effectuer le montage, vérifier que la batterie n'est pas installée dans son logement.
4.1.2 Montage/démontagedut tuyau souffleur
- Aligner le dispositif de blocage (Fig. 3.A) à la saillie (Fig. 3.B) de la bouche de sortie de l'air (Fig. 3.C).
-
Pousser le tuyau (Fig. 3.D) afin de l'accrocher de manière stable à l'unité motrice jusqu'à entendre le "clic" qui le bloque en position.
-
Pour enlever le tuyau, appuyer sur le bouton (Fig. 3.A) et le désolidariser.
IMPORTANT Arreter la machine et enlever tous la batterie (par. 7.2.2) à chaque fois que le tuyau de soufflage est enlevé.
5. COMMANDES DE CONTROLE
5.1 BOUTON DE SECURITE (DISPOSITIF D'ACTIVATION / DÉSACTIVATION)

En appuyant sur ce bouton (Fig. 5.A) you activez et désactivez le circuit électrique de la machine et le voyant correspondant s'allume (Fig. 5.C).

En appuyant sur le bouton de vitesse (Fig. 5.B) la puissance de l'air est définie et les 3 voyants correspondants s'allument (Fig. 5.D). Si le travail est interrompu (sans eteindre la machine), lors de la reactivation, il reprendra avec la vitesse precedemment parametre.
Voyants éteints : le circuit électrique est complètement désactivé.
IMPORTANT Pendant les déplacements, ne jamais maintainir le doigt sur le bouton pour éviter des mises en marche accidentelles.

L'icone « Attention » (Fig. 5.E)
s'allume en cas d'avarie de la machine (consulter le tableau d'identification des pannes, par. 13).
5.2 LEVIER DE COMMANDE ACCÉLÉRATEUR
L'actionnement du levier de commande d'accelerateur (Fig. 5.F), permit le démarrage/ l'arrêt de la machine et simultanément il enclenché/désenclenche l'organe de coupe.
Pour le démarrage :
- appuyer sur le levier de commande d'accéléateur.
La machine s'arrête automatiquement lorsque le levier de commande accélélateur est relachué.
6. UTILISATION DE LA MACHINE
IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.
6.1 OPÉRATIONS PRELIMINAIRES
Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôle et d'opérations pour assurer que le travail soit effectue de façon convenable et dans des conditions de sécurité maximale.
6.1.1 Contrôle de la batterie
La machine est fournie sans batterie.
Acheter la batterie de capacité la plus adaptée aux exigences de travail et proceder à la recharge complète, en suivant les indications containues dans le livre de la batterie.
Les batteries homologuees pour cette machine sont listedes dans le tableau « Données techniques »
- Avant chaque utilisation : - vérifier l'etat de chargement de la batterie en suivant les indications containues dans le livre de la batterie.
6.2 CONTROLES DE SECURITÉ
Executer les contrôles de sécurité suivants et vérifier que les résultats correspondant aux indications des tableaux.
Toujours effectuer les contrôles de sécurité avant l'utilisation.
6.2.1 Contrôle général
| Objet Résultat | |
| Poinnées (Fig. 1.C) Propres, sèches, fixées correctement et solidément à la machine | |
| Vis sur la machine Bien fixées (non desserrées) | |
| Passages de l'air de refroidissement | Non bouchés |
| Tuyau souffleur (Fig. 1.B) Correctement installé. | |
| Roue à ailettes Aucun signe d'endommagement | |
| Protections Aucun signe d'endommagement | |
| Batterie (Fig. 1.D) | Aucun dommage à son boîtier, aucune infiltration de liquide |
| Machine Aucun signe d'endommagement ou d'usure | |
| La commande de l'accéléateur (Fig. 5.F) | doit avoir un mouvement libre, nonforcé. |
| Conduite d'essay | Aucune vibration anormale.Aucun bruit anormal |
6.2.2 Test de fonctionnement de la machine
| Action Résultat | |
| 1. Insérer la batterie dans son logement (par. 7.2.3).2. Allumer la machine en appuyant sur le bouton (Fig. 5.A).3. Appuyer sur la commande accélérateur (Fig. 5.F). | La machine démarre et la roue tourne. |
| 1. Relâcher la commande accélérateur (Fig. 5.F). | 1. La commande doit returner automatiquement et rapidement en position neufte et la machine doit s'accêter. |
Si l'un des résultats diffère de ce qui est indiquedans les tableaux,ne pas utiliser la machine! Remetre la machine a un centre d'assistance pour les contrôles nécessaires et pour sa réparation.
