BOSCH Power Tools - Aspirateur

Power Tools - Aspirateur BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Power Tools BOSCH au format PDF.

📄 305 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH Power Tools - page 22
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Techniques Détails
Puissance 1200 W
Dépression maximale 250 mbar
Débit d'air 50 l/s
Capacité du réservoir 20 L
Poids 7 kg
Dimensions 400 x 400 x 600 mm
Type de filtre Filtre HEPA
Utilisation Aspirateur pour poussières et liquides, idéal pour les chantiers et l'atelier.
Maintenance Nettoyage régulier du filtre et vidage du réservoir après chaque utilisation.
Sécurité Protection contre les surcharges, câble d'alimentation avec protection.
Informations Générales Garantie de 2 ans, accessoires inclus : tuyau, brosse, filtre.

FOIRE AUX QUESTIONS - Power Tools BOSCH

Comment puis-je nettoyer le filtre de mon aspirateur BOSCH ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le de l'aspirateur et tapotez-le doucement pour enlever la poussière. Rincez-le à l'eau tiède si nécessaire, puis laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
L'aspirateur ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez si l'aspirateur est correctement branché. Assurez-vous que la prise fonctionne en testant un autre appareil. Si le problème persiste, il pourrait s'agir d'un fusible grillé ou d'un problème interne.
Comment changer le sac de mon aspirateur BOSCH ?
Ouvrez le compartiment du sac, retirez le sac usé en le tirant doucement, puis insérez un nouveau sac en vous assurant qu'il est bien fixé. Refermez le compartiment avant de redémarrer l'aspirateur.
Mon aspirateur fait un bruit anormal, que dois-je faire ?
Un bruit anormal peut indiquer un blocage ou un problème avec le moteur. Vérifiez les tuyaux et brosses pour des obstructions. Si le bruit persiste après vérification, contactez le service après-vente.
Comment puis-je prolonger la durée de vie de mon aspirateur ?
Pour prolonger la durée de vie de votre aspirateur, nettoyez régulièrement le filtre, changez le sac lorsque nécessaire et vérifiez les brosses et accessoires pour des signes d'usure.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour mon aspirateur BOSCH ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange sur le site officiel de BOSCH ou chez des revendeurs agréés. Assurez-vous de connaître le modèle exact de votre aspirateur pour obtenir les bonnes pièces.
L'aspirateur ne aspire plus, que dois-je vérifier ?
Vérifiez que le sac n'est pas plein et que le filtre est propre. Assurez-vous également qu'il n'y a pas de blocage dans les tuyaux ou brosses. Si tout semble en ordre, envisagez de faire vérifier l'appareil par un professionnel.
Est-ce que l'aspirateur BOSCH est garanti ?
Oui, les aspirateurs BOSCH sont généralement couverts par une garantie de deux ans. Assurez-vous de conserver votre preuve d'achat pour toute réclamation.

Questions des utilisateurs sur Power Tools BOSCH

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Power Tools - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Power Tools de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI Power Tools BOSCH

Consignes de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l'outil

AVERTISSEMENT

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.

Ne pas suivre les averissements et

instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieue.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme «outil» dans les avertissements fait reférence à votre outil électriche alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils electriques en atm- mosphere explosive, par exemple en presence de liquides inflammbles, de gaz ou de poussieres. Les outils electriques produit des etincelles qui peuvent enflammer les poussieres ou les fumées.
Maintainir les enfants et les personnes presents à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.

Sécurité électriche

Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adap-étées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de chocoléctrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les ciusinières et les réfrigerateurs. Il existe un risque accru de chic électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La déténération d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons en

dommages ou emmphés augmentent le risque de chocolélectrique.

Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapte à l'utilisation extérieure réduit le risque de chic électrique.
Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).

L'usage d'un RCD réduit le risque de chocoléctrique.

Sécurité des personnes

Rester vigilant, regarder ce que vous etes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous etes fatigue ou sous I'emprise de drogues, d'alcool ou de medicaments.Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entrainer des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chausures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le râmasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptations à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtems amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtems et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récapération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l'outil

Ne pas forcer l'otutil. Utiliser l'otutil adapte a votre ap-. plication. L'otutil adapte realizationa moins le travail et de maniere plus sure au regime pour lequel il a ete construit.
Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

Debrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les générées instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
- Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affués et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entreus avec des pieces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facies à contrôler.
Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles précues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi

Ne recharger qu'vec le chargeur specifie par le fabri-cant. Un chargeur qui est adapte a un type de bloc de batteries peut creer un risque de feu lorsqu'il est utilise avec un autre type de bloc de batteries.
N'utiliser les outils qu'vec des blocs de batteries specifiement designes. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut creer un risque de blessure et de feu.
Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'ecart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut cause des brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut etre ejecte de la batterie; eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer a I'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide medicale. Le liquide ejecte des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

Maintenance et entretien

Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques.

Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintainue.

Consignes de sécurité pour toutes les applications

Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique, de lustrage, de façonne ou de tronçonnage à l'abrasif

Cet outil est prevu pour fonctionner comme meuleuse, ponceuse, Brosse métallique, lustreuse, outil de faconnage ou de tronconnage. Lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, toutes les illustrations et toutes les specifications fournies avec cet outil. Ne pas suivre les instructions enumeratedes ci-dessous peut donner lieu à un chic électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Ne pas utiliser des accessoires non spécifique conçus et recommends par le fabricant de l'outil. N Du fait que l'accessaire peut être fixé à l'outil, le fabricant n'en garantit pas le fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil. Les accessoires tournant plus rapidement que leur vitesse assignée peuvent se briser et voler en éclats.
Le diamètre extérieur et l'épaissur de l'accessoire de meulage doit correspondre à la capacité assignée de l'outil. Des accessoires de meulage non correctement dimensionnés ne peuvent pas etre convenablement contrôlés.
Les dimensions de la tige des meules, des tambours de ponçage ou de n'importe quel autre accessoire doivent être telles qu'elles se montent correctement sur l'arbre ou sur la pince à serrage concentrique de l'outil. Les accessoires ne s'ajustant pas correctement sur le dispositif de montage de l'outil représentent un balourd, vibreront ennormément et pourrait entraîner une perte de contrôle.
Les meules montés sur tiges, les tambours de ponçage, les outils de coupe ou autres accessoires montés sur tiges, doivent être complètement insérés dans la pince à serrage concentrique ou dans le mandrin. Si la tige est insuffisamment tenue et/ou si le porte-à-faux de la meule est trop important, la meule montée sur mandrin peut se desserrer et être éjectée à vitesse elevée.
Ne pas utiliser d'accessoire endommage. Inspector l'accessoire avant chaque utilisation, comme les meules pour déceler des ébrechures et des fissures, les tambours de ponçage pourmettre en evidence des fissures, une déchirure ou une usure excessive, les brosses métalliques pour repérer des fils mal fixés ou prêts à se détacher. Si I'ouil ou I'accessoire est tombe, I'inspector pour déceler des dommages ou monter un accessoire non endommage. Àpre s inspection et montage d'un accessoire, se tenir éloigné (I'opérateur et les tiers) du plan de l'accessoire rotatif et faire tournier l'outil à vide, pendant une minute à vitesse

24 | Français

maximale. Les accessoires endommages se briseront habituèlement pendant cet essai.

