STIGA SAB 500 AE - Souffleur

SAB 500 AE - Souffleur STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SAB 500 AE STIGA au format PDF.

📄 490 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice STIGA SAB 500 AE - page 200
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STIGA

Modèle : SAB 500 AE

Catégorie : Souffleur

Caractéristiques Détails
Type de produit Souffleur
Alimentation Électrique (batterie)
Tension de la batterie 48 V
Débit d'air Jusqu'à 600 m³/h
Vitesse de l'air Jusqu'à 50 m/s
Poids 3,5 kg
Niveau sonore 95 dB(A)
Autonomie Jusqu'à 30 minutes (selon utilisation)
Accessoires inclus Chargeur, guide d'utilisation
Utilisation Idéal pour le nettoyage des feuilles et débris sur les surfaces extérieures
Maintenance Nettoyage régulier du filtre, vérification de l'état de la batterie
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - SAB 500 AE STIGA

Comment charger la batterie du STIGA SAB 500 AE ?
Pour charger la batterie, branchez le chargeur fourni sur une prise électrique, puis connectez-le à la batterie du souffleur. Assurez-vous que le voyant de charge s'allume.
Quel est le temps de charge de la batterie ?
Le temps de charge complet de la batterie est d'environ 120 minutes.
Comment démarrer le souffleur STIGA SAB 500 AE ?
Pour démarrer le souffleur, assurez-vous que la batterie est complètement chargée et insérée correctement, puis pressez le bouton d'alimentation et maintenez la gâchette enfoncée.
Que faire si le souffleur ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est chargée et correctement insérée. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour des solutions supplémentaires.
Comment nettoyer le souffleur après utilisation ?
Après utilisation, éteignez le souffleur et débranchez la batterie. Utilisez un chiffon sec pour essuyer le boîtier et un souffleur d'air pour éliminer la poussière et les débris des grilles et des ouvertures.
Quelle est la durée de fonctionnement de la batterie ?
La durée de fonctionnement de la batterie est d'environ 30 à 40 minutes, selon l'intensité d'utilisation.
Puis-je utiliser le souffleur sous la pluie ?
Il est déconseillé d'utiliser le souffleur sous la pluie ou dans des conditions humides, car cela peut endommager l'appareil.
Comment stocker le STIGA SAB 500 AE ?
Pour un stockage optimal, retirez la batterie, nettoyez l'appareil, puis rangez-le dans un endroit sec et frais, à l'abri du gel.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le STIGA SAB 500 AE ?
Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs agréés STIGA ou sur le site web officiel de STIGA.

Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SAB 500 AE - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SAB 500 AE de la marque STIGA.

MODE D'EMPLOI SAB 500 AE STIGA

Souffleur de jardin portatif alimenté par batterie

MANUEL D’UTILISATION

ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.

TECHNIQUES [2] Tension et fréquence d’alimentation MAX [3] Tension et fréquence d’alimentation* NOMINAL [4] Vitesse à vide [5] Vitesse maximum de l’air [6] Flux d’air [7] Dimensions [8] Longueur [9] Hauteur [10] Largeur [11] Poids sans groupe batterie [12] Niveau de pression acoustique (selon la norme EN 50636-2-100) [13] Incertitude de la mesure [14] Niveau de puissance acoustique mesuré (selon la norme EN 50636-2-100) [15] Niveau de puissance acoustique garanti (selon la norme 2000/14/EC) [16] Niveau de vibrations (selon la norme EN 50636-2-100) [17] Accessoires sur demande [18] Groupe batterie [19] Chargeur de batterie a) REMARQUE: la valeur totale déclarée des vibrations a été mesurée selon une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outillage avec un autre. La valeur totale des vibrations peut être utilisée aussi pour une évaluation préalable à l’exposition. b) AVERTISSEMENT: L’émission des vibrations à usage eectif de l’outillage peut être diérent de la valeur totale déclarée selon les modes d’utilisation de l’outillage. Par conséquent, il est nécessaire, pendant le travail, d’adopter les mesures de sécurité suivantes en vue de protéger l’opérateur: porter des gants durant l’utilisation, limiter les temps d’utilisation de la machine et écourter les temps pendant lesquels le levier de commande de l’accélérateur est enfoncé.

Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de diérentes façons, comme indiqué ci-après : REMARQUE ou IMPORTANT ajoute des précisions ou d’autres éléments à ce qui vient d’être indiqué, an d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages. Le symbole attire l’attention sur un danger. Le non-respect de l’avertissement comporte le risque de provoquer des lésions à l’opérateur ou à des tiers et/ou des dommages. Les paragraphes entourés d’un cadre formé de points gris indiquent des caractéristiques en option qui ne sont pas présentes sur tous les modèles mentionnés dans ce manuel. Vérier si cette caractéristique est présente sur son propre modèle. Toutes les indications "avant", "arrière", "droite" et "gauche" se réfèrent à la position de travail de l’opérateur.

Les gures sur ce mode d’emploi sont numérotées 1, 2, 3, et ainsi de suite. Les éléments indiqués sur les gures sont marqués par les lettres A, B, C, et ainsi de suite. Une référence à l’élément C sur la gure 2 est indiquée de cette façon : « Voir g. 2.C » ou simplement « (Fig. 2.C) ». Les gures sont données à titre indicatif. Les pièces eectives peuvent varier par rapport aux pièces illustrées.

