Power Tools - Aspirateur BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Power Tools BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Détails |
|---|---|
| Puissance | 1200 W |
| Dépression maximale | 250 mbar |
| Débit d'air | 50 l/s |
| Capacité du réservoir | 20 L |
| Poids | 7 kg |
| Dimensions | 400 x 400 x 600 mm |
| Type de filtre | Filtre HEPA |
| Utilisation | Aspirateur pour poussières et liquides, idéal pour les chantiers et l'atelier. |
| Maintenance | Nettoyage régulier du filtre et vidage du réservoir après chaque utilisation. |
| Sécurité | Protection contre les surcharges, câble d'alimentation avec protection. |
| Informations Générales | Garantie de 2 ans, accessoires inclus : tuyau, brosse, filtre. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Power Tools BOSCH
Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Power Tools - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Power Tools de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI Power Tools BOSCH
Low Energy Module GCY30-4 is equipped with a radio interface. Local operating restrictions, e.g. in aircraft or hospit- als, must be observed. Move the grinding tool evenly back and forth with light pres- sure to achieve an optimum work result. Pressure that is too strong reduces the performance capability of the power tool and causes the grinding tool to wear more quickly. u Protect the grinding tools against impact. Recommendations for optimal handling of the battery Protect the battery against moisture and water. Only store the battery only within a temperature range of -20 to 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example. Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry. A significantly reduced operating time after charging indic- ates that the battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on correct disposal. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Remove the battery from the power tool before carry- ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re- moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you 1 609 92A 5E8 | (04.02.2020) Bosch Power ToolsEnglish | 21 with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Armenia, Azerbaijan, Georgia Robert Bosch Ltd. David Agmashenebeli ave. 61 0102 Tbilisi, Georgia Tel. +995322510073 www.bosch.com Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service Muratbaev Ave., 180 050012, Almaty, Kazakhstan Service Email: service.pt.ka@bosch.com Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan- gerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further re- strictions. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner. Bosch Power Tools 1 609 92A 5E8 | (04.02.2020)22 | Français Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page21). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen- die et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non mo- difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. u Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons en- dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa- tigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de mé- dicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisa- tion d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. u Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appro- priées réduiront les blessures de personnes. u Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter- rupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil u Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap- plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. 1 609 92A 5E8 | (04.02.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 23 u Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ran- ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. u Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entrete- nus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili- sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dange- reuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé- cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Consignes de sécurité pour toutes les applications Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique, de lustrage, de façonnage ou de tronçonnage à l'abrasif u Cet outil est prévu pour fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique, lustreuse, outil de fa- çonnage ou de tronçonnage. Lire tous les avertisse- ments de sécurité, toutes les instructions, toutes les illustrations et toutes les spécifications fournies avec cet outil. Ne pas suivre les instructions énumérées ci- dessous peut donner lieu à un choc électrique, un incen- die et/ou une blessure sérieuse. u Ne pas utiliser des accessoires non spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant de l'outil. NDu fait que l'accessoire peut être fixé à l'outil, le fabri- cant n'en garantit pas le fonctionnement en toute sécuri- té. u La vitesse assignée de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil. Les ac- cessoires tournant plus