Porter des équipements de protection individuelle. Selon l'application, utiliser un écran facial, des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité. Au besoin, porter un masque anti-poussières, des protecteurs d'oreille, des gants et un tablier d'atelier capable d'arreter de petits fragments d'abrasif ou de piece à travailler. La protection oculaire doit être capable d'arreter les projections de débris produits par les diverses opérations. Le masque anti-poussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produits par l'opération en cours. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner une perte d'audition.
Maintainir les autres personnes à une distance de sécurité de la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter des équipements de protection individuelle. Des fragments de piece usinée ou d'accessoire brise peuvent être projetés et entraîner des dommages au-delà de la zone immédiate de travail.
- Tenir l'outil uniquement par ses surfaces de préhension isolées lorsque des opérations sont réalisées pendant lesquelles l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec un cablage caché ou avec son propre cordon d'alimentation. Si l'accessoire de coupe entre en contact avec un fil sous tension, des parties métalliques de l'outil non isolées peuvent se retrouver aussi sous tension et pourrait soumettre l'opérateur à un choc électrique.
Toujours tener l'outil fermement en main(s) pendant le demarrage. Alors qu'il accélere jusqu'à la vitesse maxi-male, le couple de réaction du moteur peut provoquer un mouvement de rotation de l'outil.
Utiliser des brides pour maintainir la pièce à travailler chaque fois que cela est possible. Ne jamais tenir une petite pièce à travailler dans une main et l'outil dans l'autre, alors qu'il est en fonctionnement. Le bridage d'une petite pièce à travailler permet à l'opérateur d'utiliser ses mains pour contrôler l'outil. Un matériel rond comme des tiges de goupille, des tubes ou des tuyaux ont tendance à rouler lors de leur coupe et peuvent entrainer le grippage de l'outil de travail ou le dérapage vers soi.
Placer le cordon d'alimentation à l'écart de l'accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou il peut être accroché et la main ou le bras de l'opérateur peut être améné au contact de l'accessoire en rotation.
Ne jamais reposer l'outil avant le return à l'arrêt complet de l'accessoire. L'accessoire en rotation peut accrocher la surface et faire perdre le contrôle de l'outil.
Avec avoir changé d'outil de travail ou réalisé toute adaptation, s'assurer que l'écrou de la pince à serrage concentrique, que le mandrin ou que tout autre dispos-itif d'adaptation sont serrés de façon sure. Des dispos-sitifs d'adaptation mal serrés peuvent inopinement se

desserrer, entrainant une perte de contrôle; les éléments en rotation desserrés seront violament éjectés.

Ne pas faire tourner l'outil en le transportant à ses côtes. Un contact accidentel avec l'accessoire en rotation pourrait accrocher les vêtements de l'opérateur, tirant l'accessoire et l'amenant à être en contact avec son corps.
Nettoyer regulierement les évets de l'util. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l'intérieur du boitier et l'accumulation excessive de poudre metallique peut exposer l'util à des risques electriques.
Ne pas faire fonctionner l'util a proximé de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammier ces matériaux.
Ne pas utiliser d'accessoires nécessitant les liquides de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'autres liques de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.

Recul et averissements correspondants

Le recul est une réaction soudaine au pincement ou à l'accrochage d'une meule rotative, d'une bande de ponçage, d'une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l'accrochage provoque un blocage rapide de l'accessaire en rotation qui, à son tour, contraint l'outil hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l'accessaire.

Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincee par la piece a usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériel, provoquant des sauts ou l'expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de I'opérateur ou s'en éloigner, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions.

Le recul résultat d'un mauvais usage de l'outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité ennant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.

L'opérateur doit maintainir fermement l'outil et placer son corps et ses bras de maniere à résister aux forces de recul. L'opérateur peut maitriser les forces de recul, s'il prend des précautions adéquates.
- Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, sur les arêtes vives, etc. Éviter les rebondissements et les accrochages de l'accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l'accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un recul.
Ne pas monter de lames de scie dentées. De telles lames provoquent des reculs féuents et des pertes de contrôle.
Guider toujours l'outil de travail dans la même direction dans le matériel dans laquelle I'arete de coupe ressort du matériel (correspond la meme direction dans laquelle les copeaux sont ejectes).En guidant I'outil dans la mauvaise direction, I'arete de coupe de I'outil de travail s'échappera de la pierce à travailler et I'outil sera entrainé dans la direction de cette avance.

Lors de l'utilisation de liées rotatives, de meules à tronconner, de fraises à grande vitesse ou au carbure de tungstène, toujours maintirnir la pièce à travailler de façon sure. Dés la plus légère inclinaison dans la rai-nure, ces meules accrocheront et pourront provoquer un recul. Une meule à tronconner qui accroche casse dans la plupart des cas. Lorsqu'une lime rotative, une fraise à grande vitesse ou au carbure de tungstène accroche, elle peut s'échapper de la rainure et poursra entraîner une perte de contrôle de l'outil.

Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage à l'abrasif

N'utiliser que des types de meules recommandes pour l'outil et uniquement pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler en utilisant le coté de la meule à tronconner. Les meules à tronconner abrasives sont destinées au meulage périphérique. Des forces laterales appliquées à ces meules peuvent les faire voler en éclats.
Pour les cônes filétés sur broche fil métée, n'utiliser que des tiges en bon état, avec un collet épaulé sans déta-lonnage, de la bonne taille et de la bonne longueur. Des tiges adaptées diminueront l'éventualité d'une cas-sure.
Ne pas bloquer la meule a tronconner ou ne pas appli-quer de pression excessive. Ne pas tenter d'executer une profondeur de coupe exagérée. Une trop grande contrainte de la meule augmente sa charge et sa probabilité de torsion ou d'accrochage dans la rainure de coupe et la possibilité de recul ou de rupture.
Ne pas placer de main dans l'alignment de la meule en rotation et derriere elle. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s'éloigne de la main de l'opérateur, le recul éventuel peut propulser la meule en rotation et l'outil directement sur celui-ci.
Lorsque la meule est accrochée ou pincée ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque,mettre l'outil hors tension et le tener immobile jusqu'à ce que la meule soit a I'arrêt complet. Ne jamais tenter d'enlever la meule a tronconner de la rainure de coupe alors qu'elle est en mouvement, sinon un recul peut se produit. Rechercheer et prendre des mesures correc-tives afin d'éliminer la cause d'accrochage ou de pincage de la meule.
Ne pas reprendre l'opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et la réengager avec précautions dans la rainure de coupe. La meule peut se gripper, venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un recul si l'on fait redémarrer l'outil dans la pièce à usiner.
Soutenir les panneaux ou toute pièce à travailler de grandes dimensions pour réduire le risque de pincement et de recul de la meule. Les grandes pièces à travailler ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la pièce à travailler pres de la ligne de coupe et pres du bord de la pièce des deux côtes de la meule.

