MAKITA ELM4121 - Tondeuse à gazon

ELM4121 - Tondeuse à gazon MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ELM4121 MAKITA au format PDF.

📄 376 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA ELM4121 - page 22
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : ELM4121

Catégorie : Tondeuse à gazon

Caractéristiques Détails
Type de produit Tondeuse à gazon
Largeur de coupe 41 cm
Hauteur de coupe 20 à 75 mm (réglable)
Type de moteur Moteur électrique
Puissance 1200 W
Capacité du bac de ramassage 40 litres
Poids 27 kg
Utilisation Idéale pour les jardins de taille moyenne
Maintenance Vérifier régulièrement la lame et nettoyer le bac de ramassage
Sécurité Utiliser des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation
Informations générales Produit conçu pour une utilisation domestique, garantie constructeur incluse

FOIRE AUX QUESTIONS - ELM4121 MAKITA

Comment démarrer la tondeuse MAKITA ELM4121 ?
Pour démarrer la tondeuse, assurez-vous que la batterie est chargée ou que l'appareil est branché. Ensuite, appuyez sur le bouton d'alimentation et tirez sur le cordon de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.
Quelle est la largeur de coupe de la tondeuse MAKITA ELM4121 ?
La tondeuse MAKITA ELM4121 a une largeur de coupe de 41 cm.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Pour régler la hauteur de coupe, utilisez le levier de réglage situé sur la roue. Vous pouvez choisir parmi plusieurs positions pour ajuster la hauteur de coupe selon vos préférences.
Quelle est la capacité du bac de collecte ?
Le bac de collecte de la tondeuse MAKITA ELM4121 a une capacité de 40 litres.
Comment nettoyer la tondeuse après utilisation ?
Pour nettoyer la tondeuse, débranchez-la et utilisez un souffleur d'air ou une brosse pour enlever l'herbe et les débris. Ne jamais utiliser d'eau directement sur le moteur.
La tondeuse MAKITA ELM4121 est-elle adaptée pour des pentes ?
La tondeuse est conçue pour des terrains plats à légèrement inclinés. Évitez de l'utiliser sur des pentes raides.
Quelle est la puissance du moteur ?
La tondeuse MAKITA ELM4121 est équipée d'un moteur électrique d'une puissance de 1800 W.
Puis-je utiliser la tondeuse sous la pluie ?
Il est recommandé de ne pas utiliser la tondeuse sous la pluie ou sur sol mouillé pour des raisons de sécurité et de performance.
Comment remplacer la lame de la tondeuse ?
Pour remplacer la lame, débranchez l'appareil, retirez le couvercle de protection et utilisez une clé pour dévisser la lame. Installez la nouvelle lame en suivant les instructions du manuel.
Où puis-je trouver des pièces de rechange ?
Les pièces de rechange pour la tondeuse MAKITA ELM4121 peuvent être commandées auprès des revendeurs agréés Makita ou sur le site officiel de Makita.
Quelle est la garantie de la tondeuse MAKITA ELM4121 ?
La tondeuse MAKITA ELM4121 est généralement fournie avec une garantie de 2 ans, mais vérifiez les conditions spécifiques auprès de votre revendeur.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ELM4121 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ELM4121 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI ELM4121 MAKITA

Hauteur de coupe 20 mm - 75 mm Largeur de coupe 410 mm 460 mm Numéro de référence de la lame de tondeuse de remplacement YA00000734 YA00000742 Dimensions (L x l x H) En fonctionnement (avec le bac à herbe) L : 1 290 mm à 1 465 mm l : 530 mm H : 905 mm à 1 135 mm L : 1 535 mm à 1 700 mm l : 570 mm H : 950 mm à 1 165 mm L : 1 630 mm à 1 790 mm l : 570 mm H : 950 mm à 1 165 mm Pendant le stockage (sans le bac à herbe) 390 mm x 530 mm x 1 070 mm 515 mm x 570 mm x 1 125 mm 590 mm x 570 mm x 1 220 mm Poids net 18,6 - 20,2 kg 27,7 - 29,2 kg 30,5 - 32,2 kg Catégorie de sécurité /II Degré de protection IPX4

  • Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
  • Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
  • Lepoidspeutêtredi󰀨érentselonlesaccessoires.Lesassociationslapluslégèreetlapluslourde,conformé- ment à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Symboles Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signicationavanttouteutilisation. Veuillez être prudent et rester attentif. Lire le mode d’emploi. DOUBLE ISOLATION Danger;prendregardeauxprojections d’objets. La distance entre l’outil et les personnes présentes doit être d’au moins 15 m. Attendez que tous les composants de la machine soient totalement arrêtés avant de les toucher. Gardez le cordon d’alimentation souple à l’écart des lames de coupe. Nemettezjamaislesmainsoulespieds prèsdelalamedetondeusesousla tondeuse. Les lames de tondeuse conti- nuent de tourner une fois le moteur coupé. Débranchez le connecteur de la machine avant tout entretien ou si le cordon est endommagé. Le niveau sonore de la machine ne dépasse pas les 96 dB. Éloignez vos mains et vos pieds. N’utilisez la tondeuse que si les carters de protection et les accessoires sont bien en place. Pour les pays de l’Union européenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les équipe- ments électriques et électroniques usagés peuvent avoir un impact négatif sur l’envi- ronnement et la santé humaine. Nejetezpaslesappareilsélectriqueset électroniques avec les ordures ména- gères! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques et à son adaptation à la législation nationale, les équipements électriques et électroniques usagés doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux régle- mentationsenmatièredeprotectionde l’environnement. Cela est indiqué par le symbole de la pou- belle à roulettes barrée sur l’équipement. Utilisations La machine est conçue pour tondre la pelouse. N’utilisezpaslamachineàd’autresns.L’utilisationde23 FRANÇAIS la machine pour des opérations autres que l’utilisation prévue pourrait entraîner une situation dangereuse. Alimentation L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation delamêmetensionquecellequiguresurlaplaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise sans mise à la terre. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son prestataire de service and’évitertoutdanger. Pour les systèmes de distribution publics à basse tension, entre 220 V et 250 V La mise sous tension et hors tension des appareils électriquesprovoquedesuctuationsdetension. L’utilisation de cet appareil dans des conditions d’alimentation électrique inadéquates peut avoir des e󰀨etsnéfastessurlefonctionnementdesautreséqui- pements.Toutefois,ilnedevraitpasyavoird’e󰀨ets négatifs si l’impédance de l’alimentation est égale ou inférieure à 0,422 ohm (pour le ELM4121). La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par unfusibleouundisjoncteurdeprotectionàdéclenche- ment lent. Bruit Norme applicable : EN IEC 62841-4-3 Modèle Niveau de pression acoustique Niveau de puissance sonore