rapidement que leur vitesse assi- gnée peuvent se briser et voler en éclats. u Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'accessoire de meulage doivent correspondre à la capacité assignée de l'outil. Des accessoires de meulage non correctement dimensionnés ne peuvent pas être convenablement contrôlés. u Les dimensions de la tige des meules, des tambours de ponçage ou de n'importe quel autre accessoire doivent être telles qu'elles se montent correctement sur l'arbre ou sur la pince à serrage concentrique de l'outil. Les accessoires ne s'ajustant pas correctement sur le dispositif de montage de l'outil présenteront un ba- lourd, vibreront énormément et pourront entraîner une perte de contrôle. u Les meules montés sur tiges, les tambours de pon- çage, les outils de coupe ou autres accessoires montés sur tiges, doivent être complètement insérés dans la pince à serrage concentrique ou dans le mandrin. Si la tige est insuffisamment tenue et/ou si le porte-à-faux de la meule est trop important, la meule montée sur mandrin peut se desserrer et être éjectée à vitesse élevée. u Ne pas utiliser d'accessoire endommagé. Inspecter l'accessoire avant chaque utilisation, comme les meules pour déceler des ébréchures et des fissures, les tambours de ponçage pour mettre en évidence des fissures, une déchirure ou une usure excessive, les brosses métalliques pour repérer des fils mal fixés ou prêts à se détacher. Si l'outil ou l'accessoire est tom- bé, l'inspecter pour déceler des dommages ou monter un accessoire non endommagé. Après inspection et montage d'un accessoire, se tenir éloigné (l'opérateur et les tiers) du plan de l'accessoire rotatif et faire tourner l'outil à vide, pendant une minute à vitesse Bosch Power Tools 1 609 92A 5E8 | (04.02.2020)24 | Français maximale. Les accessoires endommagés se briseront ha- bituellement pendant cet essai. u Porter des équipements de protection individuelle. Selon l'application, utiliser un écran facial, des lu- nettes de protection ou des lunettes de sécurité. Au besoin, porter un masque anti-poussières, des protec- teurs d'oreille, des gants et un tablier d'atelier ca- pable d'arrêter de petits fragments d'abrasif ou de pièce à travailler. La protection oculaire doit être ca- pable d'arrêter les projections de débris produits par les diverses opérations. Le masque anti-poussières ou le res- pirateur doit être capable de filtrer les particules pro- duites par l'opération en cours. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner une perte d'au- dition. u Maintenir les autres personnes à une distance de sé- curité de la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter des équipements de protection individuelle. Des fragments de pièce usinée ou d'accessoire brisé peuvent être projetés et entraîner des dommages au-delà de la zone immédiate de travail. u Tenir l'outil uniquement par ses surfaces de préhen- sion isolées lorsque des opérations sont réalisées pen- dant lesquelles l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché ou avec son propre cor- don d'alimentation. Si l'accessoire de coupe entre en contact avec un fil sous tension, des parties métalliques de l'outil non isolées peuvent se retrouver aussi sous ten- sion et pourraient soumettre l'opérateur à un choc élec- trique. u Toujours tenir l'outil fermement en main(s) pendant le démarrage. Alors qu'il accélère jusqu'à la vitesse maxi- male, le couple de réaction du moteur peut provoquer un mouvement de rotation de l'outil. u Utiliser des brides pour maintenir la pièce à travailler chaque fois que cela est possible. Ne jamais tenir une petite pièce à travailler dans une main et l'outil dans l'autre, alors qu'il est en fonctionnement. Le bridage d'une petite pièce à travailler permet à l'opérateur d'utili- ser ses mains pour contrôler l'outil. Un matériau rond comme des tiges de goupille, des tubes ou des tuyaux ont tendance à rouler lors de leur coupe et peuvent entraîner le grippage de l'outil de travail ou le dérapage vers soi. u Placer le cordon d'alimentation à l'écart de l'acces- soire en rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou il peut être accroché et la main ou le bras de l'opérateur peut être amené au contact de l'acces- soire en rotation. u Ne jamais reposer l'outil avant le retour à l'arrêt com- plet de l'accessoire. L'accessoire en rotation peut ac- crocher la surface et faire perdre le contrôle de l'outil. u Après avoir changé d'outil de travail ou réalisé toute adaptation, s'assurer que l'écrou de la pince à serrage concentrique, que le mandrin ou que tout autre dispo- sitif d'adaptation sont serrés de façon sûre. Des dispo- sitifs d'adaptation mal serrés peuvent inopinément se desserrer, entraînant une perte de contrôle; les éléments en rotation desserrés seront violemment éjectés. u Ne pas faire tourner l'outil en le transportant à ses cô- tés. Un contact accidentel avec l'accessoire en rotation pourrait accrocher les vêtements de l'opérateur, tirant l'accessoire et l'amenant à être en contact avec son corps. u Nettoyer