D'extrêmes précautions doivent être prises lors de la réalisation d'une encoche dans des parois existantes ou dans d'autres zones en travaillant "en aveugle". La meule en saillie peut couper des tuyaux de gaz ou d'eau, des cablages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner un recul.

Avertissements de sécurité spécifique aux opérations de brossage métallique

Garder à l'esprit que des brins métalliques sont éjectés par la Brosse même au cours d'une opération ordinaire. Ne pas soumettre les fils métalliques à une trop grande contrainte en appliquant une charge excessive à la Brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou dans la peau.
Laisser tourner les brosses pendant au moins une minute à la vitesse de travail avant leur utilisation. Pendant ce temps, personne ne doit se couver devant ou dans l'alignement de la Brosse. Pendant le temps de mise en rotation, des brins ou des fils métalliques seront rejetés.
- Diriger les rejets de la brosse métallique en rotation à l'écart de toute personne. Pendant le travail avec ces brosses, de petites particules ou de minuscules fragmentés de fil métallique peuvent être ejectés à une vitesse élevée et pénétrer dans la peau.

Consignes de sécurité additionnelles

Attendez que les meues a ebarber et les disques a tronconner aient refroidi avant de les toucher. Les meues deviennent brulantes pendant le travail.
- Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un état est fixée de manière plus sure que quand elle est tenue avec une main.
Cet outil electroportatif n'est pas concu pour une utilisation stationnaire. Ne le serrez pas dans un etau et ne le fixez pas a un établi.
Si I'accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s'échéper. L'accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
N'ouvre pas l'accu. Risque de court-circuit.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d'exercer une force extérieure sur le boitier risque d'endommager l'accu. Il peut en résultat un court-circuit interne et l'accu risque de s'enflammer, de dégager des fumées, d'explorer ou de surchauffer.
N'tilizez I'accu qu'vec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.

BOSCH Power Tools - Consignes de sécurité additionnelles - 1

Conservez la batterie à l'abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l'eau et de l'humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits.

26 | Français

Attention! En cas d'utilisation de l'outil electroportafit en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains apparciels et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des apparciels medicaux (par ex. stimulateurs cardiaques, protheses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximate immediate de l'outil. N'utilise pas l'outil electroportatif en mesure en mode Bluetooth à proximate d'appareils medicaux, de stations-service, d'usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d'explosion ou dans des zones de dynamité. N'utilise pas l'outil electroportatif en mode Bluetooth dans des avions. Evitez une utilisation prolongée de l'outil très pres du corps.

Le nom de marque Bluetooth et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s'effectue sous licence.

Description des prestations et du produit

BOSCH Power Tools - Description des prestations et du produit - 1

Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoir un chic électrique, un incendie et/ou entrainer de graves blessures.

Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l'avant de la notice d'utilisation.

Utilisation conforme

L'outil électroportatif est concu pour le meulage et l'ébarbage des métaux au moyen de meules au corindon et pour le travail avec des bandes abrasives, pour le ponçage au papier de verre et pour le fraisage.

Cet outil electroportatif est également concu pour le brossage et le polissage du métal.

En cas d'utilisation d'un module Bluetooth Low Energy GCY 30-4, les données et les réglages de l'utilé electropo-tatif peuvent être transmis à un périhérique mobile par voie radio au moyen de la technologie Bluetooth.

Éléments constitutifs

La numérotation des éléments de l'appareil se refère à la représentation de l'outil electroportatif sur la page graphique.

(1) Pince de serrage
(2) Écroude serrage
(3) Broche d'entrainment
(4) Collet de broche (zone de préhension isolée)
(5) Interrupteur Marche/Arrêt
(6) Bouton de déverrouillage d'accu
(7) Accu
(8) Poignée (surface de préhension isolée)

(9) Cache du module Bluetooth® Low Energy GCY 30-4
(10) Clé plate pour broche d'entrainment
(11) Clé plateau pour écrou de serrage
(12) Longueur detige nominale.
(13) Écran de contrôle
(14) Indicateur d'etat de charge de l'accu (écran de contrôle)
(15) Affichage de la vitesse (écran de contrôle)
(16) Touche de préselection de vitesse (écran de contrôle)
(17) Affichage Etat de l'outil electroportatif (ecran de contrôle)
(18) Affichage de surcharge (écran de contrôle)

A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouvez les accessoires complets dans notre gamme d'accessoires.

\section*{Caracteristiques techniques}

Meuleuse droite GGS 18V-10 SLC
Référence3 601 BB4 0..
Tension nominale V= 18
Régime nominalA)min-110 500
Diamètre maxi pince de ser-gagemm8
Méplat sur
- écrou de serrage mm 19
- Broche d'entrainment mm 19
Collet de broche mm 43
Diamètre de meule maxi mm 50
Diamètre max. de l'outil de polissagemm 80
Arrêt en cas de rebond ●
Protection anti-redémarrage ●
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014A)kg2,2-3,0
Températures ambantes re-commandées pour la charge°C0...+35
Températures ambantes re-commandées pour l'utilisa-tionB) et pour le stockage°C-20...+50
Accus recommends GBA 18V...ProCORE18V...
Chargeurs recommends GAL 18...GAX 18V...
GAL 36...
Transmission de données
BluetoothBluetooth® 4.1 (Low Energy)C)
Rapport signal/bruits 8

Meuleuse droite GGS 18V-10 SLC

Portée maximale du signal

m

30

A) Dépend de l'accu utilisé
B) Performances réduites à des températures <0°C
C) Les péripériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy (version 4.1) et prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile).
D) La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à travers des barrières métalliques (par exemple, pa-roiros murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se couver fortément réduite.

Informations sur le niveau sonore / les vibrations

Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à EN 60745-2-23.

Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l'utilé electroportatif est de 79 dB(A). Incertitude K = 3 dB. Le niveau sonore peut dépasser les valeurs indiquées pendant l'utilisation de l'util. Portez un casque antibruit!

Valeurs globales de vibration a_h (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 60745-2-23:

Meulage de surfaces (ébarbage avec meule de diamètre 25 mm):

$$ a _ {n} = 8, 5 m / s ^ {2}, K = 1, 5 m / s ^ {2} $$

Le niveau de vibration indiquedans cette notice d'utilisation a ete mesure a laide d'un procedede mesure normalise et peutetreutilised poureffectuer une comparaison entre outils electroportatifs. Il estegually appropriepour une estimation preliminaire de la charge vibratoire.

