BOSCH

GSB 18V28 Professional - Perceuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSB 18V28 Professional BOSCH au format PDF.

📄 271 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions 🖨️ Imprimer
Notice BOSCH GSB 18V28 Professional - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GSB 18V28 Professional

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques techniques Perceuse à percussion sans fil, 18V, moteur à courant continu sans balais, couple max de 28 Nm.
Vitesse à vide 0 - 600 / 0 - 1 900 tr/min.
Capacité de perçage Bois : 35 mm, Métal : 13 mm, Maçonnerie : 13 mm.
Utilisation Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et la maçonnerie, ainsi que pour le vissage.
Poids 1,3 kg (sans batterie).
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires, nettoyer les filtres si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation.
Informations générales Compatible avec les batteries Bosch 18V, garantie de 2 ans, service après-vente disponible.

FOIRE AUX QUESTIONS - GSB 18V28 Professional BOSCH

Comment charger la batterie de la BOSCH GSB 18V28 Professional ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur BOSCH compatible et branchez-le sur une prise électrique. La LED sur le chargeur indiquera l'état de charge.
Que faire si la perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et bien insérée. Si la perceuse ne démarre toujours pas, contrôlez le bouton de sécurité et assurez-vous qu'il est en position de marche.
Comment régler le couple de la BOSCH GSB 18V28 Professional ?
Le couple peut être réglé à l'aide de la molette située juste au-dessus de la poignée. Tournez-la pour sélectionner le niveau de couple souhaité en fonction du matériau que vous travaillez.
Comment changer le mandrin de la perceuse ?
Pour changer le mandrin, dévissez le mandrin existant en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Installez le nouveau mandrin en le vissant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien serré.
Quelle est la capacité maximale de perçage de la BOSCH GSB 18V28 Professional ?
La capacité maximale de perçage dans le bois est de 38 mm, et dans l'acier, elle est de 13 mm.
Comment nettoyer ma perceuse BOSCH GSB 18V28 Professional ?
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la perceuse. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Assurez-vous également de nettoyer les ouvertures de ventilation pour éviter la surchauffe.
Quels types de forets puis-je utiliser avec la BOSCH GSB 18V28 Professional ?
Vous pouvez utiliser des forets à bois, à métal et à maçonnerie adaptés au diamètre du mandrin de 13 mm.
Que faire si la perceuse surchauffe pendant l'utilisation ?
Arrêtez immédiatement l'utilisation de la perceuse et laissez-la refroidir pendant au moins 30 minutes. Assurez-vous de ne pas bloquer les ouvertures de ventilation pendant le fonctionnement.
La perceuse fait un bruit inhabituel, que dois-je faire ?
Si la perceuse émet un bruit inhabituel, arrêtez immédiatement son utilisation. Vérifiez si des débris bloquent le mandrin ou si des pièces sont endommagées. Contactez un service après-vente si nécessaire.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSB 18V28 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSB 18V28 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GSB 18V28 Professional BOSCH

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau- tions d’emploi Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat- teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé- cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à OBJ_BUCH-283-014.book Page 23 Thursday, August 17, 2017 3:16 PM24 | Français 1 609 92A 3XU | (17.8.17) Bosch Power Tools une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui- tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Avertissements de sécurité pour les marteaux Portez des protections auditives. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition. Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câ- blage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métal- liques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- provisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec- trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de tra- vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul- ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita- tions des voies respiratoires. N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur- charge dangereuse. Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu- mées, d’exploser ou de surchauffer. Description et performances du pro- duit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- sente notice d’utilisation. Utilisation conforme Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi qu’à des tra- vaux de burinage légers. Il est également approprié au per- çage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de ma- tières plastiques. Les outils électroportatifs avec réglage électronique et rotation à droite/à gauche sont également ap- propriés pour le vissage. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Mandrin à serrage rapide (GBH 36 VF-LI Plus) 2 Mandrin interchangeable SDS-plus (GBH 36 VF-LI Plus) 3 Porte-outil SDS-plus 4 Capuchon anti-poussière 5 Bague de verrouillage 6 Bague de verrouillage du mandrin interchangeable (GBH 36 VF-LI Plus) 7 Dispositif d’amortissement des vibrations 8 Commutateur du sens de rotation 9 Poignée (surface de préhension isolante) 10 Interrupteur Marche/Arrêt 11 Accu* 12 Touche de déverrouillage pour le stop de rotation/de frappe 13 Stop de rotation/de frappe 14 Eclairage 15 Touche pour réglage de la butée de profondeur 16 Poignée supplémentaire (surface de préhension iso- lante) 17 Butée de profondeur 18 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 19 Contrôle de température 20 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu OBJ_BUCH-283-014.book Page 24 Thursday, August 17, 2017 3:16 PMFrançais | 25 Bosch Power Tools 1 609 92A 3XU | (17.8.17) 21 Touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 22 Vis de blocage du mandrin à couronne dentée (GBH 36 VF-LI Plus)* 23 Mandrin à couronne dentée (GBH 36 VF-LI Plus)* 24 Dispositif de fixation SDS-plus pour mandrin porte-foret (GBH 36 VF-LI Plus)* 25 Fixation du mandrin de perçage(GBH 36 VF-LI Plus) 26 Rainures code 27 Clé de mandrin(GBH 36 VF-LI Plus) 28 Douille de devant du mandrin à serrage rapide (GBH 36 VF-LI Plus) 29 Anneau de retenue du mandrin à serrage rapide (GBH 36 VF-LI Plus) 30 Commutateur EPC (Electronic Precision Control) 31 Porte-outil universel avec dispositif de fixation SDS-plus* *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-6. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 90 dB(A) ; niveau d’in- tensité acoustique 101 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-6 : Perforation dans le béton : a

