MODE D'EMPLOI GSB 18V28 Professional BOSCH
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les averissements fait reférence à votre outil électric alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils electriques en atmôspère explosive, par exemple en présence de li-quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils electriques produits des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.





Francais | 23
Maintainir les enfants et les personnes presentes a l'ecart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électriche
Il faut que les fiches de l'utilé électrique soient adap-étées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque fa-con que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de chocoléctrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs. Il existe un risque accru de chocoléctrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil aug-mentera le risque de chic electrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommégés ou emmélés augmentent le risque de chocoléctrique.
Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieur. L'utilisation d'un cordon adapte à l'utilisation extérieur réduit le risque de chic électrique.
Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de chic électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous etes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l'utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous etes fatigued ou sous I'emprise de drogues, d'alcool ou de medica-ments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entrainer des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toutjours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussieres, les chausures de sécurité antidéraptantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtems amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêments et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussieres, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l'outil
- Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapte réalisera moins le travail et de manière plus sure au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les générées instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
- Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pieces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affués et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facies à contrôle.
Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
- Ne recharger qu'avec le chargeur spécifique par le fabri-cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut creer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
N'utiliser les outils qu'avac des blocs de batteries specifiquement designes. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut creer un risque de blessure et de feu.
Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à

24 | Français
une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuit des bornes d'une batterie entre elles peut cause des brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut etre ejecte de la batterie; eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer a I'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide medicale. Le liquide ejecte des batteries peut cause des irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintainue.
Avertissements de sécurité pour les marteaux

- Portez des protections auditives. L'exposition aux bruits peut provoquer une perte de l'audition.
Utiliser la(les) poignee(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l'outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
- Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d'une opération au cours de laquelle l'organe de coupe peut entraer en contact avec un cablage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut égalementmettre « sous tension »les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique sur l'opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d'approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d'électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d'une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d'une conduite d'eau provoque des dégats matériels.
Toujours bien tener l'util electrolyportatif des deux mains et veiller à tous jours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l'util electrolyportatif est guidé de manière plus sure.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sure que tenue dans les mains.
Avant de déposer l'outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l'arrêt. L'outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
Ne pas ouvrir l'accu. Risque de court-circuit.
Protégé l'accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l'exposition directe au soleil, au feu, à l'eau et à l'humidité. Il y a risquè d'explosion.
En cas d'endommagement et d'utilisation non conforme de I'accu, des vapeurs peuvent s'échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
N'utiliser l'accu qu'vecYOUR outil electropotatif Bosch. Seulement ainsi I'accu est protege contre une surcharge dangereuse.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d'exercer une force extérieure sur le boitier risque d'endommager l'accu. Il peut en résultat un court-circuit interne et l'accu risque de s'enflammier, de dégager des fumées, d'exploser ou de surchauffer.

Il est imperatif de dire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des averissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l'appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présence notice d'utilisation.
Cet outil electroportatif est destiné au perçage en frappe dans le beton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi qu'à des travaux de burinage légers. Il est également approprié au perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques. Les outils electroportatifs avec réglagelectronique et rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour le vissage.
Eléments de l'appareil
La numérotation des éléments de l'appareil se refère à la représentation de l'outil electroportatif sur la page graphique.
1 Mandrin à serrage rapide (GBH 36 VF-LI Plus)
2 Mandrin interchangeable SDS-plus (GBH 36 VF-LI Plus)
3 Porte-outil SDS-plus
4 Capuchon anti-poussiere
5 Bague de verrouillage
6 Bague de verrouillage du mandrin interchangeable (GBH 36 VF-LI Plus)
7 Dispositif d'amortissement des vibrations
8 Commutateur du sens de rotation
9 Poignée (surface de préhension isolante)
10 Interrupteur Marche/Arret
11 Accu*
12 Touche de déverrouillage pour le stop de rotation/de frappe
13 Stop de rotation/de frappe
14 Eclairage
15 Touche pour réglage de la butée de profondeur
16 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)
17 Butée de profondeur
18 Touche de déverrouillage de l'accumulateur
19 Contrôle de température
20 Voyant lumineux indiquant I'etat de charge de I'accu