Le niveau de vibration s'applique pour les utilisations principales de l'outil electroportatif. En cas d'utilisation de l'outil electroportatif pour d'autres applications, avec d'autres accessoires ou bien en cas d'entretien non approprié, le niveau sonore peut être différent. Il peut en résultat une nette augmentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l'appareil est eteint ou en fonctionnement, mais pas reallyment utilise. Ceci peut reduire consideralement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protégger l'utilisateur de l'effet des vibrations, par exemple: maintenance de l'utilé électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail.

Montage

Mise en place du module Bluetooth Low Energy GCY 30-4

Remarque: Le module Bluetooth Low Energy GCY 30-4 est disponible en tant qu'accessoire.

Pour plus d'informations, veuilles dire la notice d'utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY 30-4.

Recharge de l'accu

N'utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l'accu Lithium-lon de votre outil électroportatif.

Remarque: L'accu est fourni partiellement charge. Pour obtenir les performances maximales, chargez l'accu jusqu'à sa pleine capacité avant la première'utilisation.

L'accu Lithium-lon peut être rechargé à tout moment, sans risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d'interr compromise le processus de charge n'endommage pas l'accu.

L'accu Lithium-lon est protégé contre une décharge complète par « Electronic Cell Protection (ECP) » (l'électronique de protection des cellules). Lorsque l'accu est décharge, l'util electroportatif s'arrête grâce à un dispositif d'arrêt de protection : l'accessoire de travail ne tourne plus.

Après l'arrêt automatique de l'outil électroportatif, n'appuyez plus sur l'interrupteur Marche/Arrét. L'accu pourrait être endommagé.

Respectez les indications concernant l'élimination.

Retrait de I'accu

L'accu (7) dispose de deux positions de verrouillage permétant d'éviter qu'il tombe si l'on appuie par mégarde sur la touche de déverrouillage d'accu (6). Tant que l'accu reste en place dans l'outil électroportatif, un ressort le maintain en position.

Pour retarder l'accu (7), appuyez sur la touche de déverrouillage (6) et dégagez l'accu de l'outil électroportatif. Ne forcez pas.

Indicateur de niveau de charge del'accu

Les LED vertes de l'indicateur d'etat de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécurité, il n'est possible d'afficher l'etat de charge que quand l'outil electroportatif est à l'arret.

Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge eou . laffichage du niveau de charge est également possible après retrait de I'accu.

Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est defec-tueuse et doit être replacée.

Remarque: Le niveau de charge de l'accu est également affché sur l'écran de contrôle (13) (voir « Affichages d'etat », Page 29).

Batterie de type GBA 18V...

BOSCH Power Tools - Indicateur de niveau de charge del'accu - 1

BOSCH Power Tools - Indicateur de niveau de charge del'accu - 2

LED Capacité

3 LED allumées en vert 60-100%

2LED allumées en vert 30-60%

28 | Français

LED Capacité

1 LED allumée en vert 5-30%

Clignotement en vert d'1 LED 0-5%

Batterie de type ProCORE18V...

BOSCH Power Tools - LED Capacité - 1

LED Capacité

5 LED allumées en vert 80-100%

4 LED allumées en vert 60-80%

3 LED allumées en vert 40-60%

2 LED allumées en vert 20-40%

1 LED allumée en vert 5-20%

Clignotement en vert d'1 LED 0-5%

Montage d'un accessoire de meulage (voir figure A)

Retirez l'accu de l'appareil electroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/Arrêt.
N'utilisez que des clés plates déequates et en bon état (voir « Caracteristiques techniques »).
-Nettoyez la broche d'entrainment (3) et toutes les pieces à monter.
Tenez la broche d'entrainment (3) au moyen de la clé plate (10) place sur la face de clé. Desserrez l'écrou de serrage (2) au moyen de la clé plate (11) place sur la face de clé par une rotation dans les sens antihoraire.
- Insérez l'outil de meulage à queue cylindrique jusqu'en butée dans la pince de serrage (1).
Tenez la broche d'entrainment (3) au moyen de la clé plate (10) et serrez l'accessoire de travail au moyen de la clé plate (11) placée sur la face de clé par une rotation dans le sens horsaire.

Les outils de meulage doivent pouvoir tourner parfaitement sans balours. Ne continue pas à utiliser des outils de meulage excentriques mais changez-les.

Ne serrez enaucun cas la pince de serrage a l'aide de I'ecrou de serrage tant que I'otil de meulage n'est pas monte. La pince de serrage risque sinon d'être endommagee.
N'utilisez que des meules sur tige avec diametre de tige approprié. Une meule sur tige dont le diametre de tige ne correspond pas au porte-outil (voir « Caracteristiques techniques ») ne peut pas etre tenue correctement et endommage la pince de serrage.
L'accessoire doit être enforcé d'au moins 10 mm.

Grace à la longueur de tige nominale L_ il est possible de

déterminer la vitesse de rotation maximale admissible de l'accessoire à partir des données du fabricant de l'accessoire. Cette vitesse ne doit pas se trouver en dessous de la vitesse de rotation maximale de l'accessoire.

Aspiration de poussières/de copeaux

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, mineraux ou metaux, peuvent etre nui-sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussieres peut entrainer des reactions allergiques et/ou des maladies respiratoires apres de l'utiliseur ou de personnes se trouvant aproximite.

Certaines poussières telles que les poussières de chene ou de hétre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matérielux contenant de l'amiate ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

  • Veillez à bien aérer la zone de travail.
  • Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.
    Respectez les règlements spécifique aux matérielles à traiter en vigueur dans votre pays.
    Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s'enflammer.

Mise en marche

Mise en marche

Mise en marche/arrêt

Pourmettre en marchel'outilelectroportatif,poussez l'interrupteurMarche/Arret(5)versl'avant.

Pour bloquer l'interrupteur Marche/Arrét (5), appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrét (5) jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

Pour arreter l'outil electropotatif, relâchéz l'interrupteur Marche/Arrêt (5) ou, s'il a été bloqué, appuyez brievement sur la partie arrrière de l'interrupteur Marche/Arrêt (5), puis relâchéze ce dernier.

Mise en place de I'accu

N'utilisez que des accus Lithium-lon Bosch d'origine dont la tension correspond à cette indiquée sur la plaque signalétique de l'utilé electroportatif. L'utilisation de tout autre accu présente des risques de blessures et d'incendie.

Introduisez l'accu charge (7) dans la base de l'outil electropotatif jusqu'à ce que l'accu soit bien verrouillé.

Arrêt en cas de contreoup

BOSCH Power Tools - Arrêt en cas de contreoup - 1

En cas de rebond soudain de l'util electrolyportatif, par ex. blocage lors du fraisage, un circuit electronique coupe l'alimentation electrique du moteur.

Pour remetre en marche l'outil electroportatif, placez l'interrupteur Marche/Arret (5) dans la position d'arrêt et remettez en marche l'outil electroportatif.

La protection anti-redemarrage evite le demarrage incontrolde l'otil electroportatif après une coupure de courant. Pour remetre en marche l'otil electroportatif, placez l'interrupteur Marche/Arret (5) dans la position d'arrêt et remettez en marche l'otil electroportatif.