Perçage dans le métal : a

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de Marteau perforateur GBH 36 V-LI Plus GBH 36 VF-LI Plus N° d’article 3 611 J06 0.. 3 611 J07 0.. Réglage de la vitesse de rotation

Rotation droite/gauche

Tension nominale V= 36 36 Puissance nominale absorbée W 600 600 Nombre de chocs min

0–4200 0–4200 Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009 J3,2 3,2 Vitesse de rotation nominale –Rotation à droite –Rotation à gauche tr/min tr/min 0–940 0–930 0–940 0–930 Porte-outil SDS-plus SDS-plus Diamètre du col de la broche mm 50 50 Diamètre max. de perçage : –Béton – Maçonnerie (avec couronne de mèche creuse) –Acier –Bois

Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,0/4,5

Plage de températures autorisées –pendant la charge – pendant le fonctionnement

1) selon l’accumulateur utilisé

2) performances réduites à des températures <0 °C

Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec l’appareil. OBJ_BUCH-283-014.book Page 25 Thursday, August 17, 2017 3:16 PM26 | Français 1 609 92A 3XU | (17.8.17) Bosch Power Tools la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- tions de travail. Montage Chargement de l’accu (voir figure A) N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des ac- cessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé dans votre outil électroportatif. Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan- tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service. La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter- rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie. Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus. Après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu. Retirer l’accu L’accu 11 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent éviter que l’accu puisse sortir si l’on appuie sur la touche de déverrouillage de l’accu 18 par mégarde. Tant que l’accu reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position. Pour enlever l’accu 11 : – Poussez l’accu contre le pied de l’outil électroportatif (1.) et en même temps, appuyez sur la touche de déverrouil- lage 18 (2.). – Retirez l’accu de l’outil électroportatif jusqu’à ce qu’un trait rouge apparaisse (3.). – Appuyez de nouveau sur la touche de déverrouillage 18 et retirez complètement l’accu. Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu Les trois LED vertes du voyant lumineux 20 indiquent l’état de charge de l’accu 11. Pour des raisons de sécurité, l’interroga- tion de l’état de charge n’est possible que quand l’outil élec- troportatif est à l’arrêt. – Appuyer sur la touche 21 pour indiquer l’état de charge de l’accu (également possible lorsque l’accu a été retiré de l’appareil). Le voyant lumineux s’éteint automatiquement au bout de 5 secondes environ. Si aucune LED n’est allumée après que la touche 21 a été ap- puyée, l’accu est défectueux et doit être remplacé. Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ 5minutes après la charge complète de l’accu. Poignée supplémentaire N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup- plémentaire 16. Pivoter la poignée supplémentaire (voir figure B) La poignée supplémentaire 16 peut être basculée dans n’im- porte quelle position, afin d’obtenir une position de travail sûre et peu fatigante. – Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 16 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et orien- tez la poignée supplémentaire 16 vers la position souhai- tée. Ensuite, resserrez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 16 en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Veiller à ce que la bande de serrage de la poignée supplémen- taire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet ef- fet. Choisir mandrin porte-foret et outils Pour le perçage en frappe et le burinage, des outils SDS-plus sont nécessaires qui sont mis en place dans le porte-foret SDS-plus. Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céra- mique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage, des outils sans SDS-plus (par ex. forets à queue cylindrique) sont LED Capacité Lumière permanente 3 x verte ≥ 2/3 Lumière permanente 2 x verte ≥ 1/3 Lumière permanente 1 x verte <1/3 Lumière clignotante 1 x verte Réserve OBJ_BUCH-283-014.book Page 26 Thursday, August 17, 2017 3:16 PMFrançais | 27 Bosch Power Tools 1 609 92A 3XU | (17.8.17) utilisés. Pour ce type d’outil, vous avez besoin d’un mandrin à serrage rapide ou d’un mandrin à couronne dentée. Insertion/retrait du mandrin à clé (GBH 36 VF-LIPlus) Afin de pouvoir travailler avec des outils sans SDS-plus (par ex. mèches à queue cylindrique), vous devez monter un man- drin porte-foret approprié (mandrin à couronne dentée ou de serrage rapide, accessoires). Monter un mandrin à couronne dentée (voir figure C) – Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 24 dans un man- drin à couronne dentée 23. Fixez le mandrin à couronne dentée 23 au moyen de la vis de fixation 22. Attention, la vis de fixation a un filet à gauche. Insérer un mandrin à couronne dentée (voir figure C) – Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et graissez-le légèrement. – Enfoncez le mandrin à couronne dentée par le dispositif de fixation en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement. – Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le