Francais | 25
21 Touche duvoyant lumineux indiquant I'etat de charge de I'accu
22 Vis de blocage du mandrin à couronne dentée (GBH 36 VF-LI Plus)
23 Mandrin à couronne dentée (GBH 36 VF-LI Plus)
24 Dispositif de fixation SDS-plus pour mandrin porte-foret (GBH 36 VF-LI Plus)*
25 Fixation du mandrin de perçage (GBH 36 VF-LI Plus)
26 Rainures code
27 Clé de mandrin (GBH 36 VF-LI Plus)
28 Douille de devant du mandrin à serrage rapide (GBH 36 VF-LI Plus)
29 Anneau de retenue du mandrin à serrage rapide (GBH 36 VF-LI Plus)
30 Commutateur EPC (Electronic Precision Control)
31 Porte-otil universel avec dispositif de fixation SDS-plus*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouvez les accessoires complets dans notre programme d'accessoires.
\section*{Caracteristiques techniques}
| Marteau perforateur GBH 36 V-LI Plus GBH 36 VF-LI Plus |
| N° d'article | | 3 611 J06 0.. 3 611 J07 0.. |
| Réglage de la vitesse de rotation | | ● | ● |
| Stop de rotation | | ● | ● |
| Rotation droite/gauche | | ● | ● |
| Mandrin interchangeable | | - ● | |
| Tension nominale | V= 36 36 | | |
| Puisance nominale absorbée | W 600 600 | | |
| Nombre de chocs | min-1 | 0-4200 | 0-4200 |
| Puisance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure05/2009 | J | 3,2 | 3,2 |
| Vitesse de rotation nominale | | | |
| - Rotation à droite | tr/min | 0-940 | 0-940 |
| - Rotation à gauche | tr/min | 0-930 | 0-930 |
| Porte-outil | | SDS-plus | SDS-plus |
| Diamètre du col de la broche | mm 50 50 | | |
| Diamètre max. de perçage : | | | |
| - Béton | mm | 28 | 28 |
| - Maconnerie (avec couronne de mèche creuse) | mm | 82 | 82 |
| - Acier | mm | 13 | 13 |
| - Bois | mm | 30 | 30 |
| Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 | kg | 4,0/4,51) | 4,1/4,61) |
| Plage de températures autorisées | | | |
| - pendant la charge | °C | 0...+45 | 0...+45 |
| - pendant le fonctionnement2) et pour le stockage | °C | -20...+50 | -20...+50 |
| Accus recommandés | | GBA 36V ... | GBA 36V ... |
| Chargeurs recommandés | | AL36.. | AL36.. |
| | GAL 36.. | GAL 36.. |
1) selon l'accumulateur utilisé
2) performances réduites à des températures <0 °C
\section*{Caracteristiques techniques déterminées avec l'accu fourni avec l'appareil.}
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d'émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-6.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l'appareil sont : Niveau de pression acoustique 90 dB(A); niveau d'intensité acoustique 101 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
Porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations a_h (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevantes conformément a
la(norme EN 60745-2-6:
Perforation dans le beton: a_h = 14.5 m/s^2, K = 1.5 m/s^2
Burinage: a_n = 9.5 m/s^2 , K = 1.5 m/s^2
Perçage dans le métal: a_h < 2,5m / s^2, K = 1,5m / s^2
Vissage: a_h < 2,5m / s, K = 1,5m / s^2
Le niveau d'oscillation indiquedans ces instructions d'utilisation a ete mesure conformement la norme EN 60745 et peut etre utilise pour une comparaison d'outils electroportatifs. Il est egalament approprié pour une estimation préliminaire de
26 | Français
la charge vibratoire.
Le niveau d'oscillation correspond aux utilisations principales de l'outil electroportatif. Si l'outil électrique est néanmoins utilisé pour d'autres applications, avec différents accessoires ou d'autres outils de travail ou s'il est mal entretenu, le niveau d'oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l'appareil est eteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilise. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Determinez des mesures de protection supplémentaires pourproteger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple: Entretien de l'util electrolytique et des outils de travail, maintainir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Montage
N'utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l'accu à ions lithium utilisé dans votre outil electroportatif.
Note:L'accu est fouri en etat de charge faible.Afin de garantir la puissance complete de I'accu,chargez complètement I'accu dans le chargeur avant la première mise en service. La batterie Lithium-ion peutetre rechargée a tout moment, sans que sa durée de vie n'en soit réduite.Le fait d'interr compromise le processus de charge n'endommage pas la batterie Grace à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP)»,I'accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde.Lorsque I'accumulateur est décharge,I'util electrolyportatif s'arrête grace à un dispositif d'arrêt de protection:L'outil de travail ne tourne plus.
Après la mise hors fonctionnement automatique de l'outilé electroportatif, n'appuyez plus sur l'interrupteur Marche/Arrét. Ceci pourrait endommager l'accu.
Retirer l'accu
L'accu 11 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent éviter que l'accu puisse sorting si l'on appuie sur la touche de déverrouillage de l'accu 18 par mégarde. Tant que l'accu reste en place dans l'outil electroportatif, un ressort le maintain en position.