Remarque: Remetre l'outil en marche immidiatement après son arrêt pourrait activer le dispositif de protection contre un redémarrage intempestif. Ainsi l'outil electroportatif ne démarre pas bien que l'interrupteur Marche/Arrêt (5) soit enclenché. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt (5) en position d'arrêt et remettez l'outil electroportatif en marche.

Protection en cas de chute

La protection en cas de chute (Drop Control) arrête l'outil électroportatif des qu'il touche le sol après une chute. L'affiche d'etat (17) clignote alors en rouge. Pour remettre en marche l'outil électroportatif, placez l'interrupteur Marche/ Arret (5) dans la position arrêt et redémarrez l'outil électropotatif.

Écran de contrôle (voir figure B)

L'écran de contrôle (13) sert à la préselection de vitesse et à l'affichage d'etat de l'outil electroportatif.

Présélection de vitesse de rotation

La touche de préselection de vitesse (16) permet de préselectionner la vitesse de rotation souhaitee, meme quand l'outil elec- troportatif est en marche. Le tableau ci-dessous indique les valeurs recommandees pour differentes applications.

Matériau Application Accessoires Vitesse à préselection-[nin-1]
ner
Métal Fraisage Fraises 3 10 500
Métal Meulage Meules sur tige 3 10 500
Métal Dérouillage Brosse 1 4 500
Métal Meulage Manchons abrasifs 3 10 500
Métal Meulage Disque à lamelles oxyde27 500
d'alumine A
Acier inoxydable Meulage Disque à lamelles Inox 2 7 500
Métal Meulage Accessoires non-tissés 1 4 500
Métal Meulage Accessoires non-tissés1 4 500
Roues profilées

Les valeurs indiquées pour chacune des vitesses sont des valeurs indicatives.

La vitesse assignée de l'accessoire doit etre au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil elec

trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voter en éclat.

Affichages d'etat

Indicateur d'état de charge de l'accu (écran de contrôle) (14)Signification/causeRemède
vertAccu chargé-
jauneAccu presque videChanger d'accu ou recharger l'accu sans tar-der
rougeAccu videChanger d'accu ou recharger l'accu
Affichage de surcharge (écran de contrôle) (18)Signification/causeRemède
jauneTempérature critique atteinte (moteur, élec-tronique, accu)Faire fonctionner l'outil électroportatif à vide et attendre qu'il refroidisse
rougeL'outil électroportatif s'est arrêté pour cause de surchauffeLaisser refroidir l'outil électroportatif
Affichage État de l'outil élec-troportatif (écran de contrôle) (17)Signification/causeRemède
vertÉtat OK-

30 | Français

Affichage État de l'outil élec- Signification/cause Remède troportatif (écran de contrôle) (17)
jaune Température critique atteinte ou accu presque videFaire fonctionner l'outil électroportatif à vide et attendre qu'il refroidisse ou bien changer / recharger l'accu
rouge non clignotant Outil électroportatif en surchauffe ou accu videLaisser refroidir l'outil électroportatif ou bien changer / recharger l'accu
rouge clignotant Entrée en action de l'arrêt prévention rebond (KickBack Control), de la protection anti-redé-marrage ou de la protection en cas de chute (Drop Control)Arrêt et remettre en marche l'outil électro-portatif
bleu clignotant L'outil électroportatif est connecté à un péri-phérique mobile ou les réglages sont en train d'être transmis-

Fonctions de connectivité

En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy GCY 30-4, les fonctions de connectivité suivantes sont disponibles pour l'utilé electroportatif :

  • Enregistrement et personnalisation
  • Verification d'etat, émission d'vertissements
  • Informations générales et réglages
    Gestion

Pour plus d'informations, veuillez dire la notice d'utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY 30-4.

Instructions d'utilisation

Dans les endroits où il est interdir d'utiliser la technologie Bluetooth®, retirez le module Bluetooth® Low Energy GCY 30-4 ainsi que la pile bouton.
En presence du module Bluetooth Low Energy GCY 30-4, l'outil electroportatif est doté d'une interface radio. Observe les restrictions d'utilisation locales en vigueur, par ex. dans les avions ou dans les hôpitaux.

Pour un résultat optimal, guidez la meule de façon régulière en exerçant une pression modérée. Une pression trop强有力 réduit la performance de l'utilé electroportatif et la meule s'use plus vite.

Protégez les outils abrasifs contre les coups.

Indications pour l'utilisation optimale de l'accu

Protégez l'accu de l'humidité et de l'eau.

Ne stockez l'accu que dans la plage de températures de -20 à 50^ . Ne laissez par ex. pas l'accu dans une voiture en plein eté.

Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l'accu à l'aide d'un pinceau doux, propre et sec.

Une baisse notable de l'autonomie de l'accu au fil des re-charges effectuees indique que l'accu est arrivé en fin de vie et qu'il doit être remplaced.

Respectez les indications concernant l'élimination.

Entretien et Service après-venture

Nettoyage et entretien

Retirez l'accu de l'appareil electroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/Arrêt.
Tenez toujours propres l'outil electrolyportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d'obtenir un travail impeccable et sur.

Service après-vente et conseil utilisateurs

Notre Service après-vente répond à vos questions concer-nant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouvez des vues éclatées et des inform-mations sur les pièces de rechange sur le site: www.bosch-pt.com

L'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

Pour toute commande de renseignement ou toute commande de pieces de rechange, précisez imperativement la refere-rence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du produit.

Belgique, Luxembourg

Tel.: +32 25880589

Fax:+3225880595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

France

Réparer un outil Bosch n'a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retard en ligne que vous trouvez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouvez également notre boutique de pieces détagées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes.

Vous etes un utiliseur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electropotatif

Tel.: 0811360122 (coût d'une communication locale)

E-Mail: sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vos etes un revendeur, contactez:

ServiceAprès-Vente Electroporatatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cedex

Tel.: (01) 43119006

E-Mail:sav-bosch.outillage@fr.bosch.com

Suisse

Passez votre commande de pieces détaches directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.

Tel.: (044) 8471512

Fax:(044)8471552

E-Mail: Aftersales. Service@de.bosch.com

Transport

Les accus Lithium-ion sont soumis à la reglementation relative au transport de matières dangereuses. Pour le transport par voie routière, aucune mesure supplémentaire n'a besoin d'être prise.

Lors d'une expulsion par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques doivent être prises concernant l'emballage et le marquage. Pour la préparation de l'envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses.

N'expédiez que des accus dont le boitier n'est pas endomage. Recouvre les contacts non protégés et emballez l'accu de manière à ce qu'il ne puisse pas se déplacer dans l'emballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires eventuelles en vigueur.

Élimination des déchets

BOSCH Power Tools - Élimination des déchets - 1

Les outils electroportatifs, les accus ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être rapportés dans un centre de recyclage respectueux de l'environnement.