mandrin à couronne dentée. Retirer un mandrin à couronne dentée – Poussez la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et retirez le mandrin à couronne dentée 23. Enlever/mettre en place le mandrin interchan- geable (GBH36 VF-LI Plus) Le mandrin interchangeable SDS-plus 2 peut facilement être remplacé par le mandrin interchangeable à serrage rapide 1 fourni avec l’appareil. Enlever le mandrin interchangeable (voir figure D) – Tirer fermement la bague de verrouillage du mandrin inter- changeable 6 vers l’arrière, la maintenir dans cette posi- tion et sortir le mandrin interchangeable SDS-plus 2 ou le mandrin interchangeable à serrage rapide 1 vers l’avant. – Après avoir extrait le mandrin interchangeable, éviter tout encrassement. Mettre en place le mandrin interchangeable (voir figure E) N’utiliser qu’un équipement d’origine spécifique au modèle et respecter le nombre des rainures code 26. Seuls des mandrins interchangeables avec deux rai- nures code sont admissibles. Seuls des mandrins inter- changeables avec deux ou trois rainures code sont ad- missibles. Au cas où un mandrin interchangeable inapproprié pour cet outil électroportatif serait utilisé, l’ou- til électroportatif peut tomber pendant le service. – Avant sa mise en place, nettoyer le mandrin interchan- geable et graisser légèrement l’extrémité. – Prendre le mandrin interchangeables SDS-plus 2 ou le mandrin interchangeable à serrage rapide 1 à pleine main. Engager le mandrin interchangeable dans la fixation du mandrin 25 par un léger mouvement de rotation, jusqu’à ce qu’il s’encliquette de manière audible. – Le mandrin interchangeable s’encliquette de lui-même. Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur le mandrin interchangeable. Changement d’outil Le capuchon anti-poussière 4 empêche dans une large me- sure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant le service de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veillez à ne pas endommager le capuchon anti-poussière 4. Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous- sière endommagé. Il est recommandé de faire effec- tuer ce travail par un service après-vente. Changement d’outil (SDS-plus) Mettre un outil de travail SDS-plus en place (voir figure F) Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est possible de remplacer l’outil de travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser d’outil supplémentaire. – GBH 36 VF-LI Plus: Mettre le mandrin interchangeable SDS-plus 2 en place. – Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légèrement. – Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en le tour- nant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement. – Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier. Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce système ne sont pas rigidement fixés, ils peuvent être librement bougés. Ceci provoque un faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a ce- pendant aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque le fo- ret se centre automatiquement pendant le perçage. Retirer un outil de travail SDS-plus (voir figure G) – Poussez la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et sortez l’outil de travail. Changement d’outil (sans SDS-plus) (GBH 36 VF-LI Plus) Montage des outils de travail (voir figure H) Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs man- drins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du bu- rinage. – Mettez un mandrin à couronne dentée 23 en place (voir « Insertion/retrait du mandrin à clé », page 27). – Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 23 par un mou- vement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Montez l’outil. – Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages correspon- dants du mandrin à couronne dentée 23 et serrez ferme- ment l’outil de manière régulière. – Tournez le stop de rotation/de frappe 13 pour le mettre dans la position « perçage ». Sortir l’outil de travail (voir figure I) – Tournez la douille du mandrin à couronne dentée 23 à l’aide de la clé de mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’outil de travail puisse être retiré. OBJ_BUCH-283-014.book Page 27 Thursday, August 17, 2017 3:16 PM28 | Français 1 609 92A 3XU | (17.8.17) Bosch Power Tools Changement d’outil (sans SDS-plus) (GBH 36 VF-LIPlus) Montage des outils de travail (voir figure J) Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs man- drins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du bu- rinage. – Mettez le mandrin à serrage rapide 1 en place. – Tenir fermement l’anneau de retenue du mandrin inter- changeable à serrage rapide 29. Ouvrir le porte-outil en tournant la douille avant 28 jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Bien tenir l’anneau de retenue 29 et tourner la douille avant 28 avec force en direction de la flèche jusqu’à ce que des grincements soient distinctement audibles. – Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant dessus. Note : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible que des grincements se font entendre lorsque le porte-outil est vissé et que le porte-outil ne se ferme pas. Dans un tel cas, tourner la douille avant 28 une fois dans le sens inverse de la flèche. Ensuite, il est possible de fermer le porte-outil. – Tournez le stop de rotation/de frappe 13 pour le mettre dans la position « perçage ». Sortir l’outil de travail (voir figure K) – Tenir fermement l’anneau de retenue du mandrin inter- changeable à serrage rapide 29. Ouvrir le porte-outil en tournant la douille avant 28 dans le sens de la flèche jus- qu’à ce que l’outil puisse en être extrait. Aspiration des poussières avec GDE 16 Plus (accessoire) Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- ter en vigueur dans votre pays. Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- flammer. Pour l’aspiration des poussières, un adaptateur d’aspiration GDE 16 Plus (accessoire) est requis. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci- fiques. Mise en marche Mise en service Montage de l’accu – Mettez le commutateur du sens de rotation 8 en position médiane pour éviter toute mise en marche accidentelle de l’outil électroportatif. – Introduisez l’accu chargé 11 par l’arrière dans le pied de l’outil électroportatif. Enfoncez complètement l’accu dans le pied jusqu’à ce que le trait rouge ne soit plus visible et que l’accu soit bien verrouillé. Réglage du mode de fonctionnement Au moyen du stop de rotation/de frappe 13, sélectionnez le mode d’exploitation souhaité de l’outil électroportatif. Note : Ne changez le mode de fonctionnement que lorsque l’outil électroportatif est éteint ! Sinon, l’outil électroportatif pourrait être endommagé. – Pour changer de mode d’exploitation, appuyer sur la touche de déverrouillage 12 et tourner le stop de rota- tion/de frappe 13 dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible. Sélection du sens de rotation Le commutateur de sens de rotation 8 permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen- dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 10 est en fonction. Rotation droite : Poussez le commutateur de sens de sélec- tion 8 jusqu’en butée dans la position . Rotation gauche : Poussez le commutateur de sens de sélec- tion 8 jusqu’en butée dans la position . Position pour le perçage en frappe dans le béton et dans la pierre naturelle Position pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage Position Vario-Lock pour le réglage de la po- sition du burin Dans cette position, le stop de rotation/de frappe 13 ne s’encliquette pas. Position pour le burinage OBJ_BUCH-283-014.book Page 28 Thursday, August 17, 2017 3:16 PMFrançais | 29 Bosch Power Tools 1 609 92A 3XU | (17.8.17) Mettez toujours le sens de rotation sur la droite pour le per- çage en frappe, le perçage et le burinage. Mise en Marche/Arrêt Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez. –Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10. Lors de la première mise en marche de l’outil électroportatif, un retard de démarrage est possible parce que l’électronique de l’outil électroportatif doit d’abord se configurer. –Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 10. Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fré- quence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 10. Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10 en- traîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fré- quence de frappe est élevée. Electronic Precision Control (EPC) (voir figure L) La fonction EPC facilite le travail avec percussion dans les ma- tériaux fragiles, grâce à un démarrage en douceur et une vi- tesse de travail réduite. – Placez le commutateur EPC 30 dans la position souhaitée. Accouplement de surcharge Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche, l’entraînement de la broche est interrompu. En raison des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder une position stable et équilibrée. Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et déblo- quez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions. Dispositif d’arrêt rapide (Kickback Control) Le dispositif d’arrêt rapide (KickBack Control) améliore la maîtrise de l’outil électroportatif. L’outil électroportatif s’ar- rête immédiatement dès qu’il se met subitement, et de façon imprévisible, à tourner autour de l’axe du foret. –Pour la remise en marche, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt puis actionnez-le à nouveau. L’activation du dispositif d’arrêt rapide est signalée par le cli- gnotement de l’éclairage 14 sur l’outil électroportatif. L’arrêt rapide ne peut se déclencher que quand l’outil électroportatif fonctionne à la vitesse maximale et qu’il peut tourner librement autour de l’axe du foret. Affichage contrôle de température La LED rouge de l’affichage contrôle de température 19 si- gnale que l’accu ou l’électronique de l’outil électroportatif (l’accu étant mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de température optimale. Dans un tel cas l’outil électroportatif ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance. Contrôle de température de l’accu : –La LED rouge 19 est constamment allumée lorsque l’accu est inséré dans le chargeur. L’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible de 0 °C à 45 °C et ne peut pas être chargé. –La LED rouge 19 clignote lors de l’actionnement de la touche 21 ou de l’interrupteur Marche/Arrêt 10 (quand l’accu est en place) : l’accu se trouve en dehors de la plage de températures de fonctionnement