Pour enlever l'accu 11:
- Poussez l'accu contre le pied de l'outil electrolytroportatif (1.) et en même temps, appuyez sur la touche de déverrouillage 18 (2.).
- Retirez l'accu de l'util electroportatif jusqu'à ce qu'un Trait rouge apparaissé (3.).
- Appuyez de nouveau sur la touche de déverrouillage 18 et retirez complètement l'accu.
Voyant lumineux indiquant I'etat de charge de I'accu
Les trois LED vertes duvoyant lumineux 20 indiquent I'etat de charge de I'accu 11. Pour des raisons de sécurité, l'interragation de I'etat de charge n'est possible que quand I'outil electroportatif est a I'arrêt.
- Appuyer sur la touche 21 pour indiquer l'etat de charge de l'accu (également possible lorsque l'accu a été retire de l'appareil). Levoyant lumineux s'est automatiquement au bout de 5 secondes environ.
LED Capacité
Lumière permanente 3 x verte ≥2/3
Lumière permanente 2 x verte ≥1/3
Lumière permanente 1 x verte <1/3
Lumière clignotante 1 x verte Réserve
Si aucune LED n'est allumée après que la touche 21 a ete appuyee, I'accu est defectueux et doit etre remplace.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes s'allument l'une après l'autre et s'éteignent pour une courte durée. L'accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s'éteignent environ 5 minutes après la charge complète de l'accu.
Poignée supplémentaire
N'utilisez l'outil electroportatif qu'vec la poignee supplémentaire 16.
La poignee supplémentaire 16 peut etre basculée dans n'importe quelle position, afin d'obtenir une position de travail sure et peu fatigante.
Tournez la piece inférieure de la poignee supplémentaire 16 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et orientez la poignee supplémentaire 16 vers la position souhai-tée. Ensuite, resserrez la piece inférieure de la poignee supplémentaire 16 en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Veiller à ce que la bande de serrage de la poignée supplémentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet.
Choisir mandrin porte-foret et outils
Pour le perçage en frappe et le burinage, des outils SDS-plus sont nécessaires qui sont mis en place dans le porte-foret SDS-plus.
Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage, des outils sans SDS-plus (par ex. forets à queueur cylindrique) sont
Francais 27
utilisés. Pour ce type d'outil, vous avez besoin d'un mandrin à serrage rapide ou d'un mandrin à couronne dentée.
Insertion/retrait du mandrin à clé (GBH 36 VF-LIPlus)
Afin de pouvoir travailler avec des outils sans SDS-plus (par ex. mèches à queue cylindrique), vous devez monter un mandrin porte-foret approprié (mandrin à couronne dentée ou de serrage rapide, accessoires).
- Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 24 dans un mandrin à couronne dentée 23. Fixez le mandrin à couronne dentée 23 au moyen de la vis de fixation 22. Attention, la vis de fixation a un filt à gauche.
-Nettoyez l'emmanchement du dispositif de fixation et graissez-le légèrement.
- Enonceze le mandrin à couronne dentée par le dispositif de fixation en le tournant dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il verrouille automatiquement.
- Contrôlez qu'il est bien verrouillé en tirant sur le mandrin à couronne dentée.
Retirer un mandrin à couronne dentée
- Poussez la douille de verrouillage 5 vers l'arrête et retirez le mandrin à couronne dentée 23.
Enlever/metre en place le mandrin interchangeable (GBH36 VF-LI Plus)
Le mandrin interchangeable SDS-plus 2 peut facilement etre remplace par le mandrin interchangeable a serrage rapide 1 fourni avec I'appareil.
-Tier fermentement la bague de verrouillage du mandrin interchangeable 6 vers l'arriere, la maintainir dans cette position et sortir le mandrin interchangeable SDS-plus 2 ou le mandrin interchangeable a serrage rapide 1 vers I'avant.
- Àprous avoir extrait le mandrin interchangeable, éviter tout encrassement.
N'utiliser qu'un équipement d'origine spécifique au modele et respecter le nombre des rainures code 26. Seuls des mandrins interchangeables avec deux rai-nures code sont admissibles. Seuls des mandrins interchangeables avec deux ou trois rainures code sont admissibles. Au cas ou un mandrin interchangeable inapproprié pour cet outil electroportatif serait utilisé, l'ou-til electroportatif peut tomber pendant le service.
-Avant sa mise en place, nettoyer le mandrin interchang-geable et graisser tegement l'extrémité.
- Prendre le mandrin interchangeables SDS-plus 2 ou le mandrin interchangeable à serrage rapide 1 à pleine main. Engager le mandrin interchangeable dans la fixation du mandrin 25 par un léger mouvement de rotation, jusqu'à ce qu'il s'encliquette de manière audible.
-Le mandrin interchangeable s'encliquette de lui-même. Contrôler que l'outil soit bien encliqueté en tirant sur le mandrin interchangeable.
Changement d'outil
Le capuchon anti-poussiere 4 empêche dans une large mesure la poussiere de pénétrer dans le porte-outil pendant le service de l'appareil. Lors du montage de l'outil, voirlez à ne pas endommager le capuchon anti-poussiere 4.
Remplacez immédiatement un capuchon anti-poussière endommagé. Il est recommendé de faire effec-tuer ce travail par un service après-vente.
Changement d'outil (SDS-plus)
Mettre un outil de travail SDS-plus en place (voir figure F)
Grace au mandrin de perçage SDS-plus, il est possible de replacer l'outil de travail facilement etcomfortablement sans avoir autiliser d'outil supplémentaire.
- GBH 36 VF-LI Plus: Mettre le mandrin interchangeable SDS-plus 2 en place.
- Nettoyez l'extrémité de l'outil, et graissez-le légèrement.
- Introduisez l'util de travail dans le porte-otil en le tournant jusqu'à ce qu'il s'encliquette automatiquement.
- Vérifiez si l'outil est bien encliquetty en tirant sur ce dernier. Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce système ne sont pas rigidement fixés, ils peuvent être librement bougés. Ceci provoque un faux-rond au fonctionnement à vide qui n'a cependant aucun effet sur l'exactitude duPERCAGE puisque le foreset centre automatiquement pendant lepercage.
- Poussez la douille de verrouillage 5 vers l'arrête et sortez l'outil de travail.
Changement d'outil (sans SDS-plus) (GBH 36 VF-LI Plus)
Note: N'utilise pas d'outils sans SDS-plus pour le perçage en frappe ou le burinage! Les outils sans SDS-plus et leurs mandrins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du burinage.
- Mettez un mandrin à couronne dentée 23 en place (voir « Insertion/retrait du mandrin à clé », page 27).
- Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 23 par un mouvement de rotation jusqu'à ce que l'outil puisse être monté. Montez l'outil.
- Enoncez la clé de mandrin dans les alésages correspondants du mandrin à couronne dentée 23 et serrez fermement l'outil de manière régulière.
- Tournez le stop de rotation/de frappe 13 pour leMETTE dans la position « perçage »
Tournez la douille du mandrin à couronne dentée 23 à l'aide de la clé de mandrin dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'outil de travail puisse être retire.