(dB(A)) Incertitude K (dB(A)) ELM4121 84 3 94,2 1,4 ELM4620 83 3 92,7 0,8 ELM4621 83 3 92,7 0,8 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de

la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées

sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN IEC 62841-4-3 : Modèle ELM4121 Émission de vibrations (a

ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s

Modèle ELM4620 Émission de vibrations (a

ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s

Modèle ELM4621 Émission de vibrations (a

ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d’emploi.24 FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil élec- trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de l’aire de travail

1. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclai-

rée. Les aires de travail en désordre ou mal éclai- rées sont propices aux accidents.

2. N’utilisez pas un outil électrique dans un envi-

ronnement explosif, en présence de liquides, gaz ou poussières inammables par exemple. Les outils électriques produisent des étincelles quipeuventenammerlapoussièreoules émanations.

3. Tenez à distance enfants et passants pendant

que vous opérez un outil électrique. Les dis- tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique

1. La che de l’outil électrique doit correspondre

avec la prise de courant. Ne modiez en aucun cas la che. N’utilisez pas de ches adapta- trices avec des outils électriques reliés à la terre (masse). Leschesnonmodiéesetles prises de courant adaptées réduisent les risques d’électrocution.

2. Évitez tout contact physique avec des sur-

faces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution aug- mente si votre corps est relié à la terre ou à la masse.

3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie

ou à l’humidité. Le risque d’électrocution aug- mentesidel’eaupénètredansunoutilélectrique.

4. Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation.

N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur, huile, bords tranchants ou pièces en mouvement. Le risque d’électrocution augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.

5. Utilisez une rallonge convenant pour l’utili-

sation à l’air libre si vous utilisez l’outil élec- trique à l’extérieur. Le risque d’électrocution diminue si vous utilisez un cordon convenant pour l’utilisation à l’air libre.

6. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un

emplacement humide est inévitable, ser- vez-vous d’une alimentation protégée par un dispositif di󰀨érentiel à courant résiduel (DDR). Le risque d’électrocution diminue si vous utilisez un DDR.

7. Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le

courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.

8. Les outils électriques peuvent produire des

champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont pas dangereux pour l’utilisateur. Toutefois, les porteurs de simulateurs cardiaques et autres appareils médicaux semblables doivent demander conseil au fabricant de leur appareil et/ou à leur médecin avant d’utiliser cet outil électrique.

9. Ne touchez pas la prise d’alimentation avec

placement au fabricant ou à son représentant pour éviter tout risque pour la sécurité. Sécurité personnelle

1. Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites

preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention durant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner de graves blessures.

2. Utilisez un équipement de protection indivi-

duelle. Portez toujours une protection ocu- laire. Les équipements de sécurité tels que les masquescontrelespoussières,leschaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protecteurs d’oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.

3. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-

vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou sur la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil électrique en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents.

4. Retirez toute clé de réglage ou autre avant de

mettre l’outil électrique sous tension. Une clé laisséeenplacesurunepiècerotativedel’outil électrique peut entraîner des blessures.

5. Ne vous penchez pas trop loin. Tenez-vous

toujours bien campé, en position d’équilibre. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil électrique en cas de situations imprévues.

6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas

de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos cheveux et vos vêtements à l’écart des pièces en mouvement.Lespiècesenmouve- ment peuvent happer les vêtements amples, les bijouxoulescheveuxlongs.

7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder

des dispositifs d’aspiration et de collecte de la poussière, vériez qu’ils sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation de collecteurs25 FRANÇAIS depoussièrepermetderéduirelesrisquesliésà laprésencedepoussière.

8. Ne vous laissez pas tromper au l d’une uti-

lisation fréquente par un sentiment de fami- liarité vous faisant baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Des actions imprudentes peuvent provoquer de graves bles- sures en une fraction de seconde.

9. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque

vous utilisez un outil électrique, portez tou- jours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d’un écran facial pour se protéger le visage. L’employeur est responsable d’imposer le port d’équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l’outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail. Utilisation et entretien des outils électriques

1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil

électrique adapté à l’application souhaitée. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il est impos-

sible de l’allumer ou de l’éteindre avec l’in- terrupteur. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.

3. Débranchez la che de la source d’alimenta-

tion et/ou retirez la batterie (si elle est amo- vible) de l’outil électrique avant de procéder à des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécu- rité préventives réduiront les risques de démar- rage accidentel de l’outil électrique.

4. Rangez les outils électriques non utilisés hors

de portée des enfants et ne laissez aucune per- sonne les utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.

5. Entretenez les outils électriques et les acces-

soires. Assurez-vous que les pièces en mou- vement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant a󰀨ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.

6. Maintenez vos outils de coupe a󰀨ûtés et

propres. Un outil de coupe bien entretenu aux bordsbiena󰀨ûtésrisqueramoinsdesecoinceret sera plus facile à maîtriser.

7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et

ses embouts, etc. conformément aux instruc- tions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à e󰀨ectuer. L’utilisation d’unoutilélectriqueàdesnsautresquecelles prévues est potentiellement dangereuse.

8. Gardez toutes les poignées et surfaces de

prise sèches, propres et sans trace d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipula- tion et une maîtrise sûres de l’outil dans les situa- tions imprévues.

9. Lorsque vous utilisez l’outil, ne portez pas de

gants de travail en tissu qui pourraient s’en- chevêtrer. L’enchevêtrement de gants de travail entissudanslespiècesenmouvementpeut provoquer des blessures corporelles. Dépannage

1. Conez la réparation de votre outil électrique à

un réparateur qualié qui utilise des pièces de rechange identiques. La sécurité de l’outil élec- trique sera ainsi préservée.