Le manuel est divisé en chapitres et en paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un sous-titre de « 2. Normes SOMMAIRE

3.1 Description de la machine et

utilisation prévue ............................................ 7

3.2 Signalétique de sécurité ................................. 8

3.3 Étiquette d’identication produit ..................... 9

4.1 Composants pour le montage ........................ 9

5. COMMANDES DE CONTRÔLE ........................... 10

5.1 Bouton de sécurité (dispositif

d’activation / désactivation) ......................... 10

5.2 Levier de commande accélérateur ............... 10

6. UTILISATION DE LA MACHINE ............................ 10

6.1 Opérations préliminaires .............................. 10

6.2 Contrôles de sécurité ................................... 10

6.3 Démarrage ................................................... 11

6.4 Fonctionnement ........................................... 11

6.5 Arrêt ............................................................. 11

6.6 Après l’utilisation .......................................... 11

7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE .................................. 12

7.1 Généralités ................................................... 12

7.2 Batterie ......................................................... 12

7.3 Nettoyage de la machine et du moteur ......... 13

14.2 Chargeur de batterie .................................... 16FR - 2

de sécurité ». Les références à des titres ou paragraphes sont signalées par l’abréviation chap. ou par. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ».

Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de la machine. Apprendre à arrêter rapidement la machine. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des incendies et/ ou de graves lésions.

  • Ne jamais permettre à des enfants, à des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou sans expérience et connaissance, ou à des personnes ne connaissant pas susamment les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut xer un âge minimum pour l’utilisateur.
  • Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise de l’utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, de drogues, d’alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réexes et de concentration.
  • Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs biens. L’utilisateur est responsable de l’évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.
  • Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, vérier que l’utilisateur prenne connaissance des consignes d’utilisation contenues dans le présent manuel.

PRÉLIMINAIRES Équipements de protection individuelle (EPI)

  • Porter des vêtements adaptés, chaussures de travail résistantes à semelles antidérapantes et pantalons longs. Ne pas actionner la machine à pieds nus ou en sandales. Porter un casque anti-bruit pour protéger l’ouïe, des gants antivibration, des lunettes de protection, des demi-masques antipoussière.
  • L’utilisation de protections acoustiques peut réduire la capacité d’entendre d’éventuels avertissements (cris ou alarmes). Faire très attention à ce qui se déroule autour de la zone de travail.
  • Ne pas porter d’écharpes, chemisiers, colliers, bracelets, vêtements ottants, ou munis de lacets ou de cravates et de toute façon tout accessoire pendant ou long susceptible de s’accrocher dans la machine ou dans des objets et des matériaux présents sur le lieu de travail.FR - 3
  • Tenir les cheveux à distance de la grille d’entrée de l’air parce qu’ils pourraient s’emmêler dans la roue à ailettes et causer des blessures graves. Serrer adéquatement les cheveux longs. Zone de travail / Machine
  • Contrôler à fond toute la zone de travail et utiliser un râteau ou un balais pour enlever à la main les détritus et enlever tout ce qui pourrait être projeté par la machine (emploi comme soueur), ou ce qui pourrait boucher le tuyau d’aspiration (emploi comme aspirateur), ou être source de danger (cailloux, branches, ls de fer, os, etc.).
  • Dans des conditions de terrain empoussiéré, il est conseillé d’humidier légèrement la surface.
  • Pour éviter tout risque d’incendie, il ne faut jamais laisser la machine avec le moteur chaud au milieu de feuilles ou d’herbe sèche.