28 | Français
Changement d'outil (sans SDS-plus) (GBH 36 VF-LIPlus)
Note: N'utilise pas d'outils sans SDS-plus pour le perçage en frappe ou le burinage! Les outils sans SDS-plus et leurs mandrins seront endommages lors du perçage en frappe ou du burinage.
- Mettez le mandrin à serrage rapide 1 en place.
- Tenir fermement l'anneau de retenue du mandrin interchangeable à serrage rapide 29. Ouvrir le porte-outil en tournant la douille avant 28 jusqu'à ce que l'outil puisse être monté. Bien tenir l'anneau de retenue 29 et tourner la douille avant 28 avec force en direction de la flèche jusqu'à ce que des grincements soient distinctement audibles.
- Contröler que l'outil soit bien fixé en tirant dessus.
Note: Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible que des grincements se font entendre lorsque le porte-ouil est visse et que le porte-ouil ne se ferme pas.
Dans un tel cas, tourner la douille avant 28 une fois dans le sens inverse de la flèche. Ensuite, il est possible de fermer le porte-outil.
- Tournez le stop de rotation/de frappe 13 pour leMETTE dans la position « perçage »
- Tenir fermement l'anneau de retenue du mandrin interchangeable à serrage rapide 29. Ouvrir le porte-outil en tournant la douille avant 28 dans le sens de la flèche jusqu'à ce que l'outil puisse en être extrait.
Aspiration des poussières avec GDE 16 Plus (accessoire)
- Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, mineraux ou metaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entrainer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l'utilisateur ou de personnes se trouvant à proximé.
Certaines poussières telles que les poussières de chene ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l'amiente ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
- Si possible, utilisez un dispositif d'aspiration des poss-sières approprié au matériel.
- Veiliez à bien aérer la zone de travail.
- Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifique aux matérielles à traiter en vigueur dans notre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l'emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s'enflammer.
Pour l'aspiration des poussières, un adaptateur d'aspiration GDE 16 Plus (accessoire) est requis.
L'aspirateur doit être approprié au matériel à travailler.
Pour l'aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Mise en marche
Mise en service
Montage de l'accu
- Mettez le commutateur du sens de rotation 8 en position mediane pour éviter toute mise en marche accidentelle de l'outil electroportatif.
- Introduisez l'accu charge 11 par l'arrête dans le pied de l'outil électroportatif. Enforcez complètement l'accu dans le pied jusqu'à ce que le trait rouge ne soit plus visible et que l'accu soit bien verrouillé.
Réglage du mode de fonctionnement
Au moyen du stop de rotation/de frappe 13, selectionnez le mode d'exploitation souhaite de l'outil electroportatif.
Note: Ne changez le mode de fonctionnement que lorsque l'outil electroportatif est eteint! Sinon, l'outil electroportatif pourrait etre endommagé.
- Pour changer de mode d'exploitation, appuyer sur la touche de déverrouillage 12 et tourné le stop de rotation/de frappe 13 dans la position souhaitee jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon perceptible.

