BOSCH GKS 55 - Scie

GKS 55 - Scie BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GKS 55 BOSCH au format PDF.

📄 243 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GKS 55 - page 21
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GKS 55

Catégorie : Scie

Caractéristiques Techniques Détails
Type de scie Scie circulaire
Puissance 1 400 W
Diamètre de la lame 190 mm
Profondeur de coupe maximale 65 mm à 90°
Vitesse à vide 5 300 tr/min
Poids 4,0 kg
Utilisation Idéale pour les coupes de bois, panneaux et matériaux similaires
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la lame et nettoyer les résidus de sciage
Réparation Consulter le service après-vente pour les réparations majeures
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Informations Générales Garantie de 2 ans, compatible avec les lames de 190 mm

FOIRE AUX QUESTIONS - GKS 55 BOSCH

Comment changer la lame de la scie BOSCH GKS 55 ?
Pour changer la lame, débranchez la scie, utilisez la clé fournie pour desserrer le boulon de la lame, retirez la lame usée, placez la nouvelle lame en veillant à respecter le sens de rotation, puis resserrez le boulon.
Quelle est la profondeur de coupe maximale de la BOSCH GKS 55 ?
La profondeur de coupe maximale de la BOSCH GKS 55 est de 55 mm à 90° et de 40 mm à 45°.
Comment régler l'angle de coupe sur la scie BOSCH GKS 55 ?
Pour régler l'angle de coupe, déserrez la vis de blocage de l'inclinaison, ajustez la base à l'angle désiré, puis resserrez la vis de blocage.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez que la scie est correctement branchée, que l'interrupteur de sécurité est activé et que la lame n'est pas bloquée. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Quelle est la puissance de la scie BOSCH GKS 55 ?
La BOSCH GKS 55 dispose d'une puissance de 1 400 W.
Comment nettoyer la scie après utilisation ?
Débranchez la scie et utilisez un chiffon humide pour essuyer les surfaces. Pour les résidus de sciure, vous pouvez utiliser un aspirateur à main.
Est-ce que la BOSCH GKS 55 est adaptée pour couper des matériaux durs ?
Oui, la BOSCH GKS 55 est conçue pour couper du bois, des panneaux et d'autres matériaux similaires. Pour des matériaux plus durs, utilisez une lame appropriée.
Quel type de lame dois-je utiliser pour la BOSCH GKS 55 ?
Utilisez des lames de 190 mm de diamètre avec un alésage de 30 mm, adaptées au type de matériau que vous souhaitez couper.
Est-ce que la scie BOSCH GKS 55 est équipée d'un système de dépoussiérage ?
Oui, la BOSCH GKS 55 est équipée d'un adaptateur pour aspirateur qui permet de réduire la poussière générée lors de la coupe.
Comment stocker la scie BOSCH GKS 55 ?
Stockez la scie dans un endroit sec, à l'abri de l'humidité, et veillez à ce que la lame soit protégée pour éviter les accidents.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GKS 55 - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GKS 55 de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GKS 55 BOSCH

connection piece. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Before any work on the machine itself, pull the mains plug. For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. The retracting blade guard must always be able to move freely and retract automatically. Therefore, always keep the area around the retracting blade guard clean. Remove dust and chips by blowing out with compressed air or with a brush. Saw blades that are not coated can be protected against cor- rosion with a thin coat of acid-free oil. Before use, the oil must be removed again, otherwise the wood will become soiled. Resin and glue residue on the saw blade produces poor cuts. Therefore, clean the saw blade immediately after use. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- der to avoid a safety hazard. After-sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al- so be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. In all correspondence and spare parts order, please always in- clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 OBJ_BUCH-2175-001.book Page 20 Friday, August 1, 2014 2:12 PMFrançais | 21 Bosch Power Tools 1 609 92A 0LU | (1.8.14) Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! Only for EC countries: According to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor- rect manner. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- trique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- sonnes. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-2175-001.book Page 21 Friday, August 1, 2014 2:12 PM22 | Français 1 609 92A 0LU | (1.8.14) Bosch Power Tools Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions de sécurité pour scies circulaires Procédures de coupe

DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de

coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poi- gnée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame. N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce à travailler. Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler. Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle. Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil « sous tension » mettra également « sous tension » les par- ties métalliques exposées de l’outil et provoquera un choc électrique sur l’opérateur. Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame. Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille, de forme adaptée à l’alésage de fixation (par ex. en lo- sange ou rondes). Des lames ne convenant pas aux pièces de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent à une perte de contrôle. N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement. Causes du recul et mises en garde correspondantes – le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la di- rection de l’opérateur ; OBJ_BUCH-2175-001.book Page 22 Friday, August 1, 2014 2:12 PMFrançais | 23 Bosch Power Tools 1 609 92A 0LU | (1.8.14) – lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re- tourner brutalement le bloc à l’opérateur ; – si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l’opérateur. Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incor- rectes et peut être évité en prenant les précautions adé- quates spécifiées ci-dessous. Maintenez fermement la scie avec les deux mains et po- sitionnez vos bras afin de résister aux forces de recul. Positionnez votre corps de chaque côté de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adé- quates sont prises. Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est in- terrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complè- tement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire. Recherchez et prenez des mesures cor- rectives afin d’empêcher que la lame ne se grippe. Lorsque vous remettez en marche une scie dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement. Placez des panneaux de grande taille sur un support afin de minimiser les risques de pincement de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grip- page de la lame et un recul. La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage et de réglage du biseau doivent être solides et stables avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé- rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul. Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent en- traîner un recul. Fonctionnement du protecteur inférieur Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas li- brement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe. Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur in- férieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisa- tion. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de l’accumulation de débris. N’ouvrez le protecteur inférieur à la main que pour cer- taines coupes particulières, notamment les « coupes plongeantes ou angulaires ». Ouvrez alors le protecteur inférieur avec le levier de basculement et relâchez-le dès que la lame a plongé dans la pièce. Pour tous les autres travaux de sciage, laissez le protecteur inférieur fonctionner automatiquement. Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché. Avertissements supplémentaires Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y a risque de blessures avec les parties en rotation. Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête. Dans cette position, vous n’avez pas suffisamment de contrôle sur l’appareil électroportatif.

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- provisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec- trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. Ne pas utiliser l’outil electroportatif de maniere stationnaire ! Il n’est pas conçu pour une utilisation avec table de sciage. Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super ra- pides). De telles lames se cassent facilement. Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incandes- cents peuvent enflammer l’aspiration des copeaux. Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de tra- vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. OBJ_BUCH-2175-001.book Page 23 Friday, August 1, 2014 2:12 PM24 | Français 1 609 92A 0LU | (1.8.14) Bosch Power Tools Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Description et performances du pro- duit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Utilisation conforme L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames de scie correspondantes, il est également possible de scier des métaux non ferreux à paroi mince, p. ex. des profilés. Travailler des métaux ferreux n’est pas admissible. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Molette de présélection de la vitesse (GKS 55+ GCE) 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Déverrouillage de mise en fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt 4 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 Dispositif de blocage de broche 6 Echelle de graduation des angles de coupes biaises 7 Vis papillon pour la butée parallèle 8 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet 9 Marquage de la coupe 45° 10 Marquage de la coupe 0° 11 Butée parallèle* 12 Capot de protection à mouvement pendulaire 13 Levier de présélection du capot de protection à mouve- ment pendulaire 14 Plaque de base 15 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet (GKS 55+ G/GKS 55+ GCE) 16 Ejection des copeaux 17 Capot de protection 18 Poignée (surface de préhension isolante) 19 Poignée supplémentaire (surface de préhension iso- lante) 20 Vis de serrage avec rondelle 21 Bride de serrage 22 Lame de scie circulaire* 23 Bride porte-outil 24 Broche de scie 25 Vis de fixation adaptateur d’aspiration* 26 Adaptateur d’aspiration* 27 Levier de serrage pour présélection de la profondeur de coupe 28 Graduation de la profondeur de coupe 29 Serre-joint (1 paire)** 30 Rail de guidage* 31 Tuyau d’aspiration* 32 Raccord d’assemblage* *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. **disponible dans le commerce (non fourni avec l’appareil) Caractéristiques techniques Scie circulaire GKS 165 GKS 55+ G GKS 55+ GCE N° d’article 3 601 F76 1.. 3 601 F82 0.. 3 601 F82 1.. Puissance nominale absorbée W 1100 1200 1350 Vitesse à vide tr/min 4900 4900 2100–4700 Profondeur de coupe maxi. avec une lame de scie de 165 mm de diamètre – pour angle d’onglet de 0° – pour angle d’onglet de 45°

47,5 Blocage de la broche

Préréglage de la vitesse de rotation

Limitation du courant de démarrage

Frein de ralentissement

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. OBJ_BUCH-2175-001.book Page 24 Friday, August 1, 2014 2:12 PMFrançais | 25 Bosch Power Tools 1 609 92A 0LU | (1.8.14) Niveau sonore et vibrations Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- tions de travail. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-5. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Dimensions de la plaque de base mm 235 x 138 x 8 252 x 194 x 8,5 252 x 194 x 8,5 Diamètre de la lame de scie mm 165 165 165 Perçage de positionnement mm 20 20 20 Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,6 3,8 3,8 Classe de protection / II / II / II Scie circulaire GKS 165 GKS 55+ G GKS 55+ GCE Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-5.

GKS 165 GKS 55+ G GKS 55+ GCE

3 601 F76 1.. 3 601 F82 0.. 3 601 F82 1.. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont Niveau de pression acoustique Niveau d’intensité acoustique Incertitude K Portez une protection acoustique ! dB(A) dB(A)

Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K rele- vées conformément à la norme EN 60745 : Sciage du bois :

4,0 1,5 < 2,5 1,5 4,0 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9 OBJ_BUCH-2175-001.book Page 25 Friday, August 1, 2014 2:12 PM26 | Français 1 609 92A 0LU | (1.8.14) Bosch Power Tools Montage Montage/Changement de la lame de scie circu- laire Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Portez toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a un risque de blessures. N’utilisez que des lames de scie dont les caractéris- tiques techniques correspondent à ceux indiqués dans les instructions d’utilisation. N’utilisez jamais de meules comme outil de travail. Choix de la lame de scie Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à la fin de ces instructions d’utilisation. Démontage de la lame de scie (voir figure A) Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroporta- tif sur la partie avant du carter moteur. – Appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 et mainte- nez-la dans cette position. N’appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 que lorsque la broche de scie est à l’arrêt. Sinon, l’outil élec- troportatif pourrait être endommagé. – A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 4, dévissez la vis de serrage 20 dans le sens de rotation . – Faites basculer le capot de protection à mouvement pen- dulaire 12 vers l’arrière et tenez-le dans cette position. – Enlevez la bride de serrage 21 et la lame de scie 22 de la broche de scie 24. Montage de la lame de scie (voir figure A) Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroporta- tif sur la partie avant du carter moteur. – Nettoyez la lame de scie 22 ainsi que toutes les pièces de serrage à monter. – Faites basculer le capot de protection à mouvement pen- dulaire 12 vers l’arrière et tenez-le dans cette position. – Placez la lame de scie 22 sur la bride porte-outil 23. Le sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant sur la lame de scie) et la flèche se trouvant sur le capot de protection 17 doivent coïncider. – Posez la bride de serrage 21 et vissez la vis de serrage 20 dans le sens de rotation . Veillez à la bonne position de montage de la bride porte-outil 23 et de la bride de serrage

– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 et mainte- nez-la dans cette position. – A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 4, vissez la vis de serrage 20 dans le sens de rotation . Le couple de ser- rage doit être de 6–9 Nm, ce qui correspond à un serrage à la main plus ¼ tour. Aspiration de poussières/de copeaux Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- flammer. Montage de l’adaptateur d’aspiration (voir figure B) – Enfoncer l’adaptateur d’aspiration 26 sur l’éjecteur de co- peaux 16 jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Bloquer l’adapta- teur d’aspiration 26 en plus avec la vis 25. A l’adaptateur d’aspiration 26, il est possible de brancher un tuyau d’aspiration d’un diamètre de 35 mm. L’adaptateur d’aspiration ne doit pas être monté sans qu’une aspiration externe soit raccordée. Le canal d’as- piration risque sinon d’être obturé. Il est interdit de raccorder un sac à poussières sur l’adaptateur d’aspiration. Le système d’aspiration risque sinon d’être obturé. Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 26 à intervalles réguliers afin d’assurer une bonne récupération des poussières. Aspiration externe de copeaux Raccordez le tuyau d’aspiration 31 à un aspirateur (acces- soire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisa- tion. L’outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis- tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès que l’outil électroportatif est mis en service. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci- fiques. Mise en marche Modes opératoires Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. OBJ_BUCH-2175-001.book Page 26 Friday, August 1, 2014 2:12 PMFrançais | 27 Bosch Power Tools 1 609 92A 0LU | (1.8.14) Réglage de la profondeur de coupe (voirfigure C) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler. – Desserrez le levier de serrage 27. Pour une profondeur de coupe plus petite, éloignez la scie de la plaque de base 14, pour une profondeur de coupe plus élevée, approchez la scie de la plaque de base 14. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation de la profondeur de coupe. Resserrez le levier de serrage 27. – Si, après avoir desserré le levier de serrage 27, la profon- deur de coupe ne se laisserait pas régler complètement, retirez le levier de serrage 27 de la scie et poussez-le vers le bas. Relâchez le levier de serrage 27. Répétez cette opé- ration jusqu’à ce que la profondeur souhaitée de coupe puisse être réglée. – Si, après avoir serré le levier de serrage 27, la profondeur de coupe ne se laisserait pas bloquer suffisamment, retirez le levier de serrage 27 de la scie et poussez-le vers le haut. Relâchez le levier de serrage 27. Répétez cette opération jusqu’à ce que la profondeur de coupe soit bloquée. Réglage des angles de coupe biaises (GKS 55+ G/GKS 55+ GCE) Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du capot de protection 17. – Desserrez les vis papillon 8 et 15. Faites basculer la scie la- téralement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation

6. Resserrez bien les vis papillon 8 et 15.

Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de la profondeur de coupe 28. Réglage des angles de coupe biaises (GKS 165) Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du capot de protection 17. – Desserrez la vis papillon 8. Faites basculer la scie latérale- ment. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation 6. Res- serrez bien la vis papillon 8. Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de la profondeur de coupe 28. Marquages de la ligne de coupe Le marquage de coupe 0 ° 10 indique la position de la lame de scie lors d’une coupe à angle droit. Le marquage de coupe 45 ° 9 indique la position de la lame de scie lors d’une coupe à 45°. – Afin d’obtenir une coupe de grande précision dimension- nelle, positionnez la scie circulaire conformément aux indi- cations sur la figure sur la pièce à travailler. Le mieux est d’effectuer une coupe d’essai. Mise en service Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro- portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. Mise en Marche/Arrêt –Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 3 vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et maintenez-le appuyé. –Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 2. Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 2, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage. Préréglage de la vitesse de rotation (GKS 55+ GCE) La molette de présélection de la vitesse de rotation 1 permet de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du- rant l’utilisation de l’appareil). La vitesse de rotation nécessaire dépend de la lame de scie utilisée et du matériau à travailler (voir tableau Lames de scie à la fin de ces instructions d’utilisation). Frein de ralentissement (GKS 55+ G/GKS 55+ GCE) Un frein de ralentissement intégré réduit le temps de ralentis- sement par inertie de la lame de scie une fois l’outil électro- portatif arrêté. Limitation du courant de démarrage (GKS 55+ GCE) La limitation électronique du courant de démarrage limite la puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A. Constant-Electronic (GKS 55+ GCE) Le constant-électronic permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation en marc he à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière. Instructions d’utilisation Protégez les lames contre les chocs et les coups. Guidez l’outil électroportatif de façon régulière et en effec- tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des outils électroportatifs et peut endommager l’outil électropor- tatif. La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une large mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de scie. En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aigui- sées et appropriées aux matériaux à travailler.