BOSCH Power Tools - Élimination des déchets - 2

Ne jetez pas les outils electroportatifs et les accus/piles avec les ordures menagères!

Seulement pour les pays de l'UE :

Conformément à la directive française 2012/19/UE, les outils electroportatifs hors d'usage, et conformément à la directive française 2006/66/CE, les accus/piles usages ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recyclées en respectant l'environnement.

Accus/piles:

Li-Ion:

Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport (voir « Transport», Page 31).

BOSCH Power Tools - Li-Ion: - 1

Espanol

Per le batterie al litio:

Pro informace k Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 si préécête présluñy navod k obsslze.

Nabijeni akumulátoru

Trvasevtitrzelené40-60%

Trvalesvitidvezelené20-40%

Trvale svitj Jedna zelena 5 - 20%

Bliká Jedna zelená 0-5%

Informaci par troksn un vibraciju

Troksa emisijas vertibas ir noteiktas atbilstigi EN 60745-2-23.

Elektroinstrumenta A-izsvarotais skanas spiedena limenis parasti sasniedz 79 dB(A). Merijuma nenoteiktiba K = 3 dB. Troksna limenis darba laika var parsnietg noraditas vertibas. Lietojiet dzirdes aizsarglidzeklus!

Kopejā vibricijas vertiba a_h (vektoru summa trijos virzienos)
un merijumu izkliede K ir noteikta atbilstosi EN 60745-2-23:
virmas slipesana (raupjslipesana ar slipesanas
darbinstrumentu, kura diametrs ir 25 mm): a_h = 8.5m / s^2 K = 1.5m / s^2

Saja pamacibā noraditais svarstibu limenis ir izmerits atbilsto standtata noteiktajai procedurai un var tikt izmantots elektrinstrumentu savstarpejai salidzināsanai. To var izmantot ari vibracijas raditas papildu slodzes ieprieksajai novertesanai.

Seit noraditais vibracijas limenis ir attiecinams uz elektroninstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektron instruments tiek lietots netipiskiem merkiem, kopar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzigaj veida apkalpots, ta vibracijas limenis var atskirties no seit noraditas vertibas. Tas var butiski paliinat vibracijas radito papildu slodzi kopejam darba laika posgam.

Lai precizi izvertetu vibracijas radito papildu slodzi zinamam darba laika posmam, janem vera ari laiks, kad

eletroinstruments ir izslegts vai ari darbojas, tacu faktiski netiek izmantots paredzeta darba veiksanai. Tas var butiski samazinat vibracijs radito papildu slodzi zinamam darba laika posmam.

Veiciet papildu pasakumus, lai pasargatu stradajo so personu no vibracijas kaitigas iedaribbas, piemeram, savlaicigi veiciet elektrinstrumenta un darbinstrumentu apkalposanu, uzturiet rokas siltas un pareizi planojiet darbu.

Montaža

Bluetooth Low Energy modulo GCY 30-4 uzstadijsana

Norade: Bluetooth Low Energy modulus GCY 30-4 pieejams kā piederums.

Informacija par Bluetooth® Low Energy moduli GCY 30-4 sniegta attiecigaj lietoanas pamaciba.

Akumulatora uzlades icerice

Izmantojet vienigi tehniskajos datos noraditas uzlades icerics. Vienigi si uzlades icerice ir piemerocta jusu elektroninstrumenta izmantojam litija-jonu akumulatora uzladei.

Norade: akumulators tiek piegadats daleji uzladetastavokli. Lai izstradajums spetu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmas lietoanas pilnigi uzladejiet akumulatoru, Kievienojot to uzlades ieriei.

Litija-jonu akumulatoru var uzladet jebkurlaikā, nebaidoties samazinat ta kalposanas laiku. Akumulatoram nekaite ari partraukums uzlades procesā.

"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektroniskas elementu aizsardzibas) funkcija aizsarga litija-jonu akumulatoru pret dzilo izladi. Ja akumulators ir izladejies, ipasa aizsardzibas sistemas izsledz elektroinstrumentu: sada gadijuma darbinstruments pärtrauc kustéties.

Ja elektroinstruments ir automatiski izslédzies, neméginiet to no jauna ieslęgt, nospież to iesledźju.

Sadas ricibas del var tikt bojats akumulators.

levrojiet noradijumus par atbrivosanos no nolietotajiem izstradajumiem.

Akumulatora iznemšana

Akumulatoram (7) ir divu pakapju fiksators, kas lauj noverst ta izkriisanu, nejausi nospiezot akumulatora atbrivoanas staustiu (6). Laika, kad akumulators ir ievietots elektroinstrumenta, to notur vietatspere.

Lai iznemtu akumulatoru (7), nospiediet atbrivoanas taustinu (6) un izvelciet akumulatoru no elektroninstrumenta. Nedarbojieties ar spku.

Akumuladora uzlades pakapes indicators

Akumulatora uzlades pakapes indicatora zajas LEDs diodes parada akumulatora uzlades pakapi. Vadoties no drosibas apsverumiem, uzlades pakape ir nolasama tikai tad, ja elektronuments atrodas miera stavokli.

Lai nolasitu akumuladora uzlades pakapi, nospiediet akumulatoru uzlades pakapes nolasisanas taustinu vai. Tas iespejams ari tad, ja akumulators ir iznemts no elektroninstrumenta.

Ja péc akumulatora uzlades pakapes nolasisanas taustiinaospiesanas neiedegas neviena no uzlades pakapesindikatora LED diodēm, tas nozime, ka akumulators ir bojats un to nepiecesams nomainit.

Norade: akumulatora uzlades stavoklis paradas ari lietotaja saskarné (13) (skatit „Stavokla radijumi“, Lappuse 261).

Akumulatorata tips GBA 18V...

BOSCH Power Tools - Akumuladora uzlades pakapes indicators - 1

BOSCH Power Tools - Akumuladora uzlades pakapes indicators - 2

LED diodes Uzlades pakape

3 LED diodes deg pastavigi zala krasa 60-100%

2 LED diodes deg pastavigi za ŋkras³ 30-60%

1 LED diode deg pastavigi zala krasa 5-30%

1 LED diode mirgo zalā krasā 0-5%

Akumulatorat tips ProCORE18V...