Position pour le perçage en frappe dans le béton et dans la pierre naturelle

Position pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage

Position Vario-Lock pour le réglage de la position du burin
Dans cette position, le stop de rotation/de frappe 13 ne s'encliquette pas.

Position pour le burinage
Sélection du sens de rotation
Le commutateur de sens de rotation 8 permet d'inverser le sens de rotation de l'outil electroportatif. Ceci n'est cependant pas possible, quand l'interrupteur Marche/Arrêt 10 est en fonction.
Rotation droite : Poussez le commutateur de sens de selec-tion 8 jusqu'en bute ed dans la position «
Rotation gauche: Poussez le commutateur de sens de selec-tion 8 jusqu'en butée dans la position


Français | 29
Mettez toujours le sens de rotation sur la droite pour le perçage en frappe, le perçage et le burinage.
Mise en Marche/Arrét
Afin d'économiser l'énergie, ne mettez l'outil électroportatif en marche que quand vous l'utilise.
Pourmettre en marchel'outil electrolyportatif,appuyez sur linterrupteur Marche/Arret 10.
Lors de la première mise en marche de l'util electroportatif, un retard de demarrage est possible parce que l'électronique de l'util electroportatif doit d'abord se configurer.
Pour arreter l'outil electroportatif, relachez l'interrupteur Marche/Arret 10.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe
Vous pouze regler en continu la vitesse de rotation/la fréquence de frappe de l'outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur l'interrupteur de Marche/Arrêt 10.
Une légère pression sur l'interrupteur Marche/Arrêt 10 entrainée une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/lafréquence de frappe est élevée.
La fonction EPC facilité le travail avec percussion dans les matériaux fragiles, grâce à un démarrage en douceur et une vitesse de travail réduite.
- Placez le commutateur EPC 30 dans la position souhaitee.