6.3 DEMARRAGE
- Prendre une position ferme et stable;
- s'assurer que le tuyau souffleur ne soit tourné vers des observateurs évventuels ou débris;
- insérer correctement la batterie dans son logement (par. 7.2.3)
- appuyer sur le bouton de sécurité (Fig. 5.A);
- Appuyer sur la commande accelérateur (Fig. 5.F).
6.4 FONCTIONNEMENT
Durant le travail, la machine doit etre plusieurs tenue fermement avec la main droite sur la poignee supérieure (Fig. 4).
REMARQUE Pendant le travail, la batterie est protégée contre le déchargement total par un dispositif de protection qui est int la machine et bloque son fonctionnement.
NOTAAprès une minute d'inactivité, si elle est allumée, la machine s'eteint automatiquement.
6.4.1 Réglage de la vitesse
Il est toujours opportun de régler la vitesse de rotation de la roue à ailettes en fonction de la typologie du matériel à enlever (Fig. 5.B): - vitesse de soufflageasse pour materiaux légers et petits arbustes sur pelouse ;
- vitesse de souffrage moyenne pour déplacer herbe et feuilles légères sur asphalte ou terrain solide ;
- vitesse de souffrage élevé (3 voyants allumés, Fig. 5.D) pour des matériels plus lourds, comme de la neige fraîche ou de la saleté volumineuse.
6.4.2 Consels d'utilisation
Avancer lentement en tenant la partie extréme du tuyau souffleur à une distance adaptée par rapport au terrain (Fig. 4).
Pour éviter de repandre le matériel à enlever, diriger le souffle d'air autour des bords externes du tas accumulé. Ne jamais diriger le souffle d'air au centre du tas.
6.5 ARRET
Pour arrêté la machine :
- relacher le levier de commande accelérateur (Fig. 5.F);
- désactiver le bouton de sécurité (Fig. 5.A);
- Attendre l'arrêt de l'organe de coupe.
Apre'se avoir eteint la machine, il haut attendre plusieurs secondes avant que la roue a ailettes ne s'arrete.
Toujours arrêté la machine :
- pendant les déplacements d'une zone de travail à une autre.
Pendant les déplacements, ne jamais tenir la main sur la commande d'accéléateur pour éviter des mises en marche accidentelles.
6.6 APRÉS L'UTILISATION
- Retirer la batterie de son logement et la recharger (par. 7.2.2).
- Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
Effectuer le nettoyage (par. 7.3). - Contrôler qu'il n'y a pas de composants desserrés ou endommages. Le cas échéant, replacer les composants endommages et serrer les vis et les boulons eventuèlement desserrés ou contacter le centre d'assistance autorisé.
IMPORTANT Toujours retireur la batterie (par. 7.2.2) à chaque fois que la machine n'est pas utilisée ou laissée sans surveillance.
7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE
7.1 GENÉRALITÉS
IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.

Avant de commencer toutevention d'entretien :
- Arrête la machine;
- enlever la batterie de son logement et recharger la batterie (par. 7.2.2);
- laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque;
- porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection;
- dire les instructions correspondantes.

Attention! Danger de léasons à cause composants dangereux en mouvement!
-
Les intervalles et les types d'intervention sont résumés dans le "Tableau opérations d'entretien" (voir chap. 12). Le tableau a pour but de vous aider à maintainir votre machine en conditions d'efficacité et de sécurité. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d'elles. Effectuer l'action correspondante en fonction de la première échéance qui se produit.
-
L'utilisation de pieces de rechange et d'accessoires qui ne sont pas d'origine pourrait avoir des conséquences négatives sur le fonctionnement et sur la sécurité de la machine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de lésions causés par ces produits.