BOSCH Power Tools - LED diodes Uzlades pakape - 1

LED diodes Uzlades pakape

5 LED diode deg pastavigi zala krasa 80-100%

4 LED diode deg pastavigi zala krasa 60-80%

3 LED diodes deg pastavigi zaia krasa 40-60%

2 LED diodes deg pastavigi zajkrasa 20-40%

1 LED diode deg pastavigi zaša krasa 5-20%

1 LED diode mirgo zala krasa 0-5%

Slipesanas darbinstrumentu montaza (attels A)

Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu (piemeram, apkalposanu, darbinstrumentu nomainu utt.), ka ari pirms ta transportesanas vai uzglabasanas vienmér iznemiet no elektroninstrumenta akumulatoru. lesledzeta nejausa nospiesana var izraisit savainojumu.
Lietojiet vienigi nebojatu piemeroita izmera valeja tipa atslegu (skatit sadalu „Tehniskie dati").
- Notiriet slipmasinas darbvarpstu (3) un visas iestiprinamās dalas.
-Stingri turiet slipmasinas darbvarpstu (3) ar valejia tipa atslegu (10), novietojot to uz noturplaknem. Atskruvejet virsuzgiezni (2) ar valejia tipa atslegu (11), novietojot to uz noturplaknem un griezot virsuzgiezni preteji pulkstena raditaju kustibas virzienam.
-Lidz galam iebidiet slipesanas darbinstrumenta katu spiaptvere (1).
- Stingri turiet slipmasinas darbvarpstu (3) ar valejia tipa atslegu (10) un iestipriniet lipesanas darbinstrumentu spiaptvere, novietojote valejia tipa atslegu (11) uz

noturplaknem un ar to griezot virsuzgriezni pulkstenara raditaju kustibas virziena.

Slipesanas darbinstrumentam jabut pilnigi apalam un labi centretam. Partrauciet neapalu slipesanas darbinstrumentu lietoisan un nekavejoties nomainiet sadus darbinstrumentus.

Nekādā gadijumā stingri nepievelciet spilaptveres virusuzgriezni, ja spilaptvere neatrodas slipēsanas darbinstrumenta kats. Pretējā gadijumā spilaptvere var tikt bojata.
Izmantojiet vienigi slipesanas stiinus ar piemerotu kata diametru. Slipesanas stenis, kura kata diametrs neatbilst elektroninstrumenta stiprinajuma iceriei (skatit sadaju, Tehniskie dati), nevar tikt drosi iestiprinats un var sabojat spelaptveri.
Nomainama darbinstrumenta katam jabut iesipiletam stiprinajuma icerice vismaz 10mm garuma. Atbilstoi darbinstrumenta kata brivas dalas garumam L_0 no darbinstrumenta razotaja sniegtajiem datumvar noteikt darbinstrumenta maksimalo pielaujamo griesanas atrumu.Tas nedrikst but mazaks par elektroninstrumenta maksimalo griesanas atrumu.

Puteklu un skaidu uzdukana

Dazu materialu, pieméram, svinu saturóu krásu, daß koksnes skirnu, mineralu un metalu putekli var but kaitigi veselibai. Pieskarşanas sadiem putekljiem vai to ieelposana var izraïsit alergiskas reakcijas vai elpoşanas celu saslimsanu elektroinstrumenta lietotajam vai darba vietai tuvma esosajam personam.

Atsevisku materialu putekli, piemeram, putekli, kas rodas, zagejot ozola vai dizskabarza koksni, var izraisit vezi, ipasit tad, ja koksne ieprieks ir tikusi kimiski apstradata (ar hromatu vai koksnes aizsardzibas lidzekljem). Azbestusaturosus materialus drikst apstradat vienigi personas ar ipasam profesionalam iemanam.

-Darba vietai jabut labi ventilejamai.
Darba laika ieteicams izmantot masku elposanas celu aizsardzibai ar filtresanas klasi P2.
leverojiet jusu valsti spek eosos prieksrakstus, kas attiecas uz apstradajamo materialu.
Nepielauijiet puteklu uzkrasanos darba vieta. Putekli var viegli azdegties.

Lietošana

Uzsaikot lietoansu

leslegsana un izslegsana

Lai ieslgetu elektroninstrumentu, pabidiet iesledzju/ izsledzju (5) uz prieksu.

Lai nostiprinatu iesledzegju/izsledzegju (5), nospiediet iesledzegja/izsledzegja (5) prieksjo dalu, lidz tas fiksjas ieslegta stavokli.

Lai izslegtu elektroninstrumentu, atlaidiet iesledzej/ izlsledzeju (5) vai arislaicigi nospiedet un atlaidiet

日蒙部,贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝

80-100 %\( \mu \) à \( \dot{a} \) 1 ×5 ja i u o .g à
60-80 %\( \mu \) à \( \dot{a} \) 1 ×4 ja i u o .g à
40-60 %\( \mu \) à \( \dot{a} \) 1 ×3 ja i u o .g à
20-40 %\( \mu \) à \( \dot{a} \) 1 ×2 ja i u o .g à
5-20 %\( \mu \) à \( \dot{a} \) 1 ×1 ja i u o .g à
0-5 8/9 log|Jyjdi|

(A oJgJJI JJI) jLJI oSc uS

juii jui juiuiuui uuiuuiu

(59)JAs (5)JI JUa 10

g 1s wu sss sss sss

JlJSJJgSli a9gj d jio uw d8gj

goo oos 59j u

a b a j y w d a o s d j g g j uo jgb d

a a u j 1s o1 s g w dglg oos

.uguu cibaloo jilui juijulacjba

jda jj jj jj jj j

jiaa g wjgsg!o uu

gj gJgJ,

yIyIbgaooJia

gag

BOSCH Power Tools - (A oJgJJI JJI) jLJI oSc uS - 1

Jai jia

!bIaIu (S) oJl.

Lgauuww Lgulw wu uSoo Bluetooth

(gj)LwJgJgLoagm

sigw Jliai Jla (Saw. jSao jiaam

jbjdyj jolkulgusdjlgl

jLj"Bluetooth

uji uq uLwj gawd j

juiu u o jglua g lss

JUJdawgWu

.1sJolgaawL syIabg jigog gugw

Uabg a logjo cIeIbgl g sssd wI sIqui

:uui jui slajj J L

www.bosch-pt.com

uJUos Bosch ujua oglwoogj

LwU Lalaio g Ugao oJyJ laW

.

Laa Ldaa bawg g wag

Jj! 19gJyJyJyJyJyJyJyJyJyJyJyJyJyJy

.

U

WyUJwBgS-1yIwOg

yjuljus,olssuw julus,Sig julso

.ogw dab 3 oJaw uJy slu Jlaislu

1994834571U

9821+42039000:

olwuos Jaa

y slkss jaa jjagg jigpogjglslj

guyI Lgul yIgj GyJL .siuLy

jugj JooJgW g doli jui i jui

2012/19/EUwIg

Lg1s doi 2006/66/ECg aI.

jgwSglgawj bdo ywli

:Gol/5jJwSgjj

:Jgjogj

uuiSdu laolua uusgj)

daw,olw299.