Position pour une vitesse de travail maximal

Position pour un démarriage en douceur et une vitesse de travail réduite
Accouplement de surcharge
Dés que l'outil de travail se coince ou qu'il s'accroche, l'entrainment de la broche est interrompu. En raison des forces pouvant en résultat, tenez toujours bien l'outil electroportatif des deux mains et veillez à garder une position stable et équilibrée.
- Arrêtez immédiatement l'outil electroportatif et débloquez l'outil de travail lorsque l'appareil electroportatif coince. Lorsqu'on met l'appareil en marche, l'outil de travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Dispositif d'arrêt rapide (Kickback Control)
Le dispositif d'arrêt rapide (KickBack Control) améliore la maïtrise de l'outil electroportatif. L'outil electroportatif s'arrete immidiatement des qu'il se met subitement, et de façon imprévisible, à tourner autour de l'axe du foret.
Pour la remise en marche, relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt puis actionné-le à nouveau.
L'activation du dispositif d'arrêt rapide est signalée par le clignotement de l'éclairage 14 sur l'outil electroportatif.
L'arrêt rapide ne peut se déclencher que quand l'outil electroportatif fonctionne à la vitesse maximale et qu'il peut tourner librement autour de l'axe du foret.
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l'affichage contrôle de température 19 signale que l'accu ou l'électronique de l'outil electroportatif (l'accu étant mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de température optimale. Dans un tel cas l'outil electroportatif ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.
Contrôle de température de l'accu :
La LED rouge 19 est constamment allumée lorsqu'accu est inséré dans le chargeur. L'accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible de 0^ à 45^ et ne peut pas êtreCharge.
L a L E D 19 dignote lors de l'actionnement de la touche 21 ou de l'interrupteur Marche/Arrét 10 (quand l'accu est en place): l'accu se trouve en dehors de la plage de températures de fonctionnement admissible.
-Loutilelectroportatif s'eteint lorsque la temperture d'accu est supérieure a 70^ et reste eteint jusqu'acque que I'accu se retrouve dans la plaque de temperature optimale.
Contrôle de température de l'électronique de l'utiléctropotatif :
La LED rouge 19 est constamment allumée lorsque l'on appuie sur l'interrupteur Marche/Arrêt 10. La température de l'électronique de l'outil electroportatif est inférieure à 5^ ou supérieure à 75^ .
-L'electronique de I'outil electroportatif s'eteint lorsque la temperture est supérieure a 90^ jusqu'a ce qu'elle se retrouve dans la plage de temperature de service admissible.
Instructions d'utilisation
La butée de profondeur 17 permet de déterminer la profondeur de perçage souhaïée X.
- Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profondeur 15 et placez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire 16.
Le striage de la butée de profondeur 17 doit être orienté vers le bas.
- Poussez à fond l'outil de travail SDS-plus dans le porto-outil SDS-plus 3. Sinon, la mobilité de l'outil SDS-plus pourrait conduire à un réglage erroné de la profondeur de perçage.
- Sortez la butée de profondeur jusqu'à ce que la distance entre la pointe du forest et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.
Modification de la position du burin (Vario-Lock)
Il est possible d'arreter le burin dans 36 positions. Ceci per met de semettre dans la position de travail optimale souhai-tee.
Montez le burin dans le porte-otil.
- Tournez le stop de rotation/de frappe 13 pour leMETTRE dans la position « Vario-Lock » (voir « Réglage du mode de fonctionnement », page 28).
- Tournez le porte-outil dans la position du burin souhaitée.
30 | Français
Tournez le stop de rotation/de frappe 13 pour leMETTE dans la position « burinage ». Le porte-otil est ainsi arrêté.
-Mettez le sens de rotation sur la droite pour le burinage.
Posez l'outil electroportatif sur la vis/sur I'écrou seulement lorsquel l'appareil est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser.
Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage, vous avez besoin d'un porte-otil universal 31 avec dispositif de fixation SDS-plus (accessoire).
-Nettoyez l'emmanchement du dispositif de fixation et graissez-le légèrement.
- Enoncez le porte-otil universal en le tournant dans le porte-otil jusqu'à ce qu'il verrouille automatiquement.
- Contrôlez qu'il est bien verrouillé en tirant sur le porte-outil universel.
-Mettez un embout de vissage dans le porte-otil universal. N'utilise que des embouts de vissage appropriés à la tete de vis que vous pouze utiliser.
-Pour enlever le porte-otil universel, poussez la douille de verrouillage 5 vers l'arriere et sortez le porte-otil universel 31 du porte-otil.
Dispositif d'amortissement des vibrations