2. Suivez les instructions pour la lubrication et

le remplacement des accessoires. Consignes de sécurité pour tondeuse

1. N’utilisez pas la tondeuse par mauvais temps,

particulièrement en cas d’orage. Vous éviterez ainsi d’être frappé par la foudre.

2. Vériez soigneusement l’absence d’animaux

sauvages dans la zone où la tondeuse doit être utilisée. Les animaux sauvages peuvent être blessés par la tondeuse pendant son fonctionnement.

3. Inspectez soigneusement la zone où la ton-

deuse doit être utilisée et retirez toutes les pierres, brindilles, ls, os et autres corps étrangers.Lesprojectionsd’objetscomportentun risque de blessure.

4. Avant d’utiliser la tondeuse, vériez toujours

visuellement que la lame et l’ensemble de lame ne sont pas usés ou endommagés.Lespièces usées ou endommagées augmentent le risque de blessures.

5. Avant utilisation, vériez que le cordon d’ali-

mentation et la rallonge ne présentent pas de signes d’endommagement ou d’usure. N’utilisez pas la tondeuse si le cordon est endommagé ou usé. Si le cordon est endom- magé ou usé pendant l’utilisation, éteignez la tondeuse et ne touchez pas le cordon avant de le débrancher de l’alimentation. Un cordon d’ali- mentation ou une rallonge endommagés peuvent provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.26 FRANÇAIS

6. Inspectez régulièrement le collecteur d’herbe

pour vérier l’absence d’usure ou de détério- ration. Un collecteur d’herbe usé ou endommagé peut augmenter le risque de blessures.

7. Conservez les protecteurs en place. Les

protecteurs doivent être en état de fonction- nement et correctement montés. Un protecteur lâche, détérioré ou fonctionnant mal peut entraî- ner des blessures corporelles.

8. Assurez-vous que toutes les entrées de l’air de

refroidissement ne sont pas obstruées par des débris. Les entrées d’air obstruées et les débris peuvententraînerunesurchau󰀨eouunrisque d’incendie.

9. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez

toujours des chaussures antidérapantes et de protection. N’utilisez pas la tondeuse pieds nus ou avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. Cela réduit les risques de blessures aux pieds en cas de contact avec la lame en mouvement.

10. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez

toujours un pantalon long. La peau exposée augmente les risques de blessures provoquées parlesprojectionsd’objets.

11. N’utilisez pas la tondeuse sur de l’herbe mouil-

lée. Ne courez jamais ; marchez. Cela permet de réduire le risque de dérapage et de chute, suscep- tibles de provoquer une blessure.

12. N’utilisez pas la tondeuse sur des pentes trop

raides. Cela permet de réduire le risque de perte de contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles de provoquer une blessure.

13. En cas de travail en pente, ayez toujours une

bonne prise au sol, travaillez perpendiculaire- ment au sens de la pente, jamais vers le haut ou vers le bas, et soyez extrêmement attentif en cas de changement de direction. Cela per- met de réduire le risque de perte de contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles de provoquer une blessure.

14. Soyez très prudent lorsque vous faites recu-

ler la tondeuse ou la tirez vers vous. Soyez toujours conscient de votre environnement. Vous éviterez ainsi de trébucher pendant le fonctionnement.

15. Gardez le cordon d’alimentation à l’écart

des lames de coupe. Un cordon d’alimentation endommagé peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

16. Éteignez la machine et débranchez le connec-

teur du secteur si le cordon est entortillé ou endommagé. Le risque d’électrocution peut aug- menter si le cordon est entortillé ou endommagé.

17. Ne touchez pas les lames et autres pièces en

mouvement dangereuses lorsqu’elles sont encore en mouvement. Cela réduit le risque deblessuresprovoquéesparlespiècesen mouvement.

18. Lorsque vous dégagez un matériau bloqué

ou nettoyez la tondeuse, assurez-vous que tous les interrupteurs d’alimentation sont en position d’arrêt et que le cordon d’alimentation est débranché. Le fonctionnement brusque de la tondeuse peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité supplémentaires Formation

1. Lisez attentivement les instructions.

Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne utilisation de la tondeuse.

2. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes

qui ne sont pas familiarisées avec ces instruc- tions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent spécier un âge minimum pour l’utilisation.

3. N’utilisez jamais la tondeuse alors que des

personnes — et tout particulièrement des enfants — ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.

4. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-

teur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété. Préparatifs

1. Assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité

avant de commencer à tondre. Arrêtez la ton- deuse si quelqu’un s’approche.

2. N’insérez la clé de sécurité dans la tondeuse

qu’une fois celle-ci prête pour l’utilisation.

3. Prenez garde aux trous, ornières, bosses,

pierres ou autres objets cachés. Un terrain irrégulier est propice aux glissades et aux chutes. L’herbe haute peut masquer les obstacles.

4. N’insérez ni ne retirez la clé de sécurité sous la

pluie. Fonctionnement

1. Arrêtez la tondeuse, retirez la clé de sécurité

et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont parfaitement arrêtées

  • chaque fois que vous laissez la tondeuse sans surveillance,
  • avant de retirer un objet bloqué ou de déboucher la goulotte,
  • avant d’e󰀨ectuer la vérication, le net- toyage ou l’entretien de la tondeuse.

2. Si la tondeuse heurte un corps étranger, pro-

  • Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d’interrupteur et attendez que la lame ait complètement cessé de tourner.
  • Inspectez minutieusement la tondeuse pour vous assurer qu’elle n’a subi aucun dommage.
  • Si la lame est abîmée, remplacez-la. Réparez tout dégât avant de redémarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.