régulièrement les évents de l'outil. Le ventila- teur du moteur attirera la poussière à l'intérieur du boîtier et l'accumulation excessive de poudre métallique peut ex- poser l'outil à des risques électriques. u Ne pas faire fonctionner l'outil à proximité de maté- riaux inflammables. Des étincelles pourraient enflam- mer ces matériaux. u Ne pas utiliser d'accessoires nécessitant les liquides de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'autres li- quides de refroidissement peut entraîner une électrocu- tion ou un choc électrique. Recul et avertissements correspondants Le recul est une réaction soudaine au pincement ou à l’accro- chage d’une meule rotative, d’une bande de ponçage, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accro- chage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rota- tion qui, à son tour, contraint l’outil hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, pro- voquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou s’en éloigner, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Le recul résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procé- dures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spé- cifiées ci-dessous. u L'opérateur doit maintenir fermement l'outil et placer son corps et ses bras de manière à résister aux forces de recul. L’opérateur peut maîtriser les forces de recul, s'il prend des précautions adéquates. u Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, sur les arêtes vives, etc. Éviter les rebondisse- ments et les accrochages de l'accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à ac- crocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un recul. u Ne pas monter de lames de scie dentées. De telles lames provoquent des reculs fréquents et des pertes de contrôle. u Guider toujours l'outil de travail dans la même direc- tion dans le matériau dans laquelle l'arête de coupe ressort du matériau (correspond à la même direction dans laquelle les copeaux sont éjectés). En guidant l’outil dans la mauvaise direction, l'arête de coupe de l'ou- til de travail s'échappera de la pièce à travailler et l'outil sera entraîné dans la direction de cette avance. 1 609 92A 5E8 | (04.02.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 25 u Lors de l'utilisation de limes rotatives, de meules à tronçonner, de fraises à grande vitesse ou au carbure de tungstène, toujours maintenir la pièce à travailler de façon sûre. Dès la plus légère inclinaison dans la rai- nure, ces meules accrocheront et pourront provoquer un recul. Une meule à tronçonner qui accroche casse dans la plupart des cas. Lorsqu'une lime rotative, une fraise à grande vitesse ou au carbure de tungstène accroche, elle peut s'échapper de la rainure et pourra entraîner une perte de contrôle de l’outil. Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage à l'abrasif u N'utiliser que des types de meules recommandés pour l'outil et uniquement pour les applications recomman- dées. Par exemple: ne pas meuler en utilisant le coté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abra- sives sont destinées au meulage périphérique. Des forces latérales appliquées à ces meules peuvent les faire voler en éclats. u Pour les cônes filetés sur broche filetée, n'utiliser que des tiges en bon état, avec un collet épaulé sans déta- lonnage, de la bonne taille et de la bonne longueur. Des tiges adaptées diminueront l'éventualité d'une cas- sure. u Ne pas bloquer la meule à tronçonner ou ne pas appli- quer de pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe exagérée. Une trop grande contrainte de la meule augmente sa charge et sa probabi- lité de torsion ou d'accrochage dans la rainure de coupe et la possibilité de recul ou de rupture. u Ne pas placer de main dans l'alignement de la meule en rotation et derrière elle. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de la main de l'opérateur, le recul éventuel peut propulser la meule en rotation et l’ou- til directement sur celui-ci. u Lorsque la meule est accrochée ou pincée ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l'outil hors tension et le tenir immobile jusqu'à ce que la meule soit à l'arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la rainure de coupe alors qu'elle est en mouvement, sinon un recul peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correc- tives afin d’éliminer la cause d'accrochage ou de pinçage de la meule. u Ne pas reprendre l'opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et la réengager avec précautions dans la rainure de coupe. La meule peut se gripper, venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un recul si l’on fait redémarrer l’outil dans la pièce à usiner. u Soutenir les panneaux ou toute pièce à travailler de grandes dimensions pour réduire le risque de pince- ment et de recul de la meule. Les grandes pièces à tra- vailler ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la pièce à travailler près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. u D'extrêmes précautions doivent être prises lors de la réalisation d'une encoche dans des parois existantes ou dans d'autres zones en travaillant "en aveugle". La meule en saillie peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraî- ner un recul. Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique u Garder à l'esprit que des brins métalliques sont éjec- tés par la brosse même au cours d'une opération ordi- naire. Ne pas soumettre les fils métalliques à une trop grande contrainte en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pé- nétrer dans des vêtements légers et/ou dans la peau. u Laisser tourner les brosses pendant au moins une mi- nute à la vitesse de travail avant leur utilisation. Pen- dant ce temps, personne ne doit se trouver devant ou dans l'alignement de la brosse. Pendant le temps de mise en rotation, des brins ou des fils métalliques seront rejetés. u Diriger les rejets de la brosse métallique en rotation à l'écart de toute personne. Pendant le travail avec ces brosses, de petites particules ou de minuscules frag- ments de fil métallique peuvent être éjectés à une vitesse élevée et pénétrer dans la peau. Consignes de sécurité additionnelles u Attendez que les meules à ébarber et les disques à tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour une utili- sation stationnaire. Ne le serrez pas dans un étau et ne le fixez pas à un établi. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. Bosch Power Tools 1 609 92A 5E8 | (04.02.2020)26 | Français u Attention ! En cas d’utilisation de l’outil électroporta- tif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs car- diaques, prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de l’outil. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure en mode Bluetooth à proximité d’appareils médicaux, de stations-service, d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mode Bluetooth
dans des avions. Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du corps. Le nom de marque Bluetooth
et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa- tion de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le meulage et l’ébar- bage des métaux au moyen de meules au corindon et pour le travail avec des bandes abrasives, pour le ponçage au papier de verre et pour le fraisage. Cet outil électroportatif est également conçu pour le bros- sage et le polissage du métal. En cas d’utilisation d’un module Bluetooth
Low Energy GCY30-4, les données et les réglages de l’outil électroporta- tif peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie radio au moyen de la technologie Bluetooth
Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Pince de serrage (2) Écrou de serrage (3) Broche d’entraînement (4) Collet de broche (zone de préhension isolée) (5) Interrupteur Marche/Arrêt (6) Bouton de déverrouillage d’accu
(8) Poignée (surface de préhension isolée) (9) Cache du module Bluetooth® Low Energy GCY30-4
(10) Clé plate pour broche d’entraînement
(11) Clé plate pour écrou de serrage
(12) Longueur de tige nominale
(13) Écran de contrôle (14) Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de contrôle) (15) Affichage de la vitesse (écran de contrôle) (16) Touche de présélection de vitesse (écran de contrôle) (17) Affichage État de l’outil électroportatif (écran de contrôle) (18) Affichage de surcharge (écran de contrôle)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Meuleuse droite GGS 18V-10 SLC Référence 3 601 BB4 0.. Tension nominale V= 18 Régime nominal
Diamètre maxi pince de ser- rage mm 8 Méplat sur – écrou de serrage mm 19 – Broche d’entraînement mm 19 Collet de broche mm 43 Diamètre de meule maxi mm 50 Diamètre max. de l’outil de polissage mm 80 Arrêt en cas de rebond ● Protection anti-redémarrage ● Poids selon EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,2–3,0 Températures ambiantes re- commandées pour la charge °C 0...+35 Températures ambiantes re- commandées pour l’utilisa- tion
et pour le stockage °C –20...+50 Accus recommandés GBA 18V... ProCORE18V... Chargeurs recommandés GAL 18... GAX 18V... GAL 36... Transmission de données Bluetooth
m 30 A) Dépend de l’accu utilisé B) Performances réduites à des températures <0°C C) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy (version 4.1) et prendre en charge le profil GAP (Generic Ac- cess Profile). D) La portée peut varier sensiblement selon les conditions exté- rieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à travers des barrières métalliques (par exemple, pa- rois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement réduite. Informations sur le niveau sonore / les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN60745-2-23. Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de 79dB(A). Incertitude K=3dB. Le ni- veau sonore peut dépasser les valeurs indiquées pendant l’utilisation de l’outil. Portez un casque antibruit! Valeurs globales de vibration a
(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément àEN60745-2-23: Meulage de surfaces (ébarbage avec meule de diamètre 25mm):