Vibration
Control
Le dispositif intégré pour l'amortissement des vibrations réduit les vibrations se produitant lors du travail.
La surface softgrip de la poignee evite un glissement de la main et permet ainsi une meilleure maniabilité de l'outil electroportatif.
Indications pour le maniement optimal de l'accu
Protegez l'accu de I'huidite et de I'eau.
Ne stockez l'accu que dans la plage de température de -20^ à 50^ . Ne stockez pas l'accu trop longtemps dans une voiture par ex. en eté.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l'accu à l'aide d'un pinceau doux, propre et sec.
Si l'autonomie de I'accu diminue considerablement après les recharges effectuees, cela signifie que I'accu est usage et qu'il doit etre remplace.
Respectez les indications concernant l'élimination.
Entretien et Service Apre's-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil (p.ex.travaux d'entretien, changement d'outils, etc.) et pour letransporter ou le stocker, retirez l'accu de I'appareilelectroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu'on appuie par megarde sur l'interrupteur Marche/Arret.
Veillez à ce que l'outil electrolyportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d'obtenir un travail impeccable et sur.
Remplacez immédiatement un capuchon anti-poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un service après-venture.
- Nettoyez le porte-outil 3 après chaque utilisation.
ServiceAprés-Vente et Assistance
Notre Service Àprous-Venté répond à vos questions concen
nant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouvez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous: www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute commande de renseignement ou commande de pieces de rechange, précisez-nous impérativement le numero d'article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pieces détaches directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vosêtes unutilisateur,contactez:
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electropotatif Tel.:0811360122
(coût d'une communication locale)
Fax:(01)49454767
E-Mail: contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vousetes un revendeur,contactez: Robert Bosch (France) S.A.S.
ServiceAprès-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cedex
Tel.: (01) 43119006
Fax:(01)43119033
E-Mail: sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel.: +32 25880589
Fax:+3225880595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pieces détaches directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel.: (044) 8471512
Fax:(044)8471552
E-Mail: Aftersaleservice@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux reglements de transport des matieres dangereuses. L'utiliser peut transporter les batteries par voie routiere sans mesures supplémentaires.
Lors d'une expulsion par tiers (par ex.: transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l'emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l'envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.


Espanol|31
N'expédiez les accus que si le carter n'est pas endommagé.
Recouvre les contacts non protégés et emballez l'accu de manière à ce qu'il ne puisse pas se déplacer dans l'emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires évientuelles en vigueur.
Élimination des déchets

Les outils electroportatifs et les accus, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les outils electroportatifs et les accus/piles avec les ordures menagères!
Seulement pour les pays de l'Union Européenne :
Conformément à la directive française 2012/19/UE, les équipements electromètiques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive française 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles:
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapitre
« Transport », page 30.
Sous réserve de modifications.

Espanol
Embrague limitador de par
Titresim sonumlendirme
Vibration
BkIoueHne/BbIKIOueHne
BcIeX3KOHOMH3NEKTPo3HePnBKNIOaHTe3NEKTPoHNCTpyMeHTToIbKOToIgA,KOrDaBbCo6HpaeTeCbpa6OtaTbC Hm.
-ДЯВКЛIOUeHn3JIeKTPoHnHCTpyMeHTa HAXMITEHa BblKlIOuATenb10.
Pn nepBOM BkIOUeHnn 3JKeTPOINHCTpyMeHTa BO3MOKeH 3AmEneHHb 3anyCK, TaK KaK 3JKeTPOHnKa 3JKeTPOINHCTpyMeHTa DOJXHa CHaYAnCo3DaTb CBOHO KOHpypaHIO.
- BbIKIOeHHoTnyCTHe BbIKIOuTeIb 10.
yctanobka uhcna o6oPOTOB ydapOB
BbMoKTePiABHOperynipOBaTBuCNOobOpOToN yapOB BKNIOeHHORo 3NeKTPoHnCTpyMeHTA,CINbHee HnCna6ee Ha KHMaHa BbIKNoUaTeJIb10.
IeKHM HaKaTHEm HA BbIKIOuATeIb 10 HNCTpyMeHT BKIOUaETcH A HN3KOE YNCIO O6OpOTOB H N3KOE YNCIO yApOB.CyBENHeHEM CINb HKAthra YNCIO O6OpOTOB H yApOBYBeHNuBaTcR.





154|Pycckn
Electronic Precision Control (EPC) (cm.pnc.L)
ФункцЯЕСТРОпЕЗHA npn pa6oTAX c yДаразmВ uYbCTBNTeLbHbIX MATEPINAAN 6IarOJAPR MeIeHHomу pa3roHny IymeHbUeHHOMy pa6OcHMy UcNcy O6OpOTOB.
CdBnBte nepeKJIOuateB EPC 30 B HuyKHOe NOIOKeHne.