- Les pieces de rechange d'origine sont fournies par les ateliers d'assistance et par les revendeurs agreés.
IMPORTANT
Toutes les opérations
d'entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être executées par toute revendeur ou par un centre spécialisé.
7.2
BATTERIE
7.2.1 Autonomie de la batterie
L'autonomie de la batterie (et donc la surface de travail avant sa recharge) est essentiellement conditionnée par :
des comportements de l'utilisateur à éviter : des démarrages et arrêts fréquents pendant le travail ; une vitesse de rotation de la roue à ailettes inadaptée au type de matériel à enlever (par. 6.4.1).
Pour optimiser l'autonomie de la batterie, il est always souhaitable de :
- configurer une vitesse de rotation de la roue à ailettes adaptée au type de matériel à enlever.
Si l'on peut utiliser la machine pour des sessions de travail plus longues par rapport à ce que la batterie standard permet, il est possible de :
acheter une deuxieme batterie standard pour remplacer immediatement la batterie decharge, sans pour autant nuire à la continuité d'utilisation ;
acheter une batterie ayant une plus grande autonomie par rapport à la batterie standard (par. 14.1).
7.2.2
Comment enlever et recharger la batterie
- Appuyer sur le bouton de blocage situé dans le compartment batterie (Fig. 6.A) et enlever la batterie (Fig. 6.B);
- insérer la batterie (Fig. 7.A) dans le logement du chargeur de batterie (Fig. 7.B);
- brancher le chargeur de batterie (Fig. 7.B) à une prise de courant, dont la tension correspond à cette indiquée sur la plaquette;
- proceder à la recharge complète en suivant les indications contenues dans le livre de la batterie/chargeur de batterie.
NOTA La batterie est munie d'une protection qui empêche son rechargement si la température ambiente n'est pas comprise entre 0^ et +45^
REMARQUE
La batterie peut etre
recharge à tout moment, même partiellement, sans aucun risque de l'abîmer.
7.2.3 Remontage de la batterie sur la machine
Lorsque la recharge est terminée :
- Retirer la batterie (Fig. 8.A) de son logement dans le chargeur de batterie (en evitant de la laisser longtemps sous charge une fois la recharge terminée);
- débrancher le chargeur de batterie (Fig. 8.B) du réseau électrique;
- insérer la batterie (Fig. 9.A) dans son logement en la poussant à fond jusqu'à entendre un "clic" qui la bloque dans la bonne position et vérifie le contact électrique;
7.3 NETTOYAGE DE LA MACHINE ET DU MOTEUR
Pour réduire le risque d'incendie, débarrasser la machine, et en particulier le moteur, des résidus de feuilles, de branches.
- Toujours nettoyer la machine après utilisation en utilisant un chiffon propre et humide imbibé de détergent neutre.
- Enlever n'importe qu'elle traces d'humidité en utilisant un chiffon doux et sec. L'humidité peut donner lieu à des risques de décharges électriques.
- Ne pas utiliser des détergents agressifs ou des solvants pour nettoyer les éléments en plastique ou les poignées.
- Ne pas utiliser de jets d'eau et éviter de mouiller le moteur et les composant électriques.
Garder la roue à ailettes toujours propre et exempte de poussière et detritus, en souflant avec de l'air comprime à travers la grille. Ne pas asperger la roue à ailettes d'eau.
Pour eviter la surchauffe et l'endommagement du moteur ou de la batterie, s'assurer toujours que les grilles d'aspiration de l'air de refroidissement soient nettoyées et libres de tous détritus.
7.4 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION
- Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de façon à ce que la machine fonctionne toujours en toute sécurité.
- Contrôler régulierement que les poignées soient solidement fixées.
8. STOCKAGE
IMPORTANT Les normes de sécurité à respecter lors des opérations de stockage sont décrites au par. 2.4. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.
8.1 STOCKAGE DE LA MACHINE
Lorsque la machine doit etre stocke:
- enlever la batterie de son logement et recharger la batterie (par. 7.2.2);
- laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un localquelconque;
- effectuer le nettoyage (par. 7.3)
- Contrôler qu'il n'y a pas de composants desserrés ou endommages. Le cas échéant, remplaçer les composants endommages et serrer les vis et les boulons eventuèlement desserrés ou contacter le centre d'assistance autorisé ;
- Stocker la machine :
-dans un endroit sec;
- à l'abri des intempéries ;
-dans un endroit inaccessible aux enfants;
-en s'assurant d'avoir retire les clés ou les outils utilisés pour I'entretien.