admissible. – L’outil électroportatif s’éteint lorsque la température d’ac- cu est supérieure à 70 °C et reste éteint jusqu’à ce que l’ac- cu se retrouve dans la plage de température optimale. Contrôle de température de l’électronique de l’outil électro- portatif : –La LED rouge 19 est constamment allumée lorsque l’on ap- puie sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10. La température de l’électronique de l’outil électroportatif est inférieure à 5 °C ou supérieure à 75 °C. – L’électronique de l’outil électroportatif s’éteint lorsque la température est supérieure à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la plage de température de service admis- sible. Instructions d’utilisation Réglage de la profondeur de perçage (voir figure M) La butée de profondeur 17 permet de déterminer la profon- deur de perçage souhaitée X. – Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profon- deur 15 et placez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire 16. Le striage de la butée de profondeur 17 doit être orienté vers le bas. – Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte-ou- til SDS-plus 3. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus pour- rait conduire à un réglage erroné de la profondeur de per- çage. – Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profon- deur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X. Modification de la position du burin (Vario-Lock) Il est possible d’arrêter le burin dans 36 positions. Ceci per- met de se mettre dans la position de travail optimale souhai- tée. – Montez le burin dans le porte-outil. – Tournez le stop de rotation/de frappe 13 pour le mettre dans la position « Vario-Lock » (voir « Réglage du mode de fonctionnement », page 28). – Tournez le porte-outil dans la position du burin souhaitée. Position pour une vitesse de travail maximale Position pour un démarrage en douceur et une vi- tesse de travail réduite OBJ_BUCH-283-014.book Page 29 Thursday, August 17, 2017 3:16 PM30 | Français 1 609 92A 3XU | (17.8.17) Bosch Power Tools – Tournez le stop de rotation/de frappe 13 pour le mettre dans la position « burinage ». Le porte-outil est ainsi arrê- té. – Mettez le sens de rotation sur la droite pour le burinage. Mettre des embouts de vissage en place (voir figure N) Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule- ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser. Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage, vous avez be- soin d’un porte-outil universel 31 avec dispositif de fixation SDS-plus (accessoire). – Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et graissez-le légèrement. – Enfoncez le porte-outil universel en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement. – Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte-outil universel. – Mettez un embout de vissage dans le porte-outil universel. N’utilisez que des embouts de vissage appropriés à la tête de vis que vous voulez utiliser. – Pour enlever le porte-outil universel, poussez la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et sortez le porte-outil universel 31 du porte-outil. Dispositif d’amortissement des vibrations Le dispositif intégré pour l’amortissement des vibrations ré- duit les vibrations se produisant lors du travail. La surface softgrip de la poignée évite un glissement de la main et permet ainsi une meilleure maniabilité de l’outil élec- troportatif. Indications pour le maniement optimal de l’accu Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de température de –20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’ac- cu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra- vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous- sière endommagé. Il est recommandé de faire effec- tuer ce travail par un service après-vente. – Nettoyez le porte-outil 3 après chaque utilisation. Service Après-Vente et Assistance Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit. France Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Transport Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans- porter les batteries par voie routière sans mesures supplé- mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange- reuses. OBJ_BUCH-283-014.book Page 30 Thursday, August 17, 2017 3:16 PMEspañol | 31 Bosch Power Tools 1 609 92A 3XU | (17.8.17) N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen- taires éventuellement en vigueur. Élimination des déchets Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac- cus/piles avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE Batteries/piles : Lithium ion : Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 30. Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herra- mientas eléctricas Lea íntegramente estas adverten- cias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio- nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc- tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combus- tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon- der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma- yor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu- fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi- ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo ADVERTENCIA OBJ_BUCH-283-014.book Page 31 Thursday, August 17, 2017 3:16 PM32 | Español 1 609 92A 3XU | (17.8.17) Bosch Power Tools de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri- ca. Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir- me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- ganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi- ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em- pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol- vo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra- mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu- ro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- se reparar. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó- viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona- miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque- llos para los que han sido concebidas puede resultar peli- groso. Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in- cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferen- te al previsto para el cargador. Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado- res puede provocar daños e incluso un incendio. Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me- tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto- circuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. La utilización inadecuada del acumulador puede provo- car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re- curra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- dad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para martillos Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso pue- de provocar sordera. Utilice las empuñaduras adicionales, si se adjuntan al suministro de la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provo- quen una descarga eléctrica. Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc- tores eléctricos puede provocar un incendio o una electro- cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales. OBJ_BUCH-283-014.book Page 32 Thursday, August 17, 2017 3:16 PMEspañol | 33 Bosch Power Tools 1 609 92A 3XU | (17.8.17) Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien- ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban- co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer- le perder el control sobre la herramienta eléctrica. No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor- tocircuito. Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fue- go, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de ex- plosión. Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. Únicamente utilice el acumulador en combinación con su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa. Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto- circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex- plotar o sobrecalentarse. Descripción y prestaciones del pro- ducto Lea íntegramente estas advertencias de pe- ligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones si- guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para reali- zar ligeros trabajos de cincelado. Además, es adecuada tam- bién para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico. Las herramientas eléctricas con regulador electróni- co e inversor del sentido de giro son apropiadas también pa- rar atornillar. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Portabrocas intercambiable de cierre rápido (GBH 36 VF-LI Plus) 2 Portabrocas intercambiable SDS-plus (GBH 36 VF-LI Plus) 3 Portaútiles SDS-plus 4 Caperuza antipolvo 5 Casquillo de enclavamiento 6 Anillo de enclavamiento de portabrocas intercambiable (GBH 36 VF-LI Plus) 7 Amortiguador de vibraciones 8 Selector de sentido de giro 9 Empuñadura (zona de agarre aislada) 10 Interruptor de conexión/desconexión 11 Acumulador* 12 Botón de desenclavamiento del mando desactivador de percusión y giro 13 Mando desactivador de percusión y giro 14 Luz de trabajo 15 Botón de ajuste del tope de profundidad 16 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) 17 Tope de profundidad 18 Botón de extracción del acumulador 19 Indicador de control de temperatura 20 Indicador del estado de carga del acumulador 21 Tecla del indicador de estado de carga 22 Tornillo de seguridad para portabrocas de corona denta- da (GBH 36 VF-LI Plus)* 23 Portabrocas de corona dentada (GBH 36 VF-LI Plus)* 24 Adaptador SDS-plus para portabrocas (GBH 36 VF-LI Plus)* 25 Alojamiento del portabrocas(GBH 36 VF-LI Plus) 26 Ranuras de identificación 27 Llave del portabrocas(GBH 36 VF-LI Plus) 28 Casquillo delantero del portabrocas intercambiable de cierre rápido (GBH 36 VF-LI Plus) 29 Anillo de retención del portabrocas intercambiable de cierre rápido (GBH 36 VF-LI Plus) 30 Interruptor EPC (Electronic Precision Control) 31 Soporte universal con vástago de inserción SDS-plus* *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona- les se detalla en nuestro programa de accesorios. Información sobre ruidos y vibraciones Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-6. El nivel de presión sonora típico de la herramienta eléctrica, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión so- nora 90 dB(A); nivel de potencia acústica 101 dB(A). Tole- rancia K=3 dB. ¡Colóquese unos protectores auditivos! Nivel total de vibraciones a

+ 213 (0) 982 400 991/2 : + 213 (0) 3 420 1569 : sav@siestal-dz.com :