IonoKeHHe IaMaKcMmaJIbHOrpa6OeRo Hcna o6OpOTOB

IonoXeHne IJIa MeIeHnHO pa3roHa nYMeHb- HnHO pa6oery cncna o6opotOB
PepdoxpanTebnhaMyfTa
Pn3aedAHHHH3aKHHHBaHH pa6oery HhctpyMeHTA pNBOD nATPOHA OTKNHOaETcB. BcIeNpEOCTOPOXHOCTHBCERda DEPKHTe 3NEKTPONHCTPYMENTH3-3a BO3HNKAIOUX INPH 3OM CNK PKeINKO HAEDXHO6eHMn pykamn 3aIMnTe yctOuHBOe noLoXeHne.
Pn6nokpOBKe 3eKtpOnHcTpymEna BbIKIOUHTe ero H BbHBe pa6OuH NcHcTpymEn H3 06pa6aTbIBaEMOro MATEPHana. PnB KNIQUeHH C 3aKNHNBUHM NHCTpyMeHToM BO3HNKAOT BbICOKHe peAKTHBbIe MOMeHbl.
AbaipinHoe OTKIOueHne (Kickback Control)
Функшьбсгро OTKIOUeHn(Kickback Control) obecneuBaet LyuHn KOHTpOB NaI3NeKTPOHHCTPymeHOM.ПинEOЖИДAHOM HENpeBUNDEHOM BpaUeHIN 3NeKTPOHHCTPymeHToBOKpyOcN CBepNa 3NeKTPOHHCTPymeHOTKIIHOa-ETC8.
IINIOBTOPHOROBKIOUeHHNOTNYCTHTE BblKIOUaTeJIbH ONrTa HAKMITE Ha Hero.
O b6IcTpOM OTKIOUeHH CBNTeENbCTByET MRAHHe NOCDBETK 14 Ha 3NEKTPOINHCTPymEHTe.
БьICTPoe OTKIOUeHHe BO3MOxHO, TOnbKO KOrda 3NeK-TPoHHCTpyMeHT pa6OaET Ha MaKCHMaIbHOM YHCNE 06OpOTOB MoKet CBO6OJNO BpaAaTbcBOKpyr OCh CBepna.
du gawll du jolll aLooJI
aaiioll 1saaal algag g laoi
1g
14 gls. ojgiald aalg
aJgwsJdSlaJ21431
+9662667222:
+96626676308:Uu≤Lg
roland@eajb.com.sa:gjzJyI J
UJgW
aiaJUgJUJUa
1030:
+963212116083:J
rita.dallal@ hotmail.com: 一 _ 1 ^ 一 gjSJU
u
jg jgaaJg jg aJg
jUgJUw.1J abgJUJ EJUw7
julj
UgJc 2014
+21671427496/879:
+21671428621:UuS
sav.outillage@tn.bosch.com:gjgJSLJy
aaii aaii iJlo
gwwjll jc jzj. juill gba oai laiig aill
gagjluellgbguclogleallcogssaoJI
www.bosch-pt.com
aJw oaiWgJgJgJgJgJgJgS
gig giaia 1aiw wosasclw w
gaoagU lagg jaiJI gJjSjPjL
Juc gbd UuUg i Jluoiui JUwJ Siic aill
- ailll oJlal a JU 0o jn Jd g2 (pS)JI JsiuXgJllOa 9 auijgJSSI Jsiu
aIolSJI oJdJI
:0sJJI 0jla aJd jol
sji sic jaiu u kui 19 jaiy jaij gall aIaJgall oJgai gai:Jauwol ojuqj gai
g45°C 0C joo aJUJJ JdJ dJ Uo diu
g21jjl lbcbeaill sic 19 JJADLED aol jao gj
: (j0 j0j1 lai) 10 /j/ jw/2
JUaJI aJd aJgawJl gUJI JpSJI
aJlJI aJg JI pSjJI gJgJ 70°C jC
.
:ajjSJI 0JJgjiSJI pJIJI jJd aai
glao Ic boaill sic 19 jaoai jaoai jaoai
jJaaJjJ:jaIoo 10Lobg J
jui jui jui dssduu o jui a u
.001dji