L’UTILISATION Zone de travail

  • Ne pas utiliser la machine dans des environnements à risque d’explosion, en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les équipements génèrent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
  • Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière articielle adéquate et dans des conditions de bonne visibilité.
  • Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. Il faut que les enfants soient surveillés par un autre adulte. Cet appareil n’est pas un jouet.
  • Vérier que les autres personnes se trouvent à au moins 15 mètres du rayon d’action de la machine.
  • Éviter de travailler dans l’herbe mouillée, sous la pluie et avec risque d’orages, spécialement de foudres.
  • Autant que possible, éviter de travailler sur le sol mouillé ou glissant, ou de toute façon sur des terrains trop accidentés ou en pente, qui ne garantissent pas la stabilité de l’opérateur pendant son travail.
  • Ne pas exposer la machine à la pluie ou à l’humidité. L’eau qui pénètre dans un outil augmente le risque de décharge électrique.
  • Faire particulièrement attention aux irrégularités du terrain (dos-d’âne, rigoles), aux pentes, aux dangers cachés et à la présence d’éventuels obstacles susceptibles de limiter la visibilité.
  • Faire très attention à proximité d’escarpements, fossés ou talus.
  • Faire très attention à la circulation routière lors de l’utilisation de la machine en bordure de route.
  • Tenir toujours compte de la direction du vent, et ne jamais travailler face au vent.
  • Ne pas utiliser la machine à proximité de fenêtres ouvertes.
  • Ne pas utiliser la machine sur une surface pavée ou de gravier an d’éviter que leFR - 4 matériau à enlever ne puisse provoquer des lésions.
  • Éviter que le matériau à enlever ne s’accumule dans la zone de déchargement parce qu’il pourrait entraver la correcte élimination et pourrait causer des contrecoups à travers les ouvertures d’aspiration. Comportements
  • Durant le travail, lors de l’utilisation du soueur, la machine doit être toujours tenue fermement avec la main droite sur la poignée supérieure.
  • Pendant le travail, il faut toujours tenir la machine fermement à deux mains, avec la main droite sur la poignée supérieure, et la main gauche sur la poignée inférieure, de façon à ce que le bac de ramassage se trouve à la gauche de l’opérateur.
  • Éviter le contact du corps avec des surfaces de masse ou de terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières ou les réfrigérateurs. Le risque de prendre une décharge électrique augmente si le corps se trouve relié à la masse ou à la terre.
  • Prendre une position ferme et stable et maintenir un comportement prudent.
  • Ne pas perdre l’équilibre.
  • Faire attention à ne pas heurter violemment la lame contre des corps étrangers, aux projections possibles de matériau, causées par le glissement des lames.
  • Ne pas orienter le jet d’air vers des personnes ou des animaux.
  • Si utilisé comme soueur, faire toujours le maximum d’attention pour éviter que le matériau enlevé ou la poussière soulevée ne causent des lésions à des personnes ou à des animaux, et des dommages aux propriétés.
  • Ne pas introduire à la main des objets dans la bouche d’aspiration (emploi comme aspirateur), et éviter d’aspirer des objets volumineux qui pourraient endommager la roue à ailettes.
  • Marcher, ne jamais courir.
  • Tenir toujours le visage, les mains et le corps loin de la grille d’aspiration et de la bouche d’expulsion de l’air et ne pas obstruer les passages de l’air aussi bien durant le démarrage que durant l’utilisation de la machine.
  • Les organes rotatifs peuvent provoquer de graves lésions ; éviter le contact avec ces organes rotatifs quand ils sont encore en mouvement.
  • En cas de cassures ou d’accidents pendant le travail, arrêter tout de suite le moteur, et éloigner la machine, pour ne provoquer aucun dommage supplémentaire ; en cas d’accidents entraînant des lésions personnelles ou à des tiers, activer tout de suite les procédures de secours d’urgence les plus adéquates à la situation en cours, et s’adresser à une Structure médicale pour recevoir les soins nécessaires. Enlever soigneusement les éventuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer desFR - 5 dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux.
  • L’exposition prolongée aux vibrations peut causer des lésions et des troubles neuro-vasculaires (connus aussi comme « phénomène de Raynaud » ou « main blanche »), spécialement aux personnes qui sourent de troubles de la circulation. Les symptômes peuvent concerner les mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent par une perte de sensibilité, engourdissement, démangeaison, douleur, décoloration, ou modications structurelles de la peau. Ces eets peuvent être ampliés par les basses températures de l’environnement et/ou par une prise excessive sur les poignées. Quand ces symptômes se présentent, il faut réduire les temps d’utilisation de la machine et consulter un médecin. Limitations d’utilisation
  • Si l’utilisateur n’est pas en mesure de tenir fermement la machine avec deux mains et/ou de rester solidement en équilibre sur ses jambes pendant le travail, il ne doit pas utiliser la machine.
  • Ne jamais utiliser la machine lorsque les protections sont détériorées, absentes ou positionnées de façon incorrecte.
  • Ne pas utiliser la machine sans avoir préalablement monté tous les accessoires prévus pour chaque utilisation (souage ou bien aspiration).
  • Ne pas débrancher, désactiver, retirer ni manipuler les systèmes de sécurité/ microinterrupteurs présents.
  • Ne pas utiliser l’outillage électrique si l’interrupteur n’est pas en mesure de le faire démarrer ou de l’arrêter régulièrement. Un outillage électrique qui ne peut pas être actionné par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
  • Ne pas soumettre la machine à des eorts excessifs, et ne pas utiliser une petite machine pour exécuter de gros travaux ; le fait d’utiliser une machine de dimensions adéquates réduit les risques, et améliore la qualité du travail.

STOCKAGE Le fait d’eectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve sa sécurité et le niveau des performances. Entretien

  • Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses ou détériorées doivent être remplacées et ne doivent jamais être réparées.
  • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par les enfants sans surveillance. Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportés dans les présentes instructions sont des valeurs maximum d’utilisation de la machine. Il est nécessaire d’adopterFR - 6 des mesures préventives an d’éliminer tout dommage possible dû à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations ; utiliser la machine à une vitesse constante, tenir fermement la poignée avec force adaptée, utiliser la machine à un régime minimum nécessaire pour eectuer le travail, porter un casque anti-bruit, faire des pauses fréquentes et adéquates pendant le travail. Stockage
  • Pour réduire le risque d’incendie, ne pas laisser les récipients avec le matériel aspiré à l’intérieur d’un local.

2.5 BATTERIE / CHARGEUR

DE BATTERIE IMPORTANT Les normes de sécurité suivantes complètent les prescriptions de sécurité gurant dans la notice de la batterie et du chargeur de batterie jointe à la machine.