BOSCH Power Tools - :Gol/5jJwSgjj - 1

S

3mm2608570136

1/8"2608570139

6mm 2608570137

1/4"2608570140

8mm 2608570138

BOSCH Power Tools - :Gol/5jJwSgjj - 2

M15

2608570141

BOSCH Power Tools - :Gol/5jJwSgjj - 3

SDT

min

1

6mm 15mm 30mm

360002608620034

BOSCH Power Tools - :Gol/5jJwSgjj - 4

best

Metal

BOSCH Power Tools - :Gol/5jJwSgjj - 5

302

BOSCH Power Tools - :Gol/5jJwSgjj - 6
L-BOXX 136

16054381EM

BOSCH Power Tools - :Gol/5jJwSgjj - 7

1600A01L6G

BOSCH Power Tools - :Gol/5jJwSgjj - 8

1600A00R26

deEU-Konformitätserklärung
GeradschleiferSachnummer
enEU Declaration of Conformity
Straight grinderArticle number
frDéclaration de conformité UE
Meuleuse droiteN° d'article
esDeclaración de conformidad UE
Amoladora rectaN° de articulo
ptDéclaração de Conformidade UE
Retificadora di-reitaN.° do produits
itDichiarazione di conformità UE
Smerigliatrice as- sialeCodice prodotto
nlEU-conformiteitsverklaring
Rechte slijpma-chineProductnumber
daEU-overensstammelseserklaering
LigesliberTypenummer
svEU-konformitetsförklaring
RakslipProduktnummer
noEU-samsvarserklaering
RettsliperProduktnummer
fiEU-vaatimustemmukaisuusvakuutus
SuorahiomakoneTuotenumero
elΔηλωση πιστότητα EE
Euθύς λειαντήραςΔηλώνουμε με απολείσικήμας ευθύνη, διτα σχετικέδιατεξις των πος κατάναφρόμενων
trAB Uyguluk beyani
Kalipçı taşlamaÜrün kodu
II
plDeklaracja zgodnosci UEOsciadczamy z pełną odpopiewiazlność, ze nineje}sze produkty odpopiada- ja wszystkim wymaganium poniżej wyszczegrónionych dyrektyw i Rozporź- zeń, oraz ze są zgodne z następućymi normami.
Szilifierka prosta Numer katalogowyDokumentacja techniczna:*
csEU prohlášeni oshoděProhlášujeme na výhradní zoypadźnost, ze uvedený výrobek splůuje všech- na príslužné ustanovení nine uvedených směrnic anažení je vsvouladu snás- ledujicimi normami:
Prímá bruskaTeknicke podklady u:*
skEU vyhlásenie ozhodeVyhlasujeme na výhradní zoypadźost, ze uvedený výrobek splůvaštek príslužné ustanovenia ninevú sie uvedených směrnic anaadieníaje vsúlade snas- ledujucimi normami:
Priama brúskaTeknicke podklady má spolocnost:*
huEU konformitàsi nyilatkozatEgyedūli felǒséggel kijelentjuk, hagy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolára keruló irányelvek érs rendeletek valamennyi ide- vágó elóirásainak és megfelelnek k övetkežo szabványoknak.
Egyenes csiszólóMûszaki dokumentumok megörzési pontja:*
ru3a#aBHeNe O COOTBETCTBNI ECМы заюнем посяшу сеничуну OTBETCTBEHNOCTB, чу нацьань; пождъ COOTBETCTBYOT BCEM DečTBYUOUMпразионсим. ніжешацьань IXДрЕКТВИ распоряжени,а тадж Ніжешацьань HOPM. Текнистая дOKументаших ratу: *
uk3a#aBHeNe O COOTBETCTBNI ECМizuаглелем пiodсяшу сенич荫с; вироби вдови Homep шліфыальи maшини
kkEO сайкесг МарудамбуЗзGayayankesigшлікен bīз atalfahн озигд; ДИREКТКАЛAP менич荫с; Тунокунгий озигд; Сиотунокунгий озигд; Сиотунокунгий озигд; Сиотунокунгий озигд; Сиотунокунгий озигд; Сиотунокунгий озигд; Сиотунокунгий озигд; Сиотунокунгий оз vig: *
roDeclarazione de conformitate UEDeclaratempe proprie raspundere с traduseilementionate corespund tutu- ror dispositiziiilor relevante ale directivelor sì reglementāriler enumerate in ce- le ce urmeezà sì sunt in conformitate cu urmätoarele standarde. Documentatajie tehnicià la:*
Polizor dreptDocumentatajie tehnicià la:*
bgEC děknapaúna 3a cboTBTCTBNIСпьнда OTROBOPHOCT HNE DeKLAPHPaME, Que noocuchiteprodUKTHN OTROBAPAT Na BCSNUKIN BANIDN N3NCKBAHNA Na DIPKEKTHBITE n paskopedibte No-DoJy N CbTBTCTBA Na CSENHTE STANDARTN. TEXHUECKA DOKUMENTAQUA PRI:*
mkEU-N3jaba 3a coobpa3noctCoцelocna ODROBOPHOCT H3JABVBAme, Deka onniushitepronizbrodini ce BO CORSACHOCT CO SITPE PENEVAHTNIO OdopeD6Na HCSENHTE peryanatmbu прочипс и се BO COTLACHOCT CO CSENHTE HOPM. TEXHUECKA DOKUMENTAQUA KAJ:*
srEU-izjava o usaglašenostiNa sopstvenu odgovornost izjavljemu, da navedeni profizvodi odgovaraju svim dotichn im odredbama naknadno navedenih smernica u uredao bia i da su u skladu sa sledečim standardima. Tehnicka dokumentacijs kod:*
slIzjava o skladnosti EUIzjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse- mi relevantnimi dolovi direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom. Tehnicka dokumentacijs pri:*
Pramha 6þruncikaPod punom odgovornošću izjavljemu do navedeni profizvodi odgovaraju svim relevantnimi odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su skladni sa sljedecim normama. Tehnicka dokumentacijs se moze dobiti kod:*
hrEU izjava o skladnostiPod punom odgovornošću izjavljemu do navedeni profizvodi odgovaraju svim relevantnimi odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su skladni sa sljedecim normama. Tehnicka dokumentacijs se moze dobiti kod:*
etEL-vastavusdeklaratsoonKinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle- tud direktivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskolas

1609 92A5E8| (04.02.2020) Bosch Power Tools

Otslihvija Tootenumber järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval:*
IV Deklaracja par atbilstibu ES standartiem Mész ar pilnu atbildibu pazinojam, ka šeit aplūkotte izstrādājumi atbilst visiem tālák minētajās direktivās un ríkojumos ietvertajām saistōsajām nostādnēm, kā ari sekojosiem standartiem. Tehniskā Dokumentácija no:*
It ES atitikties deklaracja Atsakingai pareiškiame, kad iśvardty gaminiai atitinka visus privalomus ze-miau nurodytu direktyvy ir reglamentu rekalavimus ir šiuos standartus. Techniné dokumentaciya saugoma:*
GGS 18V-10 SLC3601 BB4.0.. 2006/42/EC EN 60745-1:2009+A11:2010 2014/30/EU EN 60745-2:23:2013 2011/65/EU EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 50581:2012
BOSCH * Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS) 70538 Stuttgart GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann Chairman of Head of Product Certification Executive Management i.v. h.u.
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 09.09.2019
Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : Power Tools

Catégorie : Aspirateur