3. Si la tondeuse se met à vibrer de façon anor-

male ou si vous remarquez une anomalie, procédez immédiatement comme indiqué ci-dessous :

  • Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d’interrupteur et attendez que la lame ait complètement cessé de tourner.
  • Inspectez les dommages et remplacez ou réparez toutes pièces endommagées.
  • Vériez et resserrez toutes pièces mal serrées.27 FRANÇAIS

4. N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters

ou écrans de protection ne fonctionnent pas, ou si ses dispositifs de sécurité (tels que les déecteurs et/ou le bac à herbe) ne sont pas posés.

5. N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour

ou sous un bon éclairage articiel.

6. Démarrez la tondeuse prudemment, en suivant

les instructions et en gardant les pieds bien à l’écart de la ou des lames.

7. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds

et les mains avec les lames de la tondeuse.

8. Immobilisez la ou les lames si vous devez

incliner la tondeuse pour la transporter en traversant une surface autre que du gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse vers ou hors de la zone d’utilisation.

9. N’inclinez pas la tondeuse en allumant le

moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’in- clinez pas plus que nécessaire et ne soule- vez que la partie opposée à vous. Avant de ramener la tondeuse au sol, veillez à ce que vos deux mains soient toujours en position d’utilisation.

10. Ne mettez pas les mains ou les pieds près des

pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez en tout temps à l’écart de l’ouverture de décharge.

11. Tenez toujours la poignée fermement.

12. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées

ou les bords tranchants pour soulever ou tenir la tondeuse.

13. Gardez mains et pieds à l’écart des lames en

rotation. Attention - Les lames continuent de tourner une fois la tondeuse éteinte.

14. N’essayez jamais de régler la hauteur de coupe

pendant que la tondeuse tourne si celle-ci est pourvue d’une fonction de réglage de la hau- teur de coupe.

15. Libérez le levier d’interrupteur et attendez que

la lame ait cessé de tourner avant de traverser une allée, un trottoir, une route ou une zone recouverte de gravier. Pensez également à retirer la clé de sécurité si vous laissez la ton- deuse sans surveillance, si vous vous penchez pour ramasser ou enlever un objet qui fait obstacle, ou pour toute autre raison pouvant vous distraire de votre travail.

16. Ne vous tenez pas devant l’ouverture de

décharge pour démarrer la tondeuse.

17. Ne dirigez jamais le matériau déversé en direc-

tion d’une personne. Évitez de déverser le matériau contre un mur ou une obstruction. Le matériaupeutricocherenarrièreendirectionde l’utilisateur. Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces couvertes de gravier.

18. Ne tirez pas la tondeuse en arrière sauf en cas

de nécessité absolue. Lorsque vous êtes obligé de retirer la tondeuse d’une clôture ou d’autres obstacles semblables, regardez vers le bas et l’arrièreavantetpendantquevousreculez.

19. Coupez le moteur et patientez jusqu’à ce que

la lame soit complètement arrêtée avant de retirer le collecteur d’herbe. Soyez conscient quelalamecontinuedetournermêmeaprèsla mise hors tension.

20. Lorsque vous utilisez la machine sur un sol

boueux, une pente trempée ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l’équilibre.

21. Évitez de travailler dans un piètre environ-

nement susceptible d’accroître la fatigue de l’utilisateur.

22. N’utilisez pas la machine par mauvais temps

avec une visibilité réduite. Le non-respect de cette précaution pourrait entraîner votre chute ou un fonctionnement incorrect en raison de la faible visibilité.

23. Ne plongez pas la machine dans une aque.

24. Si des feuilles mouillées ou des saletés se

collent sur la bouche d’aspiration (ouverture d’aération) en raison de la pluie, retirez-les.

25. N’utilisez pas la machine dans la neige.

26. Si l’herbe coupée est mouillée, elle risque de

se coincer dans la machine. Vériez réguliè- rement l’état de la machine et retirez l’herbe collée au besoin.

27. Lorsque vous utilisez la machine, faites atten-

tion à la tuyauterie et au câblage. Entretien et rangement

1. Procédez régulièrement à l’inspection et à

l’entretien de la tondeuse.

2. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien

serrés pour garantir le fonctionnement sûr de l’équipement.

3. Inspectez régulièrement le bac à herbe pour

vérier l’absence d’usure ou de détérioration. Avant le rangement, assurez-vous toujours que le bac à herbe est vide. Si le bac à herbe est usé, remplacez-le par un bac de rechange neuf pour votre sécurité.

4. Utilisez exclusivement les lames authen-

tiques du fabricant spéciées dans ce mode d’emploi.

5. Lorsque vous réglez la tondeuse, évitez de

vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces xes de la tondeuse.

6. Vériez régulièrement le boulon de montage

de la lame pour vous assurer qu’il est bien serré.

7. Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de

8. Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit

qu’elles peuvent tourner même si la source d’alimentation est coupée.

9. Ne retirez ni ne modiez jamais les dispositifs

de sécurité. Vériez régulièrement leur bon fonctionnement. Ne faites jamais quoi que ce soit susceptible d’entraver la fonction prévue d’un dispositif de sécurité ou de réduire la pro- tection assurée par un dispositif de sécurité.

10. Ne laissez pas la machine sans surveillance à

l’extérieur sous la pluie.

11. Ne lavez pas la machine avec de l’eau sous

12. Lorsque vous rangez la machine, évitez les

endroits exposés aux rayons directs du soleil28 FRANÇAIS ou à la pluie, et rangez-la dans un endroit tempéré et sec.

13. Procédez à l’inspection ou à l’entretien de la

machine dans un endroit non a󰀨ecté par la pluie.

14. Après avoir utilisé la machine, retirez la saleté

collée et séchez-la complètement avant de la ranger. Selon la saison ou la région, le gel peut présenter un risque de dysfonctionnement. Sécurité électrique

1. Évitez les environnements dangereux.

N’utilisez pas la machine dans un endroit humide ni ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocutionaugmentesidel’eaupénètredans la machine. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.

AVERTISSEMENT : Lisez toutes les

consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure.

1. Les enfants doivent être sous la surveillance

d’un adulte an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la tondeuse.

2. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes

qui ne sont pas familiarisées avec ces instruc- tions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent spécier un âge minimum pour l’utilisation.

3. N’utilisez jamais la tondeuse alors que des

personnes — et tout particulièrement des enfants — ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.

4. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-

teur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.

5. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez

toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. N’utilisez pas la tondeuse pieds nus ou avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. Évitez de porter des vêtements et bijoux amples ou dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les pièces mobiles risqueraient de les happer.

6. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque

vous utilisez un outil électrique, portez tou- jours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d’un écran facial pour se protéger le visage. L’employeur est responsable d’imposer le port d’équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l’outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.

7. Avant utilisation, vériez que le cordon

d’alimentation ne présente pas de signes d’endommagement ou d’usure. Si le cordon est endommagé pendant l’utilisation, débran- chez-le immédiatement du secteur. Ne touchez pas le cordon avant qu’il soit déconnecté du secteur. N’utilisez pas la tondeuse si le cordon est endommagé ou usé.

8. N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour

ou sous un bon éclairage articiel.

9. Évitez d’utiliser la tondeuse sur de l’herbe

10. N’utilisez jamais la tondeuse sous la pluie.

11. Tenez toujours la poignée fermement.

12. Assurez-vous toujours d’être en position

stable dans les pentes.

13. Ne courez jamais ; marchez.

14. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées

ou les bords tranchants pour soulever ou tenir la tondeuse.

15. Condition physique - N’utilisez pas la ton-

deuse après avoir consommé une drogue, de l’alcool ou un médicament.

16. Gardez mains et pieds à l’écart des lames en

rotation. Attention - Les lames continuent de tourner une fois la tondeuse éteinte.

17. Utilisez exclusivement les lames authen-

tiques du fabricant spéciées dans ce mode d’emploi.

18. Vériez soigneusement l’absence de ssures

ou de dommages sur les lames avant l’utili- sation. Remplacez immédiatement les lames ssurées ou abîmées.

19. Assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité29 FRANÇAIS

avant de commencer à tondre. Arrêtez la ton- deuse si quelqu’un s’approche.

20. Pour éviter de vous blesser ou d’abîmer la

tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que pierres, câbles, bouteilles, os et gros bouts de bois de la zone de travail avant de commencer à tondre.

21. Cessez immédiatement l’utilisation si vous

remarquez quoi que ce soit d’inhabituel. Coupez le contact de la tondeuse et débran- chez le cordon d’alimentation du secteur. Inspectez ensuite la tondeuse.

22. N’essayez jamais de régler la hauteur des

roues pendant que la tondeuse tourne.

23. Libérez le levier d’interrupteur et attendez que

la lame ait cessé de tourner avant de traverser une allée, un trottoir, une route ou une zone recouverte de gravier. Pensez également à débrancher le cordon d’alimentation du sec- teur si vous laissez la tondeuse sans surveil- lance, si vous vous penchez pour ramasser ou enlever un objet qui fait obstacle, ou pour toute autre raison pouvant vous distraire de votre travail.

24. Les objets heurtés par la lame de tondeuse

peuvent provoquer de graves blessures. Pensez toujours à inspecter soigneusement le gazon et à retirer tous les objets avant de tondre.

25. Si la tondeuse heurte un corps étranger, pro-

cédez comme suit : - Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d’inter- rupteur et attendez que la lame ait complète- ment cessé de tourner. - Débranchez le cordon d’alimentation du secteur. - Inspectez minutieusement la tondeuse pour vous assurer qu’elle n’a subi aucun dommage. - Si la lame est abîmée, remplacez-la. Réparez tout dégât avant de redémarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.

26. Inspectez régulièrement le bac à herbe pour

vérier l’absence d’usure ou de détérioration. Avant le rangement, assurez-vous toujours que le bac à herbe est vide. Si le bac à herbe est usé, remplacez-le par un bac de rechange neuf pour votre sécurité.

27. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer

la tondeuse ou la tirez vers vous.

28. Immobilisez la ou les lames si vous devez

incliner la tondeuse pour la transporter en traversant une surface autre que du gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse vers ou hors de la zone d’utilisation.

29. N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters

ou écrans de protection ne fonctionnent pas, ou si ses dispositifs de sécurité (tels que les déecteurs et/ou le bac à herbe) ne sont pas posés.

30. Démarrez la tondeuse prudemment, en suivant

les instructions et en gardant les pieds bien à l’écart de la ou des lames.

31. N’inclinez pas la tondeuse en allumant le

moteur, sauf si la tondeuse doit être incli- née pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’inclinez pas plus que nécessaire et ne sou- levez que la partie opposée à vous. Avant de ramener l’appareil au sol, veillez à ce que vos deux mains soient toujours en position d’utilisation.

32. Ne vous tenez pas devant l’ouverture de

décharge pour démarrer la tondeuse.

33. Ne mettez pas les mains ou les pieds près des

pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez en tout temps à l’écart de l’ouverture de décharge.

34. Ne transportez pas la tondeuse pendant

35. Arrêtez la tondeuse et retirez le connecteur de

la prise. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont parfaitement arrêtées - chaque fois que vous laissez la tondeuse sans surveillance, - avant de retirer un objet bloqué ou de débou- cher la goulotte, - avant d’e󰀨ectuer la vérication, le nettoyage ou l’entretien de la tondeuse, - après avoir heurté un corps étranger. Avant de redémarrer et d’utiliser la tondeuse, vériez l’absence de dommages et e󰀨ectuez les répa- rations nécessaires.

36. Si la tondeuse se met à vibrer anormalement

(vériez immédiatement) - inspectez les dommages, - remplacez ou réparez les pièces endommagées, - vériez et resserrez les pièces mal serrées.

37. Lorsque vous réglez la tondeuse, évitez de

vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces xes de la tondeuse.

38. Tondez toujours les pentes latéralement,

jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez très prudent lorsque vous changez de direc- tion dans les pentes. Ne tondez pas dans les pentes trop abruptes.

39. Ne nettoyez pas la tondeuse avec un tuyau

d’arrosage ; évitez de mouiller le moteur et les connexions électriques.

40. Vériez régulièrement le boulon de montage

de la lame pour vous assurer qu’il est bien serré.

41. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien

serrés pour garantir le fonctionnement sûr de l’équipement.

42. Soyez prudent car la rotation d’une lame peut

provoquer la rotation d’autres lames.

43. Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de

44. Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit

qu’elles peuvent tourner même si la source d’alimentation est coupée.

45. Pour votre propre sécurité, remplacez les

pièces usées ou endommagées. Utilisez exclu- sivement des pièces de rechange et acces- soires authentiques.

46. Faites réparer votre outil électrique par un

réparateur qualié uniquement en utilisant des pièces de rechange identiques. La sécurité de l’outil électrique sera ainsi maintenue.30 FRANÇAIS

47. Suivez les instructions relatives à la lubrica-

tion et au changement des accessoires.

48. Gardez les poignées sèches, propres et

exemptes d’huile et de graisse.

49. Assurez-vous que la tension et la fréquence

de l’alimentation correspondent aux spécica- tions qui gurent sur la plaque d’identication. Nousrecommandonsl’utilisationd’undisjoncteur di󰀨érentielrésiduel(disjoncteurdefuitedeterre) au courant de déclenchement de 30 mA ou moins, ou un protecteur de courant de fuite à la terre.

50. Cette machine peut être utilisée par des

enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des per- sonnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de la machine et s’ils comprennent les risques encourus. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’uti- lisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Risques résiduels Même si vous utilisez ce produit en respectant toutes les exigences de sécurité, des risques potentiels de dommages corporels ou matériels demeurent. Les dangers suivants peuvent découler de la structure et de la conception de ce produit.

1. Desproblèmesmédicauxdusauxvibrationssi

le produit est utilisé pendant des périodes pro- longées ou s’il est incorrectement manipulé et entretenu.

2. Dommages corporels et matériels suite à des

outilscassésouàl’impactsoudaind’objets cachés pendant l’utilisation.

3. Risque de dommages corporels et matériels

provoquésparlaprojectiond’objets.

AVERTISSEMENT : Ce produit émet un

champ électromagnétique pendant son fonction- nement. Ce champ peut dans certaines circons- tances perturber les implants médicaux actifs ou passifs. Pou réduire le risque de blessures graves, voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d’un implant médical de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- rance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. ASSEMBLAGE ATTENTION : Avant d’e󰀨ectuer toute inter- vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché. Montage de la poignée

1. Désassemblez la poignée supérieure de l’unité

principale de la machine. ►Fig.1: 1. Poignée supérieure

2. Desserrez les écrous à moletés.

►Fig.2: 1. Écrou à moletés

3. Repoussezlapoignéelégèrementversl’extérieur,

puis soulevez-la. Ensuite, insérez les parties saillantes de la poignée dans les trous et serrez les écrous moletés. ►Fig.3: 1. Poignée 2. Partie saillante 3. Trou 4. Écrou à moletés

4. Posez la poignée supérieure en insérant les

leviers à partir de l’extérieur de la poignée, puis serrez lesécrousàl’aidedelaclépourxerlapoignée. ►Fig.4: 1. Levier 2. Écrou

5. Fixez les cordons avec les attaches, comme

l’illustrelagure. ►Fig.5: 1. Attache Pose du bac à herbe

1. Fixez les tuyaux du bac à herbe au cadre.

►Fig.6: 1. Tuyau 2. Cadre

2. Ouvrezlecouverclearrière.

►Fig.7: 1.Couverclearrière

3. Insérez le bac à herbe par l’avant en le faisant

passer au centre de la poignée, puis accrochez le bac à herbeàlapartiearrièredelamachine. ►Fig.8: 1. Bac à herbe ►Fig.9 Pour retirer le bac à herbe, exécutez la procédure de pose en sens inverse. Connexion de la rallonge

AVERTISSEMENT : Lorsque vous raccor-

dez la rallonge au connecteur électrique de la machine, vériez que le levier d’interrupteur est libéré et que le cordon est débranché du secteur.

AVERTISSEMENT : Abstenez-vous de bran-

cher ou de débrancher la rallonge avec des mains humides. REMARQUE : Lorsque vous raccordez la ral- longe au connecteur électrique de la machine, insérez-le totalement dans la prise. Lorsque vous raccordez la rallonge, accrochez-la aucrochetdelapoignéecommel’illustrelagure, and’éviterundébranchementintempestifdûàune31 FRANÇAIS contrainte excessive sur le connecteur. Pour ELM4121/ELM4620 ►Fig.10: 1. Crochet 2. Rallonge Pour ELM4621 ►Fig.11: 1. Crochet 2. Rallonge Fixation de l’accessoire de paillage

1. Ouvrezlecouverclearrière,puisretirezlebacà

herbe. ►Fig.12: 1.Couverclearrière2. Bac à herbe

2. Fixez l’accessoire de paillage tout en maintenant

le levier actionné, puis relâchez le levier pour verrouiller l’accessoire de paillage. ►Fig.13: 1. Accessoire de paillage 2. Levier Fixation de l’accessoire d’évacuation Pour ELM4620/ELM4621

1. Ouvrezlecouverclearrière,puisretirezlebacà

herbe. ►Fig.14: 1.Couverclearrière2. Bac à herbe

2. Fixez l’accessoire de paillage tout en maintenant

le levier actionné, puis relâchez le levier pour verrouiller l’accessoire de paillage. ►Fig.15: 1. Accessoire de paillage 2. Levier

3. Ouvrezlecouverclelatéraldroit,puisxezl’ac-

cessoire d’évacuation. ►Fig.16: 1. Accessoire d’évacuation 2. Couvercle latéral droit REMARQUE : Veillez à insérer l’acces- soire d’évacuation jusqu’à ce que le loquet s’enclenche. ►Fig.17: 1. Loquet DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Réglage de la hauteur de tonte

AVERTISSEMENT : Avant de régler la hau-

teur de tonte, débranchez la rallonge du secteur, et vériez que les lames sont complètement arrêtées.

AVERTISSEMENT : Ne mettez jamais une

main ou une jambe sous la tondeuse pendant que vous réglez la hauteur de tonte. Vous pouvez régler la hauteur de tonte dans une fourchette de 20 mm à 75 mm. La hauteur de tonte peut être réglée selon 7 niveaux (pour ELM4121) ou 8 niveaux (pour ELM4620/ELM4621). Pour ELM4121 ►Fig.18: 1. Levier de réglage Pour ELM4620/ELM4621 ►Fig.19: 1. Levier de réglage Tenez la poignée d’une main, puis actionnez le levier de l’autre. ►Fig.20: 1. Levier de réglage NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu visiblepourvériersivousobtenezlahauteurde tonte désirée. Fonctionnement de la gâchette

AVERTISSEMENT : Avant de brancher l’ou-

til, vériez toujours que le levier d’interrupteur fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois libéré.

AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité,

cette machine est équipée d’un bouton de sécu- rité qui empêche l’outil de démarrer accidentelle- ment. N’utilisez jamais la machine si elle démarre lorsque vous tirez le levier d’interrupteur sans appuyer sur le bouton de sécurité. Demandez à votre centre de service Makita local d’e󰀨ectuer la réparation.

AVERTISSEMENT : Ne désactivez jamais

la fonction de verrouillage et ne scotchez pas le bouton de sécurité. REMARQUE : Ne tirez pas sur le levier d’inter- rupteur en forçant sans appuyer sur le bouton de sécurité. L’interrupteur pourrait casser. Pour ELM4121/ELM4620 Pour démarrer la machine, appuyez sur le bouton de sécurité, puis actionnez le levier d’interrupteur. Pour arrêter la machine, libérez le levier d’interrupteur. ►Fig.21: 1. Levier d’interrupteur 2. Bouton de sécurité Pour ELM4621 Pour démarrer la machine, appuyez sur le bouton de sécurité, puis actionnez le levier d’interrupteur. Tout en actionnant le levier d’interrupteur, actionnez le levier de conduitepouractiverlesrouesarrière.Pourarrêterla machine, libérez le levier d’interrupteur et le levier de conduite. ►Fig.22: 1. Levier d’interrupteur 2. Bouton de sécurité ►Fig.23: 1. Levier de conduite Indicateur de niveau du bac à herbe L’indicateur de niveau du bac à herbe s’ouvre pendant la tonte s’il n’est pas plein. Si le bac à herbe est plein, l’indicateur de niveau se ferme pendant la tonte. S’il est plein, videz le bac à herbe avant de démarrer la tonte. ►Fig.24: 1. Indicateur de niveau ►Fig.25: 1. Indicateur de niveau32 FRANÇAIS Utilisation de l’accessoire de paillage L’accessoire de paillage vous permet d’évacuer l’herbe coupée au sol sans la collecter dans le bac à herbe. Lorsque vous utilisez la machine avec l’accessoire de paillage, veillez à retirer le bac à herbe. Utilisation de l’accessoire d’évacuation Pour ELM4620/ELM4621 L’accessoire d’évacuation vous permet d’évacuer l’herbe coupée au sol par le côté droit de la machine sans la collecter dans le bac à herbe. Lorsque vous utilisez la machine avec l’accessoire d’évacuation, veillez à installer l’accessoire de paillage et à retirer le bac à herbe. Réglage de la hauteur de la poignée ATTENTION : Avant d’ouvrir les leviers, tenez fermement la poignée supérieure. Sinon, la poi- gnée pourrait tomber et provoquer une blessure. La hauteur de la poignée peut être réglée selon trois niveaux. Ouvrez les leviers de la poignée vers l’exté- rieur tout en tenant la poignée supérieure, puis réglez la hauteur de la poignée et fermez les leviers. ►Fig.26: 1. Levier 2. Marque 3.Flèche Système de protection du moteur (relais de surcharge)

AVERTISSEMENT : Si la machine s’arrête

subitement, libérez le levier d’interrupteur et débranchez la rallonge. Sinon, la machine pour- rait redémarrer soudainement et provoquer une blessure. ATTENTION : Avant de retirer un objet coincé dans la lame, veillez à porter des gants et à débrancher la rallonge de la prise de courant. Si de l’herbe coupée ou de la saleté se bloque à l’inté- rieur du corps principal, la machine s’arrête automati- quement pour protéger le moteur (relais de surcharge). Dans ce cas, débranchez la rallonge de la prise de courant, retirez le matériau qui provoque le blocage, puis laissez la machine refroidir quelques minutes avant de la mettre sous tension. NOTE : Le relais de surcharge peut être activé lorsque de l’herbe humide ou longue est happée par le corps principal. UTILISATION Tonte

AVERTISSEMENT : Avant de commencer à

tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux de la zone à tondre. Enlevez également les mau- vaises herbes au préalable de la zone à tondre. ►Fig.27

AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez la

tondeuse, portez toujours des lunettes de sécu- rité ou lunettes à coques à écrans latéraux. ATTENTION : Si de l’herbe coupée ou un objet étranger se coince dans le corps de la ton- deuse, veillez à mettre la machine hors tension, puis débranchez la rallonge de la prise de cou- rant. Avant de retirer l’herbe ou le corps étranger, pensez à porter des gants. ATTENTION : Veillez à installer le bac à herbe ou l’accessoire de paillage lorsque vous utilisez la machine. REMARQUE : Utilisez cette machine exclusive- ment pour tondre la pelouse. N’utilisez pas cette machine pour couper des mauvaises herbes. Pendant la tonte, tenez fermement la poignée à deux mains. ►Fig.28 Lavitessedetonteindicativeestd’environunmètre toutes les quatre secondes. ►Fig.29 Commencez à tondre à proximité de la prise de courant pour éviter que la rallonge ne devienne un obstacle. ►Fig.30: 1. Prise de courant 2. Rallonge Veillez à ce que la rallonge ne glisse pas ou ne s’em- mêle pas sous la machine. ►Fig.31 ►Fig.32 Les lignes de centrage des roues avant donnent une indication de la largeur de tonte. En utilisant les lignes de centrage à titre indicatif, tondez en bandes. Chevauchez la bande précédente de la moitié à un tiers,andetondrelapelouseuniformément. ►Fig.33: 1. Largeur de tonte 2. Surface de chevau- chement 3. Ligne de centrage Changez chaque fois le sens de la tonte pour éviter que le motif de l’herbe ne se forme que dans un sens. ►Fig.34 Vériezrégulièrementl’herbetonduedanslebacà herbe. Videz le bac avant qu’il ne soit plein. Avant chaquevéricationpériodique,veillezàarrêterla machine.33 FRANÇAIS NOTE : Si vous continuez d’utiliser la tondeuse alors que le bac à herbe est plein, la lame ne pourra pas tourner librement et le moteur sera surchargé, ce qui comporte un risque de panne. Tonte d’un gazon à herbe haute N’essayez pas de couper l’herbe haute en une fois. Tondez plutôt la pelouse par étapes. Espacez les tontes d’unjouroudeux,jusqu’àcequelegazonsoitunifor- mément court. ►Fig.35 NOTE : L’herbe haute risque de s’étioler si vous la coupeztrèscourtd’unseulcoup.L’herbecoupée peut également bloquer le mécanisme interne de la tondeuse. Tonte des bords Lorsque vous tondez sur un bord, veillez à orienter le côté gauche de la machine vers le bord, puis déplacez la machine le long de ce bord. ►Fig.36 ENTRETIEN

AVERTISSEMENT : Avant d’e󰀨ectuer l’entre-

tien, débranchez la rallonge du secteur, et vériez que les lames sont complètement arrêtées. ATTENTION : Lorsque vous e󰀨ectuez l’entre- tien, portez toujours des gants. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtree󰀨ectuésparuncentred’entretienMakita agréé,avecdespiècesderechangeMakita. Entretien après la tonte Aprèslatonte,essuyezlamachineavecunchi󰀨onsec ou humecté d’eau savonneuse. De plus, utilisez une brosse douce pour éliminer les résidus d’herbe et la saleté des lames. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Stockage

1. Déconnectez la rallonge.

►Fig.37: 1. Rallonge

2. Retirez le bac à herbe.

3. Réglez la hauteur de tonte à l’aide du levier de

réglage. Pour ELM4121 : Réglez la hauteur de tonte à « 2 ». ►Fig.38: 1. Levier de réglage Pour ELM4620/ELM4621 : Réglez la hauteur de tonte à « 4 ». ►Fig.39: 1. Levier de réglage

4. Ouvrez les leviers de la poignée vers l’extérieur

tout en tenant la poignée supérieure, puis réglez la hauteur de la poignée au milieu, et fermez les leviers. ►Fig.40: 1. Levier 2. Marque 3.Flèche ATTENTION : Avant d’ouvrir les leviers, tenez fermement la poignée supérieure. Sinon, la poi- gnée pourrait tomber et provoquer une blessure.

5. Desserrez les écrous à moletés tout en tenant la

poignée. ►Fig.41: 1. Écrou à moletés

6. Repoussezlapoignéelégèrementversl’extérieur,

puis repliez-la et insérez les parties saillantes de la poignée dans les trous. ►Fig.42: 1. Poignée 2. Partie saillante 3. Trou ATTENTION : Lorsque vous repliez la poi- gnée, veillez à ne pas vous pincer la main ou les doigts.

7. Serrez les écrous à moletés.

►Fig.43: 1. Écrou à moletés

8. Placezlamachinecommel’illustrelagure.

►Fig.44 ATTENTION : Veillez à ranger la machine à l’intérieur et à la placer sur une surface plane. Sinon, la machine pourrait tomber et provoquer une blessure. Remplacement de la lame de la tondeuse ATTENTION : N’utilisez pas d’autres clés qu’une clé hexagonale standard lorsque vous remplacez la lame de la tondeuse. L’utilisation d’une autre clé peut provoquer un serrage excessif, ce qui peut entraîner une blessure.

1. Débranchez la rallonge et redressez la machine.

(Reportez-vous aux instructions de stockage.)

2. Insérez la broche dans le trou, puis tenez la poi-

gnée d’une main et desserrez le boulon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé. ►Fig.45: 1. Lame 2. Clé 3. Broche

3. Retirez la lame de tondeuse.

Pour ELM4121 Retirez le boulon, la rondelle, la lame de tondeuse, le support et l’entretoise dans cet ordre. ►Fig.46: 1. Entretoise 2. Support 3. Lame de ton- deuse 4. Rondelle 5. Boulon Pour ELM4620/ELM4621 Retirez le boulon, la lame de tondeuse et le support dans cet ordre. ►Fig.47: 1. Support 2. Lame de tondeuse 3. Boulon

4. Fixez une nouvelle lame de tondeuse, insérez la34 FRANÇAIS

broche dans le trou, puis tenez la poignée d’une main et serrez fermement le boulon dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé. ►Fig.48: 1. Lame de tondeuse 2. Clé 3. Broche Réglage du câble Pour ELM4621 Silesrouesarrièrenetournentpasoutournentavec di󰀩cultélorsquevousactionnezlelevierdeconduite, réglez la longueur du câble.

1. Desserrez l’écrou avec une clé tout en tenant le

manchon avec une autre clé. ►Fig.49: 1. Manchon 2. Écrou

4. Serrez l’écrou avec une clé tout en tenant le man-

chon avec une autre clé. ►Fig.52: 1. Manchon 2. Écrou

5. Mettezlamachinesoustensionetvériezque

lesrouesarrièretournentsansproblèmelorsquevous actionnez le levier de conduite. Silesrouesarrièretournentavecdi󰀩culté,réglezà nouveau la longueur du câble. Rallonge Vous devez utiliser uniquement des rallonges destinées à un usage extérieur et ordinaire, en PVC ou en caout- chouc, dont la section transversale ne doit pas être inférieure à 1,5 mm

Avantetpendantl’utilisation,vériezquelecordon d’alimentation et la rallonge ne sont pas endommagés. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé ou usé. Gardez la rallonge à l’écart des éléments cou- pants. Si le cordon est endommagé pendant l’utilisation, débranchez-le immédiatement du secteur. Ne touchez pas le cordon avant qu’il soit déconnecté du secteur. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

  • Lame de tondeuse NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.35 DEUTSCH DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: ELM4121 ELM4620 ELM4621 Leerlaufdrehzahl 3.400 min