  • Pour charger la batterie, utiliser uniquement des chargeurs de batterie recommandés par le fabricant. Un chargeur de batterie inadéquat peut provoquer une électrocution, une surchaue ou une fuite de liquide corrosif de la batterie.
  • Utiliser uniquement des batteries spéciques prévues pour votre outil. L’utilisation d’autres batteries peut provoquer des lésions et entraîne des risques d’incendie.
  • Avant d’insérer la batterie, s’assurer que l’appareil est éteint. Monter une batterie dans un appareil électrique allumé peut provoquer des incendies.
  • Quand la batterie n’est pas utilisée, la tenir loin de toutes agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui pourraient provoquer un court- circuit des contacts. Un court- circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des combustions ou des incendies.
  • Ne pas utiliser le chargeur de batterie dans des lieux contenant des vapeurs, des substances inammables ou sur des surfaces facilement inammables, comme le papier, le tissu, etc. Pendant le rechargement, le chargeur de batterie chaue et peut provoquer un incendie.
  • Pendant le transport, veiller à ce que les bornes des accumulateurs n’entrent pas en contact entre elles ; ne pas utiliser des caisses métalliques pour le transport.

L’ENVIRONNEMENT La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au prot de la société civile et de l’environnement où nous vivons.

  • Éviter de déranger le voisinage. Utiliser la machine uniquement à des heures raisonnables (ni tôt le matin ni tard le soir pour ne pas déranger).
  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des emballages, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un eet important sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pasFR - 7 être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et conés aux centres de collecte prévus, qui procéderont au recyclage des matériaux.
  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des déchets
  • Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte, en suivant les normes locales en vigueur. Ne pas jeter les équipements électriques dans les déchets ménagers. Selon la Directive européenne 2012/19/UE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques et son application conformément aux normes nationales, les équipements électriques usés doivent être collectés séparément, an d’être réutilisés de façon éco- compatible. Si les équipements électriques sont éliminés dans une décharge ou sur un terrain vague, les substances dangereuses peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour des informations plus approfondies sur l’élimination de ce produit, contacter l’autorité compétente pour l’élimination des déchets ménagers ou votre revendeur. Éliminer la batterie en n de vie tout en respectant notre environnement. La batterie contient du matériel qui est dangereux pour vous et pour l’environnement. Celle-ci doit être retirée et éliminée séparément dans une structure qui accepte les batteries au lithium-ion. Le tri diérentiel des produits et emballages usagés permet le recyclage des matériaux et leur réutilisation. La réutilisation des matériaux recyclés nous aide à empêcher la pollution de l’environnement et à réduire la demande de matières premières.

2.7 RISQUES RÉSIDUELS

Même si toutes les prescriptions de sécurité ont été respectées, il peut encore subsister certains risques résiduels qu’il est impossible d’exclure. Vues la typologie et la construction de la machine, les dangers potentiels prévisibles peuvent être :

  • Projections de matériaux qui peuvent provoquer des lésions oculaires ;
  • Lésion de l’ouïe, si aucune protection acoustique n’est portée.

Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisément un soueur de jardin portatif alimenté par batterie. La machine se compose essentiellement d’un moteur qui actionne une roue à ailettes en mesure de produire un ux d’air à vitesse élevée.FR - 8

3.1.1 Utilisation prévue

Cette machine a été conçue et fabriquée pour :

  • le déplacement et l’accumulation, par souage, de feuilles, herbes, débris variés de poids réduit et de petites dimensions.

3.1.2 Usage impropre

Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révéler dangereux et nuire aux personnes et/ ou aux choses. Font partie de l’usage impropre (à titre d’exemple, mais pas seulement) :

  • l’accumulation ou la collecte de produits inammables ou à risque d’explosion, braises chaudes, ou tout matériel en combustion sans amme, cigarettes allumées, morceaux de verre, fragments coupants, objets métalliques, pierres, et tout ce qui peut se révéler dangereux pour la sécurité de l’opérateur et d’autres personnes ;
  • diriger le soue d’air en direction des personnes et/ou des animaux ;
  • introduire des objets par la grille d’aspiration ;
  • utiliser la machine sans les accessoires spécialement prévus par le fabricant pour les diérentes utilisations ou utiliser des accessoires autres que ceux prévus ;
  • utiliser la machine par plus d’une personne. IMPORTANT L’usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et dégage le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de lésions corporelles à l’utilisateur ou à des tiers.

3.1.3 Typologie d’utilisateur

Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est destinée à un « usage amateur ».

3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ

Sur la machine gurent plusieurs symboles (Fig. 2). Ils ont pour fonction de rappeler à l’opérateur les comportements à suivre pour l’utiliser avec l’attention et les précautions nécessaires. Signication des symboles : ATTENTION ! DANGER ! Cette machine, si elle n’est pas utilisée correctement, peut être dangereuse pour vous- même et pour les autres. ATTENTION ! Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine. Utiliser des protections acoustiques et des lunettes. Ne pas exposer à la pluie (ni à l’humidité). DANGER DE PROJECTIONS ! Faire attention aux possibles projections de matériaux, causé es par le ux de l’air, qui pourraient causer de graves lésions à personnes ou objets. DANGER DE PROJECTIONS ! Éloigner les personnes et les animaux domestiques à 15 m au moins pendant l’utilisation de la machine. Risque de coupure ! Toujours tenir les mains loin de la grille d’entrée de l’air. La roue à ailettes en rotation peut causer des blessures graves. Danger de blessures graves ! Tenir les vêtements avec parties ottantes à distance de la grille d’entrée de l’air parce qu’ils pourraient s’emmêler dans la roue à ailettes et causer des blessures graves. Danger de blessures graves ! Tenir les cheveux à distance de la grille d’entrée de l’air parce qu’ils pourraient s’emmêler dans la roue à ailettes et causer des blessures graves. Serrer adéquatement les cheveux longs. IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles étiquettes à son centre d’assistance agréé.FR - 9

3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION

PRODUIT L’étiquette d’identication reprend les données suivantes (Fig. 1 ) :

1. Nom et adresse du fabricant

3. Niveau de puissance sonore

4. Marque de conformité

5. Tension et fréquence d’alimentation

6. Année de fabrication

Transcrire les données d’identication de la machine dans les espaces prévus à cet eet sur l’étiquette apposée à l’arrière de la couverture. IMPORTANT Utiliser les données d’identication gurant sur l’étiquette d’identication du produit chaque fois que vous contactez l’atelier autorisé. IMPORTANT L’exemple de la déclaration de conformité se trouve dans les dernières pages du manuel.

3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS

La machine se compose des principaux éléments suivants, auxquels correspondent les fonctions suivantes (Fig.1 ) : A. Unité motrice : fournit le mouvement à la roue à ailettes. B. Tuyau soueur : il s’agit de l’élément supposé expulser le ux d’air. C. Poignée : permet le contrôle de la machine. D. Batterie (accessoire sur demande, par. 14.1) : dispositif qui fournit l’énergie électrique à l’outillage ; ses caractéristiques et ses règles d’utilisation sont décrites dans un manuel à part. E. Chargeur de batterie (accessoire sur demande, par. 14.2) : dispositif qui est utilisé pour recharger la batterie ; ses caractéristiques et ses règles d’utilisation sont décrites dans un manuel à part. Deux modèles de chargeurs de batterie sont disponibles : E1 (chargeur de batterie rapide) ; E2 (chargeur de batterie standard).

IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers. Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre les consignes suivantes. Le déballage et la n du montage doivent avoir lieu sur une surface plate et solide, avec un espace susant pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours des outils appropriés. Ne pas utiliser la machine avant d’avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE ».

4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE

L’emballage contient les composants pour le montage.

1. Ouvrir l’emballage avec attention en

veillant à ne pas perdre de composants.

2. Consulter la documentation inclue dans la

boîte, y compris le présent mode d’emploi.

3. Extraire de la boîte tous les éléments

qui ne sont pas montés.

4. Extraire la machine de la boîte.

5. Éliminer la boîte et les emballages en

respectant les réglementations locales. Avant d’eectuer le montage, vérier que la batterie n’est pas installée dans son logement.

4.1.2 Montage / démontage

1. Aligner le dispositif de blocage

(Fig. 3.A) à la saillie (Fig. 3.B) de la bouche de sortie de l’air (Fig. 3.C).

2. Pousser le tuyau (Fig. 3.D) an de l’accrocher

de manière stable à l’unité motrice jusqu’à entendre le "clic" qui le bloque en position. – Pour enlever le tuyau, appuyer sur le bouton (Fig. 3.A) et le désolidariser. IMPORTANT Arrêter la machine et enlever toujours la batterie (par. 7.2.2) à chaque fois que le tuyau de souage est enlevé.FR - 10

D’ACTIVATION / DÉSACTIVATION) En appuyant sur ce bouton (Fig. 5.A) vous activez et désactivez le circuit électrique de la machine et le voyant correspondant s’allume (Fig. 5.C). En appuyant sur le bouton de vitesse (Fig. 5.B) la puissance de l’air est dénie et les 3 voyants correspondants s’allument (Fig. 5.D). Si le travail est interrompu (sans éteindre la machine), lors de la réactivation, il reprendra avec la vitesse précédemment paramétrée. Voyants éteints : le circuit électrique est complètement désactivé. IMPORTANT Pendant les déplacements, ne jamais maintenir le doigt sur le bouton pour éviter des mises en marche accidentelles. L’icône « Attention » (Fig. 5.E) s’allume en cas d’avarie de la machine (consulter le tableau d’identication des pannes, par. 13).

L’actionnement du levier de commande d’accélérateur (Fig. 5.F), permet le démarrage/ l’arrêt de la machine et simultanément il enclenche/désenclenche l’organe de coupe. Pour le démarrage : – appuyer sur le levier de commande d’accélérateur. La machine s’arrête automatiquement lorsque le levier de commande accélérateur est relâché.

6. UTILISATION DE LA MACHINE

IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers.

6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

Avant de commencer à travailler, il faut eectuer une série de contrôles et d’opérations pour assurer que le travail soit eectué de façon convenable et dans des conditions de sécurité maximale.

6.1.1 Contrôle de la batterie

La machine est fournie sans batterie. Acheter la batterie de capacité la plus adaptée aux exigences de travail et procéder à la recharge complète, en suivant les indications contenues dans le livret de la batterie. Les batteries homologuées pour cette machine sont listées dans le tableau « Données techniques ».

  • Avant chaque utilisation : – vérier l’état de chargement de la batterie en suivant les indications contenues dans le livret de la batterie.

6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ

Exécuter les contrôles de sécurité suivants et vérier que les résultats correspondent aux indications des tableaux. Toujours eectuer les contrôles de sécurité avant l’utilisation.

6.2.1 Contrôle général

Objet Résultat Poignées (Fig. 1.C) Propres, sèches, xées correctement et solidement à la machine Vis sur la machine Bien xées (non desserrées) Passages de l’air de refroidissement Non bouchés Tuyau soueur (Fig. 1.B) Correctement installé. Roue à ailettes Aucun signe d’endommagement Protections Aucun signe d’endommagement Batterie (Fig. 1.D) Aucun dommage à son boîtier, aucune inltration de liquide Machine Aucun signe d’endommagement ou d’usure La commande de l’accélérateur (Fig. 5.F) doit avoir un mouvement libre, non forcé. Conduite d’essai Aucune vibration anormale. Aucun bruit anormalFR - 11

6.2.2 Test de fonctionnement

de la machine Action Résultat

1. Insérer la batterie dans

en appuyant sur le bouton (Fig. 5.A).

3. Appuyer sur la commande

accélérateur (Fig. 5.F). La machine démarre et la roue tourne.

1. Relâcher la commande

accélérateur (Fig. 5.F).

doit retourner automatiquement et rapidement en position neutre et la machine doit s’arrêter. Si l’un des résultats dière de ce qui est indiqué dans les tableaux, ne pas utiliser la machine ! Remettre la machine à un centre d’assistance pour les contrôles nécessaires et pour sa réparation.

1. Prendre une position ferme et stable ;

2. s’assurer que le tuyau soueur ne soit tourné

vers des observateurs éventuels ou débris ;

3. insérer correctement la batterie

dans son logement (par. 7.2.3) ;

4. appuyer sur le bouton de sécurité (Fig. 5.A) ;

5. Appuyer sur la commande

accélérateur (Fig. 5.F).

Durant le travail, la machine doit être toujours tenue fermement avec la main droite sur la poignée supérieure (Fig. 4). REMARQUE Pendant le travail, la batterie est protégée contre le déchargement total par un dispositif de protection qui éteint la machine et bloque son fonctionnement. NOTA Après une minute d’inactivité, si elle est allumée, la machine s’éteint automatiquement.

6.4.1 Réglage de la vitesse

Il est toujours opportun de régler la vitesse de rotation de la roue à ailettes en fonction de la typologie du matériau à enlever (Fig. 5.B) : – vitesse de souage basse pour matériaux légers et petits arbustes sur pelouse ; – vitesse de souage moyenne pour déplacer herbe et feuilles légères sur asphalte ou terrain solide ; – vitesse de souage élevée (3 voyants allumés, Fig. 5.D) pour des matériels plus lourds, comme de la neige fraîche ou de la saleté volumineuse.

6.4.2 Conseils d’utilisation

Avancer lentement en tenant la partie extrême du tuyau soueur à une distance adaptée par rapport au terrain (Fig. 4). Pour éviter de répandre le matériau à enlever, diriger le soue d’air autour des bords externes du tas accumulé. Ne jamais diriger le soue d’air au centre du tas.

Pour arrêter la machine :

1. relâcher le levier de commande

accélérateur (Fig. 5.F) ;

2. désactiver le bouton de sécurité (Fig. 5.A) ;

3. Attendre l’arrêt de l’organe de coupe.

Après avoir éteint la machine, il faut attendre plusieurs secondes avant que la roue à ailettes ne s’arrête. Toujours arrêter la machine : – pendant les déplacements d’une zone de travail à une autre. Pendant les déplacements, ne jamais tenir la main sur la commande d’accélérateur pour éviter des mises en marche accidentelles.

6.6 APRÈS L’UTILISATION

  • Retirer la batterie de son logement et la recharger (par. 7.2.2).
  • Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
  • Eectuer le nettoyage (par. 7.3).
  • Contrôler qu’il n’y a pas de composants desserrés ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons éventuellement desserrés ou contacter le centre d’assistance autorisé. IMPORTANT Toujours retirer la batterie (par. 7.2.2) à chaque fois que la machine n’est pas utilisée ou laissée sans surveillance.FR - 12

IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers. Avant de commencer toute intervention d’entretien :

  • Arrêter la machine ;
  • enlever la batterie de son logement et recharger la batterie (par. 7.2.2);
  • laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque ;
  • porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection ;
  • lire les instructions correspondantes. Attention ! Danger de lésions à cause de composants dangereux en mouvement ! – Les intervalles et les types d’intervention sont résumés dans le "Tableau opérations d’entretien" (voir chap. 12). Le tableau a pour but de vous aider à maintenir votre machine en conditions d’ecacité et de sécurité. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d’elles. Eectuer l’action correspondante en fonction de la première échéance qui se produit. – L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine pourrait avoir des conséquences négatives sur le fonctionnement et sur la sécurité de la machine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de lésions causés par ces produits. – Les pièces de rechange d’origine sont fournies par les ateliers d’assistance et par les revendeurs agréés. IMPORTANT Toutes les opérations d’entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou par un centre spécialisé.

7.2.1 Autonomie de la batterie

L’autonomie de la batterie (et donc la surface de travail avant sa recharge) est essentiellement conditionnée par :

  • des comportements de l’utilisateur à éviter : – des démarrages et arrêts fréquents pendant le travail ; – une vitesse de rotation de la roue à ailettes inadaptée au type de matériau à enlever (par. 6.4.1). Pour optimiser l’autonomie de la batterie, il est toujours souhaitable de :
  • congurer une vitesse de rotation de la roue à ailettes adaptée au type de matériau à enlever. Si l’on veut utiliser la machine pour des sessions de travail plus longues par rapport à ce que la batterie standard permet, il est possible de :
  • acheter une deuxième batterie standard pour remplacer immédiatement la batterie déchargée, sans pour autant nuire à la continuité d’utilisation ;
  • acheter une batterie ayant une plus grande autonomie par rapport à la batterie standard (par. 14.1).

7.2.2 Comment enlever et

recharger la batterie

1. Appuyer sur le bouton de blocage situé

dans le compartiment batterie (Fig. 6.A) et enlever la batterie (Fig. 6.B) ;

2. insérer la batterie (Fig. 7.A) dans le logement

du chargeur de batterie (Fig. 7.B) ;

3. brancher le chargeur de batterie (Fig. 7.B)

à une prise de courant, dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaquette ;

4. procéder à la recharge complète en suivant

les indications contenues dans le livret de la batterie/chargeur de batterie. NOTA La batterie est munie d’une protection qui empêche son rechargement si la température ambiante n’est pas comprise entre 0° et +45 °C. REMARQUE La batterie peut être rechargée à tout moment, même partiellement, sans aucun risque de l’abîmer.FR - 13

7.2.3 Remontage de la batterie

sur la machine Lorsque la recharge est terminée :

1. Retirer la batterie (Fig. 8.A) de son

logement dans le chargeur de batterie (en évitant de la laisser longtemps sous charge une fois la recharge terminée) ;

2. débrancher le chargeur de batterie

(Fig. 8.B) du réseau électrique ;

3. insérer la batterie (Fig. 9.A) dans son

logement en la poussant à fond jusqu’à entendre un "clic" qui la bloque dans la bonne position et vérie le contact électrique ;

Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la machine, et en particulier le moteur, des résidus de feuilles, de branches.

  • Toujours nettoyer la machine après utilisation en utilisant un chion propre et humide imbibé de détergent neutre.
  • Enlever n’importe quelle traces d’humidité en utilisant un chion doux et sec. L’humidité peut donner lieu à des risques de décharges électriques.
  • Ne pas utiliser des détergents agressifs ou des solvants pour nettoyer les éléments en plastique ou les poignées.
  • Ne pas utiliser de jets d’eau et éviter de mouiller le moteur et les composant électriques.
  • Garder la roue à ailettes toujours propre et exempte de poussière et détritus, en souant avec de l’air comprimé à travers la grille. Ne pas asperger la roue à ailettes d’eau.
  • Pour éviter la surchaue et l’endommagement du moteur ou de la batterie, s’assurer toujours que les grilles d’aspiration de l’air de refroidissement soient nettoyées et libres de tous détritus.

7.4 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION

  • Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de façon à ce que la machine fonctionne toujours en toute sécurité.
  • Contrôler régulièrement que les poignées soient solidement xées.

IMPORTANT Les normes de sécurité à respecter lors des opérations de stockage sont décrites au par. 2.4. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers.

8.1 STOCKAGE DE LA MACHINE

Lorsque la machine doit être stockée :

1. enlever la batterie de son logement et

recharger la batterie (par. 7.2.2) ;

2. laisser le moteur refroidir avant de ranger

la machine dans un local quelconque ;

3. eectuer le nettoyage (par. 7.3) ;

4. Contrôler qu’il n’y a pas de composants

desserrés ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons éventuellement desserrés ou contacter le centre d’assistance autorisé ;

5. Stocker la machine :

– dans un endroit sec ; – à l’abri des intempéries ; – dans un endroit inaccessible aux enfants ; – en s’assurant d’avoir retiré les clés ou les outils utilisés pour l’entretien.

8.2 STOCKAGE DE LA BATTERIE

La batterie doit être conservée à l’ombre, au frais et dans des environnements sans humidité. REMARQUE En cas d’inactivité prolongée, recharger la batterie tous les deux mois pour en prolonger la durée.

9. MANUTENTION ET TRANSPORT

Toutes les fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine ou de la transporter, il faut : – arrêter la machine (par. 6.5) ; – enlever la batterie de son logement et recharger la batterie (par. 7.2.2) ; – prendre la machine uniquement par les poignées, et orienter les tuyaux de façon à ne constituer aucun encombrement. Pour transporter la machine avec un véhicule, il faut : – enlever les tuyaux ; – bien attacher la machine à l’aide de cordes ou de sangles ; – la positionner de façon à ce qu’elle ne représente aucun danger.FR - 14

10. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS

Ce manuel fournit toutes les indications nécessaires pour utiliser la machine et pour eectuer correctement l’entretien de base à la charge de l’utilisateur. Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité et les conditions de la machine d’origine. Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou par des personnes non qualiées entraînent la caducité de toute forme de garantie que ce soit et de toute obligation ou responsabilité du fabricant.

  • Seules les ateliers d’assistance agréés peuvent eectuer les réparations et l’entretien sous garantie.
  • Les ateliers d’assistance agréés utilisent exclusivement des pièces de rechange d’origine. Les pièces de rechange et les accessoires d’origine ont été développés spécialement pour les machines.
  • Les pièces de rechange et les accessoires qui ne sont pas d’origine ne sont pas approuvés ; l’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine compromet la sécurité de la machine et dégage le fabricant de toute obligation ou responsabilité.
  • Nous conseillons de coner la machine une fois par an à un atelier d’assistance agréé pour l’entretien, l’assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité.

11. COUVERTURE DE LA GARANTIE

La garantie couvre tous les défauts des matériaux et de fabrication. L’utilisateur devra suivre attentivement toutes les instructions fournies dans la documentation ci-jointe. La garantie ne couvre pas les dommages dus à :

  • manque de connaissance des documents d’accompagnement ;
  • emploi et montage impropres ou non autorisés ;
  • emploi de pièces de rechange non originales ;
  • Emploi d’accessoires non fournis ou non approuvés par le fabricant. La garantie ne couvre pas non plus :
  • l’usure normale de matières consommables ;
  • L’usure normale. L’acheteur est protégé par ses propres lois nationales. Les droits de l’acheteur prévus par ses propres lois nationales ne sont aucunement limités par la présente garantie.FR - 15

12. TABLEAU DES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN

Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les xations Avant chaque utilisation par. 7.4 Contrôles de sécurité / Vérication des commandes Avant chaque utilisation par. 6.2 Vérication de l’état de charge de la batterie Avant chaque utilisation * Recharge de la batterie À la n de chaque utilisation par. 7.2.2

Nettoyage de la machine et du moteur À la n de chaque utilisation par. 7.3 Contrôle des dommages éventuellement présents sur la machine. Si nécessaire, contacter le centre d’assistance agréé. À la n de chaque utilisation -

  • Consulter le livret de la batterie/chargeur de batterie.

la commande d’accélérateur, la machine ne démarre pas Batterie absente ou mal logée Vérier que la batterie est correctement logée (par. 7.2.3) Batterie déchargée Vérier l’état de chargement et recharger la batterie (par. 7.2.2) Commande d’accélérateur défectueuse ou soueur endommagé Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et contacter un centre d’assistance.

2. Le moteur s’arrête

pendant le travail Batterie mal logée Vérier que la batterie est correctement logée (par. 7.2.3) Batterie déchargée Vérier l’état de chargement et recharger la batterie (par. 7.2.2)

3. La roue à ailettes tourne

mais l’air ne sort pas du tuyau soueur Tuyau soueur bloqué ou obstrué Arrêter la machine, retirer la batterie et enlever les éventuelles obstructions.

des bruits et/ou vibrations excessives pendant le travail Pièces dévissées ou endommagées Arrêter la machine, enlever la batterie et: – contrôler les dommages ; – contrôler si des pièces sont desserrées, et les serrer ; – procéder à la réparation ou au remplacement des pièces endommagées par des pièces de caractéristiques équivalentes.

5. La machine émet de

la fumée durant son fonctionnement Soueur endommagé. Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et contacter un centre d’assistance.

6. L’autonomie de la

batterie est insusante Conditions d’utilisation diciles avec plus grande absorption de courant Optimiser l’utilisation (par. 7.2.1) Batterie insusante par rapport aux exigences de travail Utiliser une deuxième batterie ou une batterie majorée (par. 14.1) Dégradation de la capacité de la batterie Acheter une nouvelle batterieFR - 16

batterie n’eectue pas le rechargement de la batterie Batterie mal insérée dans le chargeur de batterie Contrôler que le branchement est correct (par. 7.2.3) Conditions environnementales non adéquates Eectuer la recharge dans un milieu présentant une température adéquate (voir livret d’instructions de la batterie/chargeur de batterie) Contacts sales Nettoyer les contacts Absence de tension au chargeur de batterie Vérier que la che est bien insérée et qu’il y a de la tension à la prise de courant Chargeur de batterie défectueux Remplacer par une pièce de rechange originale Si le problème persiste, consulter le livret de la batterie / chargeur de batterie

5.E) reste allumé en mode xe Échec de l’auto-contrôle Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et contacter un centre d’assistance.

9. Le témoin (Fig. 5.E)

reste allumé en mode clignotant Erreur de communication de la batterie Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et contacter un centre d’assistance. Rotor bloqué Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et contacter un centre d’assistance. Surcharge de courant Optimiser l’utilisation de la machine. Surchauffe PCB Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et contacter un centre d’assistance. Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.

Des batteries de diérentes capacités sont disponibles an de satisfaire les exigences de travail spéciques (Fig. 10). Les batteries homologuées pour cette machine sont listées dans le tableau « Données techniques ».

Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la

machine : Souffleur–Aspirateur de jardin portatif / soufflage / aspiration a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti l) Flux d’air n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction)

Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Souffleur–Aspirateur de jardin portatif / soufflage / aspiration a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie 3. Est conforme aux prescriptions des directives : e) Organisme de certification f) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti l) Flux d’air n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction)