ST 124 - Déneigeuse HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ST 124 HUSQVARNA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Souffleur à neige HUSQVARNA ST 124, moteur à essence, largeur de travail de 61 cm, hauteur de déneigement de 51 cm. |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur à 4 temps, cylindrée de 208 cm³. |
| Puissance | Puissance nominale de 5,5 kW à 3 600 tr/min. |
| Poids | Poids total de 75 kg. |
| Utilisation | Idéal pour déneiger les allées, trottoirs et petites surfaces. Facile à manœuvrer grâce à ses roues. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'huile moteur, nettoyer le filtre à air et inspecter les lames. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection et des gants. Ne pas diriger le souffle vers des personnes ou des animaux. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles, manuel d'utilisation inclus. |
FOIRE AUX QUESTIONS - ST 124 HUSQVARNA
Questions des utilisateurs sur ST 124 HUSQVARNA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Déneigeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ST 124 - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ST 124 de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI ST 124 HUSQVARNA
FR Manuel d'utilisation 155-172
Transport, entreposage et mise au rebut. 169
Caracteristiques techniques. 170
Déclaration de conformité 172
Annexe 483
Introduction
Aperçu du produit
(Fig. 1)
- Engagement de la vis sans fin
- Levier de commande de la vitesse de transmission
- Panneau de commande
- Câble de vis sans fin
- Commande du rotateur de la goulotte
- Déflecteur de goulotte
- Outil de nettoyage
- Carter de vis sans fin
- Vis sans fin
- Plaque de protection
- Pneu
- Orifice de replissage d'huile
- Moteur
- Poignée inférieure
- Tige de commande de la vitesse de transmission
- Câble d'entrainment
- Poignée du lanceur
- Engagement de la transmission
- Poignées
- Amorceur
- Starter
- Interrupteur de carburant
- Clé marche/arrêt
- Manuel d'utilisation
Description du produit
Le produit est une souffleuse utilisée pour retarder la neige du sol.
Utilisation prévue
Ce produit peut être utilisé pour-retirer la neige des champs, des routes, des allées et des trottoirs. Ne l'utilise pas sur des pentes de plus de 15^ . N'utilise pas ce produit dans des zones où il y a beaucoup de débris, de saletés et de pierres qui dépasseit.
Symboles concernant le produit
Remarque: Si les autocollants sur le produit sont endommages, contactez le distributeur afin de les replacer.
(Fig. 2) Avertissement.
(Fig. 3) Lisez le manuel d'utilisation.
(Fig. 4)
(Fig. 5) Surface chaude.
(Fig. 6) Risque d'incendie.
(Fig. 7) Starter.
(Fig. 8) Tirez la poignée du cable du démarreur.
(Fig. 9) Ne respirez pas les fumées d'échévement provenant du moteur.
(Fig. 10) Ne placez aucune partie du corps dans le déflecteur de goulotte ou dans le carter de vis sans fin lorsque les vis sans fin tournent.
(Fig. 11) Arrétez le moteur avant de retarder la neige du déflecteur de goulotte. Utilisez l'outil de nettoyage pour retarder la neige; ne le faites pas à la main.
(Fig. 12)
(Tenez vos mains éloignées du déflecteur de goulotte.
(Fig. 13) Des objets peuvent être éjectés du produit.
(Fig. 14) Ne laissez personne s'approcher du produitpendant sonutilisation.
(Fig. 15) Déposez la clé avant l'entretien.
(Fig. 16) Appuyez sur la clé marche/arrêt pour la placer en position RUN (marche).
(Fig. 17) Placez l'interrupteur de carburant en position ON (marche).
(Fig. 18) Poussez I'amorceur.
(Fig. 19) Risque de chute.
(Fig. 20) Déplacez-vous lentement vers l'arrière.
(Fig. 21) Utilisez des gants de protection homologues.
(Fig. 22) Utilisez un casque de protection. Utilisez des protège-oreilles homologues. Utilisez des protections pour les yeux homologues.
(Fig. 23) Émissions sonores dans l'environnement selon la directive européenne 2000/14/CE et la législation de la Nouvelle-Galles du Sud « Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017 ». L'étiquette de la machine et le chapitre Caracteristiques techniques contiennent des données sur les émissions sonores.
(Fig. 24) Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
(Fig. 25) Ce produit est conforme aux directives en vigueur au Royaume-Uni.
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents sur le produit concernant des exigences de certification spécifique à certains marchés.
Émissions Euro V

AVERTISSEMENT: toute alteration du moteur a pour effet d'annuler l'homologation de type UE de ce produit.
Fabricant
Husqvarna AB
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages, subsis par le produit si:
- le produit n'est pas correctement réparé ;
- le produit est réparé avec des pieces qui ne proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas homologuees par le fabricant ;
- le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le fabricant;
- le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien agréé ou par une autorité homologuee.
Sécurité
Définitions de sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité pour chaque mention d'advertissement.

AVERTISSEMENT: Blessures aux personnes.

REMARQUE: Dommages au produit.
Remarque: Cette information facilitite l'utilisation du produit.
Procedures d'utilisation sûres pour les femmes à neige à pousser
Généralités
Cette machine peut trancher les mains et les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut entraîner de très graves blessures.
Formation
-
Lisez et respectez toutes les instructions apposées sur la machine et énoncées dans le(s) manuel(s) avant d'utiliser la machine. Il est indispensable de bien se familiariser avec la machine et ses commandes avant de l'utiliser. Sachez arrêté l'appareil et désengager les commandes rapidement
-
N'autorisez jamais des enfants à utiliser la machine. Ne laissez jamais des adults utiliser cette machine s'ils n'ont pas préalablement reçu les instructions pertinentes.
- Ne laïsez jamais personne s'approcher de la zone de travail, notamment les jeunes enfants et les animaux de compétie.
- Veillez à ne pas glisser ni trabucher, particulièrement lorsque vous utilisez la machine en marche arriere.
Preparation
- Inspectez attentivement la zone de travail avant d'utiliser la machine. Retirez les paillassons, planches, fils et autres corps étrangers.
- Débrayez et passez le point mort avant de démarrer le moteur.
- N'utilise pas la machine sans porter de vêtements d'hiver ajustats. Évitez de porter des vêtements amples susceptibles de se prendre dans les organes mobiles. Passez des chaussures assurant une bonne adherence sur les surfaces glissantes
- Portez toujours des lunettes ou un masque de protection pour les yeux pendant l'utilisation de la machine ou lorsque vous effectuez un réglage ou une réparation, de sorte à protéger vos yeux en cas de projection de corps étrangers.
- Manipulez l'essence avec précaution car elle est hautement inflammable.
Utiliser un recipient homologué pour le stockage du carburant.
- Ne faites jamais l'appoint en essence lorsque le moteur est en marche ou chaud.
- Remplissez le réservoir à l'extérieur, ennant toutes les précautions qui s'imposent. Ne remplissez jamais le réservoir à l'intérieur
- Ne replissez jamais le bidon à l'intérieur d'un vehicule ou sur un camion ou une remorque avec une bache en plastique. Avant de le replir, placez toujours le recipient sur le sol, loin de votre vehicule.
- Dans la mesure du possible, descendez le matériel du camion ou de la remorque et faites l'appoint à même le sol. En cas d'impossibilité, faites l'appoint sur la remorque à l'aide d'un recipient portable et non à l'aide d'un pistolet à essence.
- Gardez le pistolet en permanence en contact avec le bord du réservoir à essence ou du récipient, jusqu'à la fin de l'appoint. N'utilise pas un pistolet avec un dispositif de blocage en position ouverte.
- Remettez le bouchon du réservoir bien en place et essuyez les traces d'essence.
- Changez immédiatement vos vêtements s'ils ont été en contact avec l'essence.
-
Pour les machines à moteur de démarrage électrique, utilisez des rallonges et des prises conformes à celles spécifiées par le fabricant.
-
Ajustez la hauteur du carter du collecteur avant de dégager une surface avec du gravier ou des cailloux.
- N'essayez jamais de procéder à des réglages pendant que le moteur tourne (sauf si cette praticte est recommandée par le fabricant).
Utilisation
- Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou sous les organes mobiles. Restez toujours éloigné de l'ouverture de l'éjecteur.
- Faites preuve d'une extrème prudence lorsque vous utilisez la machine sur des allées ou des chemins de graviers. Soyez pré à tout danger évientuel, tout particulièrement lors de l'utilisation à proximité de la voie publique.
- Si vous percutez un corps étranger, arrêtez le moteur, retirez le cable de la bougie, débranchez le cable (moteur électrique) et inspectez attentivement la fraise à neige pour vous assurer de l'absence de dégats. En cas de dommages, réparez-les avant de redémarrer et de réutiliser la fraise à neige.
- Si la machine commence à vibrer de façon anormale, arrêtez le moteur et cherchez-en immidiatement la cause. Les vibrations sont généralement le signe d'une anomalie.
- Arrêtez le moteur chaque fois que vous quittez la position de travail, avant de débloquer le carter du collecteur/de la turbine ou la goulotte d'éjection, et lorsque vous effectuez un réglage, une réparation ou une inspection de la machine.
- Ne mettez pas le moteur en marche à l'intérieur, sauf lors du démarriage du moteur et pour sortir ou rentrer la fraîse à neige dans le bathtub. Ouvrez les portes vers l'extérieur; les gaz d'échéppement du moteur sont dangereux.
- Soyez extrémement prudent lorsque vous utilisez la machine sur des terrains en pente.
- N'utilise jamais la machine si les protections et les dispositifs de sécurité ne sont pas en place et en état de marche.
- N'orientez jamais la goulotte déjection vers des personnes ou vers des endroits où les éventuelles projections pourraient cause des dégats. Maintenez les enfants et les animaux domestiques à bonne distance.
- Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant de déblayer la neige à trop grande vitesse.
- N'utilise jamais la machine à une vitesse élevée sur des surfaces glissantes. Lorsque vous reculez, regardez derrière vous et déplacez-vous lentement.
- Coupe l'alimentation du collecteur/de la turbine lorsque vous transportez la machine ou que vous ne l'utilisez pas.
- N'utilisez que les équipements et accessoires approuvés par le fabricant de la machine (ex.: masses de roues, contrepoids ou cabins).
N'utilise jamais cette machine en cas de mauvaise visibilité ou luminosité. Gardez les pieds toujours
bien d'aplomb sur le sol et maintenez la poignee avec fermeté. Marchez, ne courez jamais.
- Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux quand il est chaud.
Déblocage d'une goulotte déjection obstruée
- Le contact des mains avec la turbine en rotation à l'intérieur de la goulotte d'éjection est la cause de blessure la plus courante associée aux fraises à neige. Ne nettoyez jamais la goulotte d'éjection avec vos mains.
-
Pour débloquer la goulotte :
-
COUPEZ LE MOTEUR.
- Attendez 10 secondes le temps que les lames de la turbine cèssent de tourner.
- Utilisez toujours un outil de nettoyage, pas vos mains.
Entretien et remisage
- Verifiez régulierement que les boulons de cisaillagement et autres boulons ne sont pas desserrés pour vous assurer que l'équipment peut être utilisé sans danger.
- Ne remisez jamais la machine avec du carburant dans le réservoir à l'intérieur d'un batiment où se trouvent des sources d'ignition telles que des chauffe-eau, des radiateurs ou des sèche-linge. Laissez refroidir le moteur avant de remisser la machine dans un endroit clos.
- Consultez toujours le manuel d'instructions pour connaître les informations importantes lorsque la fraise à neige doit être remisée pendant une période prolongée.
- Conservez les étiquettes de sécurité en bon état et remplacez-les si nécessaire.
- Faites tournier la machine pendant quelques minutes après avoir ejecté de la neige pour éviter que le collecteur/la turbine ne gèle.
- Avant de nettoyer, réparer ou inspector la fraise à neige, arrêtez le moteur et vérifie que le collecteur/la turbine ainsi que toutes les pièces mobiles se sont immobilisées. Debranchez le cable des bougies et tenez-le éloigné des bougies afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur.
Instructions générales de sécurité
- Utilisez le produit correctement. Une utilisation inappropriée peut cause des blessures graves, voire mortelles. Utilisez uniquement le produit pour les tâches décrites dans leprésent manuel. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
- Respectez les instructions de ce manuel. Respectez les symboles et les instructions de sécurité. Le non-respect des instructions et des symboles par l'opérateur peut cause des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages.
- Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions pour assembler, utiliser et conserver votre produit en bon état. Utilisez les instructions pour l'installation
applropriée des équipements et accessoires. Utilisez uniquement des équipements et accessoires homologués.
- N'utilisez pas de produit endommagé. Respectez le schéma d'entretien. Effectuez uniquement les travaux d'entretien dont les instructions sont comprises dans ce manuel. Tous les autres travaux d'entretien doivent être effectués par un centre d'entretien/agréé.
- Ce manuel ne peut pas inclure toutes les situations qui peuvent se produit lorsque vous utilisez le produit. Soyez prudent et utilisez votre bon sens. N'utilisez pas ou n'effectuez pas de travaux d'entretien sur le produit si vous n'esses pas sur de la situation. Contactez un spécialiste du produit, votre revendeur, votre agent d'entretien ou centre d'entretien/agree pour plus d'informations.
- Déconnectez la bougie avant d'assembler, de stocker ou d'effectuer l'entretien du produit.
- N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques initiales ont été changées. Ne remplacez pas une piece du produit sans l'approbation du fabricant. Utilisez uniquement les pieces qui sont approvées par le fabricant. Un entretien inapproprié peut cause des blessures graves, voir mortelles.
- Ne respirez pas les fumées provenant du moteur. À long terme, l'inhalation de gaz d'échéppement dégagés par le moteur constitue un danger pour la santé.
- Ne démarrez pas le produit dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables. Les gaz d'échéppement sont très chauds et peuvent contenir une étincelle pouvant provoquer un incendie. Un débit d'air insuffisant peut cause des blessures graves, voire mortelles dues à une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
- Lorsque vous utilisez ce produit, le moteur cree un champ electromagnetique. Le champ electromagnetique peut endommager les implants medicaux. Consultez notre medecin et le fabricant de votre implant avant d'utiliser ce produit.
- Ne laïsez pas un enfant utiliser le produit. Ne laïsez personne utiliser le produit sans en connaître les instructions d'utilisation.
- Assurez-vous de tous jours surveiller une personne aux capacités physiques ou mentales réduites qui utilise le produit. Un adulte responsable doit être present à tout moment.
- Stockez le produit dans une zone dont l'accès est fermé aux enfants et aux personnes non autorisées.
- Le produit peut projeter des objets et cause des blessures. Respectez les consignes de sécurité afin de réduire le risque de blessures graves ou mortelles.
- Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur est allumé.
-
L'opérateur du produit est tenu responsable en cas d'accident.
-
Avant et pendant que vous marchez à reculons, regardez derrière vous et à vos pieds pour vérifier la présence eventuelle de jeunes enfants, d'animaux ou autres risques qui pourrait vous faire tomber.
Assurez-vous que les pieces ne soient pas endommagées avant d'utiliser le produit.
Assurez-vous de maintainir une distance minimum de 15 m (50 ft) entre vous et les autres personnes ou animaux avant d'utiliser le produit. Assurez-vous que toute personne présente dans une zoneAdjacente sache que vous allez utiliser le produit. - Référez-vous aux lois nationales ou locales. Elles peuvent empêcher ou limiter le fonctionnement du produit dans certaines conditions.
Formation
- Lisez et respectez toutes les instructions apposées sur la machine et énoncées dans le(s) manuel(s) avant d'utiliser la machine. Il est indispensable de bien se familiariser avec l'équipement et ses commandes avant de l'utiliser Sachez arrêté l'appareil et désengager les commandesrapidement
- Ne laissez jamais un enfant manipuler cet équipement. Ne laissez jamais des adultes utiliser cet équipement s'ils n'ont pas préalablement reçues instructions pertinentes.
- Ne laïsez jamais personne s'approcher de la zone de travail, notamment les jeunes enfants et les animaux de compétie.
Veillez à ne pas glisser ou trabucher lorsque vous utilisez la souffleuse à neige en marche arriere.
Consignes de sécurité pour le fonctionnement
- Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximite ou sous les organes mobiles. Restez toujours éloigné de l'ouverture de l'éjecteur.
- Soyez extrémement prudent lorsque vous utilisez la machine sur des routes, des trottoirs ou des chemins avec graviers. Restez vigilant par rapport aux risques cachés ou au traffic
- Si vous permutez un corps étranger, arrêtez le moteur, retirez le cable de la bougie, débranchez le cable (moteur électrique) et inspectez attentivement le produit pour vous assurer de l'absence de dégats. En cas d'endommagement, réparez-les avant de redémarrer et de réutiliser le produit.
- Si le produit commence à vibrer de façon anormale, arrêtez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les vibrations sont généralement le signe d'une anomalie.
- Arrêtez le moteur à chaque fois que vous quittez la zone de travail, avant de débloquer le carter de la vis sans fin ou le déflecteur de la goulotte, et lorsque vous effectuez un réglage, une réparation ou une inspection de la machine.
Lorsque you souhaitez nettoyer, réparer ou inspector le produit, coupez le moteur et vérifie
que les vis sans fin ainsi que toutes les pièces mobiles se sont immobilisées. Débranchez le cable des bougies et tenez-le éloigné des bougies afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur.
- Ne mettez pas le moteur en marche à l'intérieur, sauf lors du démarriage du moteur et pour sortir ou rentrer le produit dans le bathtub. Ouvrez les portes vers l'extérieur; les gaz d'échéppement du moteur sont dangereux.
- Soyez extrémement prudent lorsque vous utilisez la machine sur des terrains en pente.
- N'utilisez jamais le produit si les/dispositifs de protection ne sont pas en place et en état de marche.
- N'orientez jamais le déflecteur de la goulotte vers des personnes ou vers des endroits où les éventuelles projections pouraient cause des dégats. Maintenez les enfants et les animaux domestiques àonne distance.
- Ne surchargez pas la capacité du produit en essayant de déblayer la neige à trop grande vitesse.
- N'utilise jamais le produit à une vitesse élevée sur des surfaces glissantes. Lorsque vous reculez, regardez derrière vous et déplacez-vous lentement.
- Desserrez les vis sans fin lorsque vous transportez le produit ou ne l'utilisez pas.
- N'utilisez que les attaches et accessoires approuvés par le fabricant du produit (poids des roues, contrepoids ou cabines).
- N'utilise jamais ce produit si la visibilité ou la luminosité n'est pas bonne. Gardez les pieds toujours bien d'aplomb sur le sol et maintenez la poignée avec fermété. Marchez, ne courez jamais.
- Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux quand il est chaud.
Sécurité dans l'espace de travail
- Inspectez attentivement la zone de travail avant d'utiliser l'équipement. Enlevez les paillassons, planches, fils et autres corps étrangers.
- Débrayez et passez le point mort avant de démarrer le moteur.
- N'utilise pas le produit sans porter de vêtements d'hiver ajustats. Évitez de porter des vêtements amples susceptibles de se prendre dans les organes mobiles. Passez des chaussures assurant une bonne adhérence sur les surfaces glissantes
- Manipulez l'essence avec précaution car elle est hautement inflammable.
Utiliser un recipient homologué pour le stockage du carburant.
- Ne faites jamais l'appoint en essence lorsque le moteur est en marche ou chaud.
- Remplissez le réservoir à l'extérieur, ennant toutes les précautions qui s'imposent. Ne remplissez jamais le réservoir à l'intérieur
- Ne replissez jamais le bidon à l'intérieur d'un vehicule ou sur un camion ou une remorque
avec une bache en plastique. Avant de le replir, placez toujours le écipient sur le sol, loin de votre vehicule.
- Dans la mesure du possible, descendez le matériel du camion ou de la remorque et faites l'appoint à même le sol. En cas d'impossibilité, faites l'appoint sur la remorque à l'aide d'un recipient portable et non à l'aide d'un pistolet à essence.
- Gardez le pistolet en permanence en contact avec le bord du réservoir à essence ou du récipient, jusqu'à la fin de l'appoint. N'utilise pas un pistolet avec un dispositif de blocage en position ouverte.
- Remettez le bouchon du réservoir bien en place et essuyez les traces d'essence.
-
Changez immédiatement vos vêtements s'ils ont été en contact avec l'essence.
-
Pour les machines à moteur à entrainment ou à démarrage électrique, utilisez des rallonges conformes à celles spécifiées par le fabricant.
- Reglez la hauteur du carter de la vis sans fin pour dégager une surface avec du gravier ou des cailloux.
- N'essayez jamais d'effectuer des réglages lorsque le moteur tourne (à moins que cela ne soit spécialement recommendé par le fabricant).
- Portez toujours des lunettes ou un masque de protection pour les yeux pendant l'utilisation de la machine ou lorsque vous effectuez un réglage ou une réparation, de sorte à protéger vos yeux en cas de projection de corps étrangers.
Équipement de protection individuelle
Utilisez toujours un équipement de protection individuelle approprié lors de tout travail avec l'appareil. Cela comprend, au minimum, des chaussures robustes, des protections pour les yeux et des protège-oreilles. L'équipement de protection individuel n'élimine pas les risques, mais il peut réduire la gravité des blessures en cas d'accident.
- Portez toujours des lunettes de sécurité ou des protections pour les yeux pendant l'utilisation du produit ou pendant son entretien ou sa réparation.
- Portez toujours des vêtements d'hiver appropriés lorsque vous utilisez le produit.
- Utilisez toujours des bottes antidérapantes très résistantes qui soutiennent bien les chevilles pendant que vous utilisez le produit.
- Ne portez pas de vêtements lâches pouvant s'accrocher dans les pièces mobiles.
- Utilisez des gants de protection homologues, si nécessaire. Par exemple, lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez la lame.
- Utilisez toujours des protections auditives homologuees lorsque vous faites fonctionner le produit. Une exposition au bruit sur de longues périodes peut provoquer une perte d'audition.
Dispositifs de sécurité sur le produit
Assurez-vous de régulierement entretenir le produit.
- La durée de vie du produit augmente.
- Le risque d'accident diminue.
Laissez un revendeur ou un centre d'entretien agréé régulièrement examiner le produit pour effectuer des réglages ou des réparations.
- N'utilisez pas un produit dont les équipements de protection sont endommages. Si le produit est endommagé, contactez un centre d'entretien agréé.
Silencieux
Le silencieux est concu pour réduire au maximum le niveau sonore et rejoeter les gaz d'échévement loin du conducteur.
N'utilisez pas le produit si le silencieux est manquant ou defectueux. Un silencieux endommagé augmente le niveau sonore et le risque d'incendie.

AVERTISSEMENT: Le silencieux devient très chaud pendant et après utilisation et lorsque le moteur fonctionne au régime de ralenti. Soyez vigilant à proximé des matériaux inflammables et/ou des fumées pour prévenir tout risque d'incendie.
Sécurité carburant

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Ne démarrez pas le produit si du carburant ou de l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit. Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le produit sèche.
- Si vous avez renversé du carburant sur vos vêtements, changez de vêtements immédiatement.
- Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le carburant peut cause des blessures. Si vous peu entre en contact avec le carburant, lavez les parties qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
- Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de moteur.
- Faites attention avec le carburant. Le carburant est inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut causer des blessures graves, voir mortelles.
- Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles peuvent cause des blessures. Assurez-vous que la ventilation est suffisante.
- Ne fumez pas à proximé du carburant ou du moteur.
-
Ne mettez pas d'objets chauds à proximé du carburant ou du moteur.
-
N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est allumé.
Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire le plein de carburant. - Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du réservoir de carburant lentement et relâchez la pression avec précaution.
- N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un espace interieur. Un débit d'air insuffisant peut causeer des blessures graves, voir mortelles dues à une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
- Serrez complètement le bouchon du réservoir de carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas serré, il y a un risque d'incendie.
- Déplacez le produit à un minimum de 3 m/10 ft de l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de démarrer le produit.
- Ne replisssez pas entiement le réservoir de carburant. La chaleur entraîne la dilatation du carburant. Laissez un espace en haut du réservoir de carburant.
Avertissement relatif aux produits chimiques

AVERTISSEMENT: les gaz d'échéancement de ce produit contiennent des produits chimiques reconnus par l'Etat de Californie comme étant la cause de cancers, malformations à la naissance et autres troubles de la reproduction. Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
Consignes de sécurité pour l'entretien

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Les gaz d'échévement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et très dangereux. Ne démarrez pas le moteur en interieur ou dans des espaces fermés.
- Avant de procéder à l'entretien du produit, arrêtez le moteur et débranchez le cable d'allumage de la bougie.
- Utilisez des gants de protection lorsque vous procédez à l'entretien des lames. Les lames sont très tranchantes et des coupures peuvent survenir facilement.
- Les accessoires et les modifications apportées au produit qui ne sont pasapprovés par le fabricant peuvent causeer des blessures très graves,voire mortelles. Ne modifie pas le produit. Utilisez toujours des accessoires qui sont approvés par le fabricant.
- Si l'entretien n'est pas effectué correctement et régulierement, le risque de blessures et d'endommagement du produit augmente.
- Effectuez uniquement les tâches d'entretien décrites dans leprésent manuel de l'opérateur. Toutes les autres tâches d'entretien doivent être effectuees par un atelier spécialisé agreé.
- Demandez à un atelier spécialisé d'effectuer régulierement l'entretien du produit.
- Remplacez les pieces endommagées, usées ou cassées.
Montage

AVERTISSEMENT: Assurez-vous de dire et de comprendre le chapitre dédié à la sécurité avant de monter l'appareil.
Pour installer les poignées
- Déposez les 4 boulons de bride M8x25 (A) du carter.
- Utilisez les 4 boulons de bride M8x25 (A), les 4 entreprises à ressort (B) et les 4 entreprises plates (C).
- Installez la poignée inférieure (D) dans les 2 trous de chaque cote du carter. (Fig. 26)
-
Utilisez les 3 boulons de verrouillage de la poignée M8x50 (A), les 3 entreprises (B), les 3 boutons de poignée (C) et les 3 écrous de verrouillage (D).
-
Installez la poignee supérieure avec le panneau de commande (E) sur la poignee inférieure. (Fig. 27)
Pour monter le déflecteur de goulotte
- Déposez le disque du rotateur (B) et les 6 boulons de bride hexagonaux (D) du carter.
- Fixez le disque du rotateur (B) et le deflecteur de goulotte (A) sur la base de la goulotte à l'aide de 3 cales (C).
- Utilisez 6 boulons de bride hexagonaux (D) et 6 écrous de verrouillage (E) pour bloquer les cales (C). (Fig. 28)
Pour monter le rotateur de la goulotte
-
Montez l'extrémité avant du rotateur de la goulotte.
-
Installez la bague en plastique (B) sur l'extrémité avant du rotateur de la goulotte.
- Fixez le rotateur de la goulotte avec 1 entretoise plate (A) et 1 goupille en épingle à cheveux (C). (Fig. 29)
- Montez l'extrémité arrêté du rotateur de la goulotte.
- Utilisez 1 écrou de verrouillage M8 (A), 1 bouton de poignée de verrouillage en plastique (B), 2 entreprises courbes (C) et 1 vis (D) pour monter le rotateur de la goulotte.
- Utilisez 1 écrou hexagonal M8 (E) pour fixer le rotateur de la goulotte (F) dans les trous de la poignée. (Fig. 30)
Pour monter la tige de commande de la vitesse de transmission
- Installéla longue extrémité courbée de la tige de commande de la vitesse de transmission (A) sur le panneau de commande et fixez-la avec 1 ressort de bielle (B), 1 entreose plate (C) et 1 goupille fendue (D). (Fig. 31)
-
Tirez la plaque de connexion de vitesse (B) vers le haut et installez la courte extrémité courbée de la tige de commande de la vitesse de transmission (A). Fixez la tige de commande de la vitesse de transmission (A) avec 1 entrenoise plate (C) et 1 goupille fendue (D). (Fig. 32)
-
Si nécessaire, rallongez la tige de commande de la vitesse de transmission. Desserrez les écrous de verrouillage du tendeur et tournez le tendeur. Serrez le tendeur à son emplacement d'origine pour une commande de vitesse correcte. L'emplacement d'origine est marqué sur les filetages. (Fig. 33)
Pour monter les câbles de vis sans fin et d'entrainment
- Déposez les 2 boulons de cable (B) des cables (D).
- Fixez les 2 boulons de cable (B) au niveau des trous de poignée gauche et droite (A). (Fig. 34)
- Fixez les câbles (D) aux boulons de cable (B).
- Connectez et verrouillez l'insert filet de cable gauche et droit (D) et le boulon de cable (B) jusqu'à ce que le haut du contre-écrou en laiton (C) soit aligné avec le repère sur les filetages (E).
- Bloquez le cable avec le contre-écrou en laiton (C).
Utilisation

AVERTISSEMENT: avant d'utiliser la machine, voirlez à bien dire et comprendre le chapitre sur la sécurité et les instructions de montage.
Avant de démarrer le produit
Veillez à ce que les personnes et les animaux soient à une distance suffisante de la zone de travail.
- Effectuez l'entretien quotidien. Consultez la section Calendrier de maintenance à la page 164
Assurez-vous que le cable d'allumage est bien placé sur la bougie.
- Ajoutez de l'huile ou de l'essence, si nécessaire. Consultez la section Pour replir le moteur d'huile à la page 162.
Pour replir le moteur d'huile

REMARQUE: Ne faites pas tournier la jauge lorsque vous vérifie l'huile. Ne replisssez pas au-delà du repère.
-
Déposez le bouchon du réservoir d'huile et nettoyez la jauge. Reportez-vous à Aperçu du produit à la page 155 pour connaître l'emplacement de la jauge.
-
Ajoutez de l'huile jusqu'àu repère supérieur de la jauge. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau d'huile à intervalles réguliers.
- Replacez le bouchon du réservoir d'huile.
Pour replir le réservoir de carburant
Si cela est possible, utilisez de l'essence d'alkylate/ ecologique. Si vous ne pouvez pas vous procurer de l'essence d'alkylate/écologique, utilisez de l'essence sans plomb de bonne qualite. Utilisez de l'essence avec un indice d'octane de 90 RON en dehors de l'Amérique du Nord (87 ( + ) / 2 en Amérique du Nord) ou plus, et avec un maximum de 10 % d'éthanol (E10).

REMARQUE: N'utilisez pas d'essence avec un indice d'octane inférieur à 90 RON en dehors de l'Amérique du nord (87 ( + ) / 2 en Amérique du Nord). Cela peut endommager le produit.
- Ouvrez lentement le couvercle du réservoir de carburant pour relâcher la pression.
-
Remplissez lentement le réservoir à l'aide d'un bidon de carburant. Si vous renversez du carburant, essuyez-le à l'aide d'un chiffon et laisses le carburant restant sécher.
-
Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de carburant.
- Serrez complètement le bouchon du réservoir de carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas serré, il y a un risque d'incendie.
- Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de démarrer le produit.
Pour régler le déflecteur de goulotte
La direction d'éjection de la neige est contrôle par la commande du rotateur de la goulotte qui est installée sur la poignée gauche.
- Tournez la commande du rotateur de la goulotte pour régler le sens de rotation pour l'éjection de la neige.
- Tournez la commande du rotateur de la goulotte dans le sens des aiguilles d'une montre pour projeter la neige vers la droite.
- Tournez la commande du rotateur de la goulotte dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour projeter la neige vers la gauche. (Fig. 35)
- Déplacez le déflecteur d'angle vers le haut ou vers le bas pour régler la distance d'éjection de la neige. (Fig. 36)
Pour démarrer le moteur
- Relâchéz l'engagement de la transmission. Placez le levier de commande de la vitesse de transmission en première position.
- Placez l'interrupteur de carburant en position ON (marche). (Fig. 37)
- Placez le starter en position fermée. (Fig. 38)
- Appuyez sur la clé marche/arrêt pour la placer en position RUN (marche). (Fig. 39)
- Poussez 1 à 3 fois l'amorceur pour démarrer la pompe de charge. Utilisez la pompe de charge en cas de démarrage à froid par temps froid. (Fig. 40)
- Tirez sur la poignée du lanceur. (Fig. 41)

REMARQUE: ne relâchéz pas la poignée du lanceur trop rapidement. Ramenez-la lentement en position initiale.
Remarque: si la poignée du lanceur a gelé, tirez doucement sur le cable pour en sortir autant que possible du démarreur et relâchez la poignée du lanceur. Si le moteur ne démarre pas, repêze la procédure ou utilisez le démarreur électrique.
7. Faites tourner le moteur au ralenti pendant 30 à 40 secondes avant de commencer à projeter de la neige.
- Lorsque le moteur est chaud, déplacez lentement le starter en position ouverte. (Fig. 42)
Pour démarrer le moteur, démarrage électrique

AVERTISSEMENT: le produit est équipé d'un démarreur électric de 230 VCA. N'utilise pas le démarreur électric si vous domicile ne possède pas un circuit 230 VCA avec une mise à la terre correcte. Cela pourrait entraîner des blessures corporelles graves ou des dommages au produit. Le démarreur électric possède une prise d'alimentation à trois fiches et est concu pour utiliser un courant domestique de 230 VCA. Assurez-vous que votre domicile comporte un circuit 230 VCA avec une mise à la terre correcte. En cas de doute, demandez à un électricien/agréé.
Remarque: utilisez une rallonge commandeepour une utilisation en extérieur avec un fil d'au moins 1,5mm^2 (16 AWG) ne depassant pas 15 m (50 pieds) de long.
- Relâchez l'engagement de la transmission. Placez le levier de commande de la vitesse de transmission en première position.
- Placez l'interrupteur de carburant en position ON (marche). (Fig. 37)
- Placez le starter en position fermée. (Fig. 38)
- Appuyez sur la clé marche/arrêt pour la placer en position RUN (marche). (Fig. 39)
- Poussez 1 à 3 fois l'amorceur pour démarrer la pompe de charge. Utilisez la pompe de charge en cas de démarrage à froid par temps froid. (Fig. 40)
- Branchez le produit à la source d'alimentation. (Fig. 43)
- Appuyez sur le bouton de démarriage du boîtier de commande et maintenez-le enforcé pendant 5 secondes. (Fig. 44)
- Si le moteur ne démarre pas, attendez 5 secondes, puis appuyez à nouveau sur le bouton de démarrage.

REMARQUE: n'essayez pas de faire demarrer le moteur plus de 10 fois. Au bout de 10 fois, attendez 40 minutes avant de réessayer.
- Debranchez le cordon d'alimentation du produit lorsque le moteur a demarré.
-
Faites tourner le moteur au ralenti pendant 30 à 40 secondes avant de commencer à projeter de la neige.
-
Lorsque le moteur est chaud, déplacez lentement le starter en position ouverte. (Fig. 42)
Pour utiliser le produit
- Serrez l'engagement de la vis sans fin contre la poignée pour engager la vis sans fin et projeter la neige. (Fig. 45)
- Déplacez le levier de commande de la vitesse de transmission vers la gauche pour faire avancer le produit. Déplacez le levier de commande de la vitesse de transmission vers la droite pour faire reculer le produit. (Fig. 46)
- Actionnez l'engagement de la transmission avec la poignée droite.
- Serrez l'engagement de la transmission contre la poignée pour engager les roues motrices. Le produit se déplace vers l'avant ou vers l'arrière en fonction de l'emplacement du levier de commande de la vitesse de transmission. (Fig. 47)
Pour arrêté le produit
Remarque: pour arrêté le moteur en cas d'urgence, retirez la clé marche/arrêt.
- Relâchéz l'engagement de la transmission pour arrêté les roues motrices.
-
Relâchéz l'engagement de la vis sans fin pour désengageger la vis sans fin et arrêter de projeter de la neige. (Fig. 48)
-
Placez l'interrupteur de carburant en position OFF (marche). (Fig. 49)
- Retirez la clé marche/arrêt. (Fig. 50)
Pour obtaining bons résultats
- Faites toujours tournier le moteur à plein régime ou à régime presque plein.
- Adaptez toujours la vitesse du produit à la situation d'enseignement et adaptez la vitesse avec le levier de régulation du régime d'entrainment. Assurez-vous que le produit évacue la neige uniformément.
- Il est plus facile et plus efficace d'éliminer la neige immédiatement après la chute.
- Soufflez toujours la neige dans la direction du vent si possible.
- Sur les surfaces planes, comme les routes goudronnées, relevez les plaques de protection jusqu'à 5 à 6 mm (0,2 à 0,25 po) au-dessus du sol.
- La barre du gratoir est réversible. Lorsqu'elle est usée presque jusqu'au bord du logement, inversez-la. Remplacez la barre du gratoir si elle est endommagée ou si les deux côtes sont usés.
- N'utilise pas le déflecteur de la goulotte s'il est bouche.
- Si le produit n'avance pas en raison de circonstances exceptionnelles, relâchez immédiatement l'engagement de l'entrainment ou mettez la clé de marche/arrêt en position OFF (arrêt).
Entretien
Calendrier de maintenance
| Entretien Au quotidien | 20 heures 50 heures 100 heures | ||
| Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés | X | ||
| Contrôlez le niveau d'huile moteur | X | ||
| Vidanger l'huile 55 | X X X | ||
| Assurez-vous de l'absence de fuite d'huile ou de carburant | X | ||
| Retirez l'obstruction ou les corps étrangers prêts dans la vis sans fin | X | ||
| Inspectez la pression des pneus 56 | X | ||
| Inspectez et rempla-ces la bougie 57 | X |
Remarque: Il n'est pas nécessaire d'ajouter de laGRAISSSE ou d'effectuer d'autres opérations d'entretien surla boîte de vitesses.
Pour faire une inspection générale
Assurez-vous que l'ensemble des vis et des écrous du produit sont correctement serrés.
Pour contrôler le niveau d'huile

REMARQUE: Un niveau d'huile trop bas peut endommager le moteur. Contrôlez le niveau d'huile avant de démarrer le produit.
- Placez le produit sur un sol plat.
- Retirez le bouchon du réservoir d'huile et la jauge qui y est attachée.
- Nettoyez I'huile sur la jauge.
- Insérez entièrement la jauge dans le réservoir d'huile pour connaître le veritable niveau d'huile.
- Enlevez la jauge.
- Inspectez le niveau d'huile sur la jauge.
- Si le niveau d'huile est bas, faites l'appoint d'huile moteur et contrôle à nouveau le niveau d'huile.
Pour remplacer l'huile moteur
- Faites tourner le moteur quelques minutes pour chauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et emporte avec elle plus de contaminants.

AVERTISSEMENT: L'huile du moteur est chaude. Évitez tout contact entre la peau et l'huile moteur usagée.
- Placez le produit sur un sol plat.
- Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de carburant.
- Retirez la clé de contact.
-
Placez un recipient sous le bouchon de vidange d'huile.
-
Déposez le bouchon de vidange d'huile, faites basculer le produit en arrête et vidangez l'huile usageée dans le recipient. (Fig. 51)
- Remettez le produit en position de fonctionnement.
- Installez le bouchon de vidange d'huile et serrez-le a la main.
- Remplissez le carter d'huile (voir Pour replir le moteur d'huile à la page 162).
Pour vérifier la bougie

REMARQUE: Utilisez toujours le type de bougie commande. Un type de bougie inadéquat peut endommager le produit.
- Inspectez la bougie si le moteur manque de puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au régime de ralenti.
- Afin de réduire le risque de matériel aux indésirables prêsent sur les électrodes de la bougie, procédez comme suit :
a) Assurez-vous que le régime de ralenti est correctement régle.
b) Assurez-vous que le type de carburant est correct.
c) Assurez-vous que le filtrte à air est propre.
- Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et vérifie que l'écartement des electrodes est correct; reportez-vous à la section Caracteristique techniques à la page 170. (Fig. 52)
- Remplacez la bougie si nécessaire.
Pour inspector les vis sans fin et la barre du grattoir
- Avant chaque utilisation, vérifiez l'absence d'usure sur les vis sans fin et la barre du gratoir.
- Si le bord de la barre du grattoir est use, inversez la barre du grattoir. Si la barre du grattoir est endommagée ou est usee sur les deux bords, remplacez-la.
- Si les bords des vis sans fin sont usés, contactez un centre de service agreeé pour les remplacer.
Pour régler les plaques de protection
Les plaques de protection empêchent d'endommager le dessous de la souffleuse à neige. Réglez les plaques de protection (A) lorsque le contre-écrou (B) est desserré, ou lorsque la plaque de protection n'est pas à la bonne distance du sol. Aucun réglage n'est requis pour l'installation standard.
- Desserrez le contre-écrou (B) à l'aide d'une clé plate de 13 mm (% po).
- Déplacez les plaques de protection (A) vers le haut ou vers le bas.
a) Sur les surfaces planes, réglez la distance entre la barre du grattoir et le sol à 5-6 mm (0,2 - 0,25 po).
b) Sur des surfaces rugueuses, placez les plaques de protection (A) dans une position où la barre du grattoir est au-dessus du sol.

AVERTISSEMENT: Veillez
a ce que le gravier et les pierres n'entrent pas dans le produit. Les objets ejectés à grande vitesse peuvent cause des blessures.
- Serrez le contre-écrou (B). (Fig. 53)
Pour remplacer la goupille de cisaillagement
La goupille de cislaillement protège le produit contre les dommages. Elle se brise si un corps étranger pénétre dans les pieces mobiles.
- En cas de rupture de la goupille de cislaillement, arrêtez le moteur.
- Fixez une goupille de cislaillement neuve (A) et un ressort de serrage neuf (B). (Fig. 54)
Pour examiner les pneus
-
Évitez que les pneus entrent en contact avec du carburant, de l'huile et des produits chimiques pour ne pas endommager le caoutchouc.
-
Maintenez les pneus à l'écart desouches, des pierres, des ornieres, des objets pointus et de tout autre objet pouvant les endommager.
- Conservez une pression correcte des pneus (consultez Caracteristiques techniques à la page 170).
Pour déboucher un déflecteur de goulotte déjection
Ne débouchez pas le déflecteur de goulotte d'éjection avant d'avoir réalisé les opérations suivantes.
- Relâchez l'engagement de la vis sans fin et l'engagement de l'entrainment en même temps.
- Attendez 10 secondes pour vous assurer que les vis sans fin se sont immobilisées.
- Arretez le produit.
- Utilisez l'outil de nettoyage (d'au moins 37 cm (15 po) de long, inclus avec certains modèles) pour éliminer le bouchon.

AVERTISSEMENT: Ne mettez pas les mains dans le deflecteur de goulotte d'éjection ou à l'intérieur du godet de la vis sans fin.
Pour nettoyer le produit
- Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon sec et propre.
- N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage du produit.
- Ne jetez pas d'eau directement sur le moteur.
Utilisez une Brosse pour enlever les feuilles, l'herbe et la saleté.
Dépannage
Dépannage
| Problème Cause possible Solution | ||
| Le produit ne démarre pas | la clé de contact n'est pas insérée. Insérez la clé de contact. | |
| Le produit est en panne de carburant. Faites le p | pein de carburant. | |
| La clé marche/arrêt est en position OFF (arrêt). | Placez la clé marche/arrêt en posi- tion ON (marche). | |
| Le starter est en position arrêt (CLOSE [fermé]). | Mettez le starter en position marche(FULL [plein], OPEN [ouvert]). | |
| L'amorceur n'est pas enforcé. Appuyez sur l'amorceur. | ||
| Le moteur est noyé. Patientez quelques minutes | avant de redémarrer, n'actionnez PAS l'amor- ceur.Redémarrrez le moteur à plein régime et avec le starter en position arrêt(CLOSE [fermé]). | |
| Le cable de la bougie n'est pas branché. Branchéz le cable à la bougie. | ||
| La bougie d'allumage est défectueuse. Remplacez la bougie. | ||
| De l'eau est présente dans le carburant ou le carburant est trop vais. | Videz le réservoir de carburant et le carburateur. Faites le plein de carbu- rant. | |
| De la vapeur est bloquée dans la conduite de carburant. | Vérifiez que l'intégrality de la conduite de carburant est acheminée en dessous de la sortie du réservoir de carburant. La conduite de carburant doit être acheminée vers le bas, du réservoir de carburant vers le carbu- rateur. | |
| Autres causes. Étudiez attentionivement les procéduresde démarrage dans ce manuel. | ||
| L'interrupteur de carburant (le cas échéant) est en position fermée (OFF/arrêt). | Mettez l'interrupteur de carburant en position ouverte (ON). | |
| L'accélération est en position STOP (arrêt). Positionnez l'accélération en position FAST (rapide). | ||
| Puisance réduite Le cable | de la bougie n'est pas branché. Branchez le cable | à la bougie. |
| Le produit souffle trop de neige. Diminuez la vitesse | se et la largeur de la surface balayée. | |
| Le bouchon du réservoir de carburant est cou-vert de glace ou de neige. | Enlevez la glace ou la neige sur etautour du bouchon de réservoir de carburant. | |
| Le silencieux est sale ou bouché. Nettoyez ou remplacez le silencieux. | ||
| La longueur du cable n'est pas la bonne. Ajustez | le cable. | |
| Le silencieux est obstrué. Assurez-vous que le moteur est froid.Dégagez l'obstruction. | ||
| La prise d'air du carburateur est bloquée. Assurez-z-vous que le moteur est froid.Dégagez l'obstruction. | ||
| Le moteur tourne au ra-lenti ou a des ratés | Le starter est en position marche (FULL [plein], OPEN [ouvert]). | Mettez le starter en position arrêt(CLOSE [fermé]). |
| La conduite de carburant est obstrué. Nettoyez | a conduite de carburant. | |
| De l'eau est présente dans le carburant ou le carburant est trop vais. | Videz le réservoir de carburant et lecarburateur. Faites le plein de carbu-rant. | |
| Le carburateur doit être replacé. Contactez uncentre de serviceagréé. | ||
| La courroie est tendue. Remplacez la courroie trapezoidale de la vis sans fin. | ||
| Vibration excessive/jeu de la poignée | Certaines pièces sont desserrées. Les vis sans fin sont endommagées. | Serrez toutes les fixations. Rempla-zez les pièces endommagées. Si les vibrations persistent, contactez uncentre de service agréé. |
| Les poignées ne sont pas correctement positi- tioniées. | Assurez-vous que les poignées sontverrouillées en position. | |
| Les écrous du levier de réglage sont desserrés. | Serrez les écrous jusqu'à ce que lapoignée soit sécurisée. | |
| La poignée du lanceur est difficile à tirer | La poignée du lanceur est gelée. Tirez doucement | sur le cable pour ensortir autant que possible du démar-reur et relâchez la poignée du lan-ceur. Si le moteur ne démarre pas,régêtez la procédure ou utilisez le démarreur électrique. |
| Le cable interfère avec des pièces. Le cable du lanceur ne doit toucheraucun cable ni flexible. | ||
| Perte de traction/ralentis- sement de la vitesse d'en-traitementAbsence ou ralentisse- ment de l'éjection de la neige | La couroie glisse. Ajustez le cable. Ajustez la couroie. | |
| La couroie est usée. Vérifiez/remplacez la couroie. | ||
| La couroie n'est plus sur la poulie. Vérifiez/remplacez la couroie. | ||
| Le déflecteur de goulotte est colmaté. Nettoyez le déflecteur de goulotte. | ||
| Des corps étrangers bouchent les vis sans fin. Retirez les débris ou le corps étran- ger dans les vis sans fin. | ||
| La goupille de tonte est cassée. Remplacez la goupille de tonte cas- sée. | ||
| Accumulation excessive de neige et de glace entre les éléments des chenilles. | Éliminez la neige et la glace accumu-lée entre les éléments des chenilles. | |
| La roue d'entrainment de friction est usée. Contactez un centre de service agréé. | ||
| Échec de rotation de la vis sans fin après avoir reli-ché la poignée | La couroie d'entrainment n'est pas alignée. Réglez la couroie d'entrainment. | |
| Le déflecteur d'éjection n'est pas aligné. Ajustez le déflecteur d'éjection. | ||
| L'éclairage n'est pas allu- mé (selon l'équipement) | Le moteur ne tourne pas. Démarrez le moteur. | |
| Des cables sont desserrés. Vérifiez les branchements des cables au niveau du moteur et de l'éclaira- ge. | ||
| La LED est grillée. Remplacez le module de tepoins LED. Les LED individuelles ne peu- vent pas être remplacées. | ||
| Le rotateur de la goulotte est difficile à déplacer. | Des débris sont présents dans le mécanisme de rotation de la goulotte. | Nettoyez les composants internes du mécanisme de rotation de la goulot- te. |
| Les cables sont entortillés ou endommages. Assurez-vous que les cables ne sont pas entortillés. Remplacez les cables endommages. | ||
| Le produit se déporte d'un côte. | La pression des pneus est inégale. Réglez la pression des pneus et gon- flez le pneu. | |
| Le produit n'est entraîné que par une seule roue. | Inspectez la goupille de blocage des pneus. | |
| Réglage du glissement irrégulier. Réglez les plaçues de protection et le traineau. | ||
| Réglage des plaques de protection irrégulières. | Réglez les plaques de protection et le traineau. | |
Transport, entreprises et mise au rebut
Transport et stockage
Pour le stocker et transporter le produit et le carburant, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou de vapeurs. Les étincelles ou les flammes{nues
produites par exemple par des appareils électriques ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
Utilisez uniquement des recipients homologues pour le transport et le stockage de carburant.
- Videz le réservoir de carburant avant de remisser le produitpendant une longue période.
- Si la cuve à carburant du carburateur est dotée d'un bouchon de vidange, videz le carburant du carburateur avant de remisser le produit pendant une longue période.
- Sécurisez le produit lors de son transport pour éviter tout dommage ou accident.
- Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin que des enfants ou personnes qui ne sont pas autorisées à l'utiliser ne puisent pas y avoir accès.
- Conservez le produit dans un endroit sec et à l'abri du gel.
Mise au rebut
- Respectez les consignes locales et les réglementations applicables.
- Mettez au rebut tous les produits chimiques tels que l'huile moteur ou le carburant dans un centre d'entretien ou dans une déchetterie appropriée.
- Mettez le produit au rebut dans un endroit approuvé ou envoyez-le à Husqvarna afin qu'il soit mis au rebut.
\section*{Caracteristiques techniques}
\section*{Caracteristiques techniques}
| ST 124 | |
| Dimensions | |
| Poids, avec réservoirs vides, kg 76 | |
| Pression de fonctionnement des pneus maximale, PSI 20 | |
| Hauteur d'admission, cm 53,3 | |
| Largeur de travail, cm 61 | |
| Moteur | |
| Marque Husqvarna | |
| Puisance nominale du moteur, kW 4,3 | |
| Cylindrée, cm3 212 | |
| Type de carburant Ordinaire sans plomb (10 % d'étha- nol maximum) | |
| Contenance du réservoir de carburant, gal/l 0,58 / 2,2 | |
| Type d'huile (API SJ-SN) SAE 5W30 (en dessous de 0 °C | (32 °F)) |
| Contenance du réservoir d'huile, fl.oz./l 20 / 0,6 | |
| Système électrique | |
| Bougie F7RTC | |
| Bougie, écartement des électrodes (po / mm) 0,027–0,031 / 0,7–0,8 | |
| Émissions sonores 58 | |
| Niveau de puissance sonore mesuré dB (A) 100 | |
| Niveau de puissance sonore, garantie LWA dB(A) 102 | |
| Niveaux sonores 59 | |
| Niveau de pression sonore à l'oreille des opérateurs, LPA mesure dB(A) 86 | |
| Niveaux de vibration, a hveq 60 | |
| Niveau de vibrations sur la poignée, gauche / droite 4,15 / 4,08 | |
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÉDE, déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit représenté :
| Description Fraise à neige | |
| Marque | Husqvarna |
| Plate-forme / Type / Modèle | ST 124 |
| Lot Numéro de série à partir de 2020 |
dont entierement conformes à la reglementation et aux directives de l'UE suivantes :
| Directive/Réglementation Description | |
| 2006/42/CE « relative aux machines » | |
| 2011/65/UE « relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses » | |
| 2014/30/UE « relative à la compatibilité électromagnétique » | |
| 2000/14/CE, 2005/88/CE « relative au bruit extérieur » |
Les normes harmonisées et/ou les specifications techniques appliquées sont comme suit : EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO 8437-1:2019, EN ISO 8437-2:2019, EN ISO 8437-4:2019, EN ISO 3744:2010, EN 1032:2003+A1:2008, EN IEC 63000:2018.
Conformément à la directive 2000/14/CE, Annexe V, les valeurs déclarées saines sont stipulées dans la section Données techniques de ce manuel et dans la Déclaration de Conformité signée de l'UE.
La fraise à neige fournie correspond aux exemplaires soumis au contrôle de conformité communautaire européen.
Pour le compte de Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÉDE, 2020-02-07

Claes Losdal
Responsible de la documentation technique

Inhalt
Einleitung. 173
Sicherheit. 174
Montage. 180
Betrieb. 181
Wartung. 183
Fehlerbehebung. 186
Noradijumi par drošu darbu
Bridinajums par kimikalijam

Noradijumi par drošuapkopi

Slik stopper du produitet
CUIDADO: Danos no produits.
Aviso de produits químicos

Instructions d'origine
Originalanweisungen
ApxikéS 08nyies
Eredeti utmutatas
Notice Facile