Le niveau de vibration indiqué dans cette notice d’utilisation a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normaliséet peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estima- tion préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau de vibration s'applique pour les utilisations princi- pales de l’outil électroportatif. En cas d’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications, avec d’autres ac- cessoires ou bien en cas d’entretien non approprié, le niveau sonore peut être différent. Il peut en résulter une nette aug- mentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionne- ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considéra- blement la charge vibratoire pendant toute la durée de tra- vail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Montage Mise en place du module Bluetooth
Low Energy GCY30-4 est disponible en tant qu’accessoire. Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY30-4. Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob- tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pleine capacité avant la première utilisation. L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu. L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com- plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection: l’accessoire de travail ne tourne plus. u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu pourrait être endommagé. Respectez les indications concernant l’élimination. Retrait de l’accu L’accu (7) dispose de deux positions de verrouillage permet- tant d’éviter qu’il tombe si l’on appuie par mégarde sur la touche de déverrouillage d’accu (6). Tant que l’accu reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position. Pour retirer l’accu (7), appuyez sur la touche de déver- rouillage (6) et dégagez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. Indicateur de niveau de charge de l’accu Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri- té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni- veau de charge est également possible après retrait de l’ac- cu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec- tueuse et doit être remplacée. Remarque: Le niveau de charge de l’accu est également affi- ché sur l’écran de contrôle (13) (voir «Affichages d’état», Page29). Batterie de type GBA 18V... LED Capacité 3 LED allumées en vert 60–100% 2 LED allumées en vert 30–60% Bosch Power Tools 1 609 92A 5E8 | (04.02.2020)28 | Français LED Capacité 1 LED allumée en vert 5–30% Clignotement en vert d'1 LED 0–5% Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité 5 LED allumées en vert 80−100 % 4 LED allumées en vert 60−80 % 3 LED allumées en vert 40−60 % 2 LED allumées en vert 20−40 % 1 LED allumée en vert 5−20 % Clignotement en vert d’1 LED 0−5 % Montage d’un accessoire de meulage (voir figure
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. u N’utilisez que des clés plates adéquates et en bon état (voir «Caractéristiques techniques»). – Nettoyez la broche d’entraînement (3) et toutes les pièces à monter. – Tenez la broche d'entraînement (3) au moyen de la clé plate (10) placée sur la face de clé. Desserrez l’écrou de serrage (2) au moyen de la clé plate (11) placée sur la face de clé par une rotation dans le sens antihoraire. – Insérez l’outil de meulage à queue cylindrique jusqu’en butée dans la pince de serrage (1). – Tenez la broche d’entraînement (3) au moyen de la clé plate (10) et serrez l’accessoire de travail au moyen de la clé plate (11) placée sur la face de clé par une rotation dans le sens horaire. Les outils de meulage doivent pouvoir tourner parfaitement sans balourds. Ne continuez pas à utiliser des outils de meu- lage excentriques mais changez-les. u Ne serrez en aucun cas la pince de serrage à l’aide de l’écrou de serrage tant que l’outil de meulage n’est pas monté. La pince de serrage risque sinon d’être endom- magée. u N’utilisez que des meules sur tige avec diamètre de tige approprié. Une meule sur tige dont le diamètre de tige ne correspond pas au porte-outil (voir «Caractéris- tiques techniques») ne peut pas être tenue correctement et endommage la pince de serrage. u L’accessoire doit être enfoncé d’au moins 10mm. Grâce à la longueur de tige nominale L
il est possible de déterminer la vitesse de rotation maximale admissible de l’accessoire à partir des données du fabricant de l’acces- soire. Cette vitesse ne doit pas se trouver en dessous de la vitesse de rotation maximale de l’accessoire. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou- vant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Mise en marche Mise en marche Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’in- terrupteur Marche/Arrêt (5) vers l’avant. Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt (5), appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (5) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (5) ou, s’il a été bloqué, appuyez brièvement sur la partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt (5), puis relâchez ce dernier. Mise en place de l’accu u N’utilisez que des accus Lithium-Ion Bosch d’origine dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisa- tion de tout autre accu présente des risques de blessures et d’incendie. Introduisez l’accu chargé (7) dans la base de l’outil électro- portatif jusqu’à ce que l’accu soit bien verrouillé. Arrêt en cas de contrecoup En cas de rebond soudain de l’outil électropor- tatif, par ex. blocage lors du fraisage, un circuit électronique coupe l’alimentation électrique du moteur. Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’in- terrupteur Marche/Arrêt (5) dans la position d’arrêt et re- mettez en marche l’outil électroportatif. 1 609 92A 5E8 | (04.02.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 29 Protection anti-redémarrage La protection anti-redémarrage évite le démarrage incontrô- lé de l’outil électroportatif après une coupure de courant. Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’in- terrupteur Marche/Arrêt (5) dans la position d’arrêt et re- mettez en marche l’outil électroportatif. Remarque: Remettre l’outil en marche immédiatement après son arrêt pourrait activer le dispositif de protection contre un redémarrage intempestif. Ainsi l’outil électroporta- tif ne démarre pas bien que l’interrupteur Marche/Arrêt (5) soit enclenché. Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (5) en position d’arrêt et remettez l’outil électroportatif en marche. Protection en cas de chute La protection en cas de chute (Drop Control) arrête l’outil électroportatif dès qu’il touche le sol après une chute. L’affi- chage d’état (17) clignote alors en rouge. Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’interrupteur Marche/ Arrêt (5) dans la position arrêt et redémarrez l’outil électro- portatif. Écran de contrôle (voir figure B) L’écran de contrôle (13) sert à la présélection de vitesse et à l’affichage d’état de l’outil électroportatif. Présélection de vitesse de rotation La touche de présélection de vitesse (16) permet de présélectionner la vitesse de rotation souhaitée, même quand l’outil élec- troportatif est en marche. Le tableau ci-dessous indique les valeurs recommandées pour différentes applications. Matériau Application Accessoires Vitesse à présélection- ner [min
Métal Fraisage Fraises 3 10 500 Métal Meulage Meules sur tige 3 10 500 Métal Dérouillage Brosse 1 4 500 Métal Meulage Manchons abrasifs 3 10 500 Métal Meulage Disque à lamelles oxyde d’alumine A
Acier inoxydable Meulage Disque à lamelles Inox 2 7 500 Métal Meulage Accessoires non-tissés 1 4 500 Métal Meulage Accessoires non-tissés Roues profilées
Les valeurs indiquées pour chacune des vitesses sont des valeurs indicatives. u La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec- trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi- tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. Affichages d’état Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de contrôle) (14) Signification/cause Remède vert Accu chargé – jaune Accu presque vide Changer d’accu ou recharger l’accu sans tar- der rouge Accu vide Changer d’accu ou recharger l’accu Affichage de surcharge (écran de contrôle) (18) Signification/cause Remède jaune Température critique atteinte (moteur, élec- tronique, accu) Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide et attendre qu’il refroidisse rouge L’outil électroportatif s’est arrêté pour cause de surchauffe Laisser refroidir l’outil électroportatif Affichage État de l’outil élec- troportatif (écran de contrôle) (17) Signification/cause Remède vert État OK – Bosch Power Tools 1 609 92A 5E8 | (04.02.2020)30 | Français Affichage État de l’outil élec- troportatif (écran de contrôle) (17) Signification/cause Remède jaune Température critique atteinte ou accu presque vide Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide et attendre qu’il refroidisse ou bien changer / recharger l’accu rouge non clignotant Outil électroportatif en surchauffe ou accu vide Laisser refroidir l’outil électroportatif ou bien changer / recharger l’accu rouge clignotant Entrée en action de l’arrêt prévention rebond (KickBack Control), de la protection anti-redé- marrage ou de la protection en cas de chute (Drop Control) Arrêter et remettre en marche l’outil électro- portatif bleu clignotant L’outil électroportatif est connecté à un péri- phérique mobile ou les réglages sont en train d’être transmis
Fonctions de connectivité En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy GCY30-4, les fonctions de connectivité suivantes sont dis- ponibles pour l’outil électroportatif : – Enregistrement et personnalisation – Vérification d’état, émission d’avertissements – Informations générales et réglages – Gestion Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY30-4. Instructions d’utilisation u Dans les endroits où il est interdit d’utiliser la techno- logie Bluetooth®, retirez le module Bluetooth® Low Energy GCY30-4 ainsi que la pile bouton. u En présence du module Bluetooth
Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Meuleuse droite N° d’article
Notice Facile