8.2 STOCKAGE DE LA BATTERIE
La batterie doit être conservée à l'ombre, au frais et dans des environnements sans humidité.
REMARQUE En cas d'inactivité prolongée, recharger la batterie tous les deux mois pour en prolonger la durée.
Toutes les fois qu'il est nécessaire de déplacer la machine ou de la transporter, il faut :
- arrête la machine (par. 6.5);
- enlever la batterie de son logement et recharger la batterie (par. 7.2.2);
- prendre la machine uniquement par les poignées, et orienter les tuyaux de façon à ne constituer aucun encombrement.
Pour transporter la machine avec un vehicule, il faut :
-enlever les tuyaux;
-bien attacher la machine à l'aide de cordes ou de sangles;
-la positionner de façon a ce qu'elle ne representation aucun danger.
10. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS
Ce manuel fournit toutes les indications nécessaires pour utiliser la machine et pour effectuer correctement l'entretien de base à la charge de l'utilisateur. Toutes les interventions de réglage et d'entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintainant le niveau de sécurité et les conditions de la machine d'origine. Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou par des personnes non qualifiées entraînant la caducité de toute forme de garantie que ce soit et de toute obligation ou responsabilité du fabricant.
- Seules les ateliers d'assistance agrées peuvent effectuer les réparations et l'entretien sous garantie.
- Les ateliers d'assistance agrées utilisent exclusively des pieces de rechange d'origine. Les pieces de rechange et les accessoires d'origine ont été développés spécialement pour les machines.
-
Les pieces de rechange et les accessoires qui ne sont pas d'origine ne sont pas approuvés; l'utilisation de pieces de rechange et d'accessoires qui ne sont pas d'origine compromet la sécurité de la machine et dégage le fabricant de toute obligation ou responsabilité.
-
Nous conseillons de confier la machine une fois par an à un atelier d'assistance/agree pour l'entretien, l'assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité.
11. COUVERTURE DE LA GARANTIE
La garantie couvre tous les defaults des matériaux et de fabrication. L'utilisateur devra suivre attentivement toutes les instructions fournies dans la documentation ci-jointe.
La garantie ne couvre pas les dommages dus à :
- manque de connaissance des documents d'accompagnement;
distraction;
-emploi et montage improups ou non autorisés; - emploi de pieces de rechange non originales;
- Emploi d'accessoires non fournis ou nonapprovés par le fabricant.
La garantie ne couvre pas non plus :
- l'usure normale de matieres consommables;
L'usurenormale.
L'acheteur est protégé par ses propres bois nationales. Les droits de l'acheteur prévus par ses propres bois nationales ne sont aucunement limités par la presente garantie.
12. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
| Intervention Périodicité | Remarques | |
| MACHINE | ||
| Contrôle de toutes les fixations | Avant chaque utilisation par. | 7.4 |
| Contrôles de sécurité / Vérification des commandes | Avant chaque utilisation par. | 6.2 |
| Vérification de l'état de charge de la batterie | Avant chaque utilisation * | |
| Recharge de la batterie | À la fin de chaque utilisation par. | 7.2.2 |
| Nettoyage de la machine et du moteur | À la fin de chaque utilisation par. | 7.3 |
| Contrôle des dommages évientuellesopsisents sur la machine. Si nécessaire,contacter le centre d'assistance agréée. | À la fin de chaque utilisation - | |
- Consulter le livre de la batterie/chargeur de batterie.
13. IDENTIFICATION DES ANOMALIES
| PROBLÈME CAUSE | PROBABLE SOLUTIONS | |
| 1. En actionnant la commande d'accéléateur, la machine ne démarre pas | Batterie absente ou mal logée Vérifier que la batterie est correctement logée (par. 7.2.3) | |
| Batterie déchargée Vérifier l'état de chargement et recharger la batterie (par. 7.2.2) | ||
| Commande d'accéléateur défectueuse ou souffleur endommagé | Ne pas utiliser la machine. Arrêté immédiatement la machine,steroler la batterie et contacter un centre d'assistance. | |
| 2. Le moteur s'accêtépendant le travail | Batterie mal logée Vérifier que la batterie est correctement logée (par. 7.2.3) | |
| Batterie déchargée Vérifier l'état de chargement et recharger la batterie (par. 7.2.2) | ||
| 3. La roue à ailettes tourne mais l'air ne sort pas du tuyau souffleur | Tuyau souffleur bloqué ou obstrué | Arrêté la machine,steroler la batterie et enlever les évientuelles obstructions. |
| 4. Vous percevez des bruits et/ou vibrations excessivespendant le travail | Pièces dévisées ou endommagées | Arrêté la machine, enlever la batterie et: - contrôle les dommages; - contrôle si des pièces sont desserrées, et les serrer; - procédé à la réparation ou au remplacement des pièces endommagées par des pièces de caractéristiques équivalentes. |
| 5. La machine émet de la fumée durant son fonctionnement | Souffleur endommagé. | Ne pas utiliser la machine. Arrêté immédiatement la machine,steroler la batterie et contacter un centre d'assistance. |
| 6. L'autonomie de la batterie est insuffisante | Conditions d'utilisation difficiles avec plus grande absorption de courant | Optimiser l'utilisation (par. 7.2.1) |
| Batterie insuffisante par rapport aux exigences de travail | Utiliser une deuxième batterie ou une batterie majorée (par. 14.1) | |
| Dégradation de la capacité de la batterie | Acheter une nouvelle batterie | |
| 7. Le chargeur de batterie n'effectue pas le rechargement de la batterie | Batterie mal insérée dans le chargeur de batterie | Contrôler que le branchement est correct (par. 7.2.3) |
| Conditions environnementales non déquates | Effectuer la recharge dans un milieu représentant une température déquare (voir livret d'instructions de la batterie/chargeur de batterie) | |
| Contacts sales Nettoyer les contacts | ||
| Absence de tension au chargeur de batterie | Vérifier que la fiche est bien insérée et qu'il y a de la tension à la prise de courant | |
| Chargeur de batterie défectueux Remplac | acer par une piece de rechange originale | |
| Si le problème persiste, consulter le livret de la batterie / chargeur de batterie | ||
| 8. Le tímoin (Fig. 5.E) reste allumé en mode fixe | Éché de l'auto-controiè | Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine,sterolir la batterie et contacter un centre d'assistance. |
| 9. Le tímoin (Fig. 5.E) reste allumé en mode clignotant | Erreur de communication de la batterie | Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine,sterolir la batterie et contacter un centre d'assistance. |
| Rotorbloqué | Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine,sterolir la batterie et contacter un centre d'assistance. | |
| Surcharge de courant | Optimiser l'utilisation de la machine. | |
| Surchauffe PCB | Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine,sterolir la batterie et contacter un centre d'assistance. |
Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.
14. ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE
Des batteries de différentes capacités sont disponibles afin de satisfaire les exigencies de travail spécifique (Fig. 10). Les batteries homologues pour cette machine sont listedes dans le tableau « Données techniques »
14.2 CHARGEUR DE BATTERIE
Dispositif utilisé pour recharger la batterie : rapide (Fig. 11.A), standard (Fig. 11.B).
KAZALO
- OPCENITO 1
- SIGURNOSNE UPUTE 2
- POZNAVANJE STROJA. 7
3.1 Opis stroja i predvidena uporaba.. 7
3.2 Sigurnosne oznake 7
3.3 Identifikacijska etiketa proizvoda 8
3.4 Glavne componente 8
-
MONTIRANJE 8
4.1 Komponente za montazu.. 8 -
UPRAVLJACKI ELEMENTI 9
Mindig allitsa le a gépet:
4.1.2 Montage/demontage van de blaasbuis
3.1.3 Tipologia de utiliser
6.2.2 Test de fonctionare a masinii
FR • Le contenu et les images du present manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA S.p.A. et sont protégés par un droit d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite.