GOF 1300 CE Professional - Fraiseuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GOF 1300 CE Professional BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Fraiseuse électrique |
| Puissance | 1300 W |
| Vitesse à vide | 10 000 à 25 000 tr/min |
| Diamètre de la pince | 6, 8 et 12 mm |
| Profondeur de fraisage | 0 à 55 mm |
| Poids | 2,5 kg |
| Utilisation | Idéale pour le fraisage de bois, de plastique et d'autres matériaux légers. |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement les filtres et vérifier l'état des accessoires. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. |
| Accessoires inclus | Pince de serrage, clé de service, guide parallèle. |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - GOF 1300 CE Professional BOSCH
Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GOF 1300 CE Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GOF 1300 CE Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GOF 1300 CE Professional BOSCH
adapter 46 is freely movable. OBJ_BUCH-203-004.book Page 19 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM20 | English 1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools Choose a suitable guide bushing, depending on the thickness of the template or the pattern. Because of the projecting height of the guide bushing, the template must have a mini- mum thickness of 8 mm. Actuate the release lever 46 and insert the guide bushing 47 from below into the guide bushing adapter 44. Ensure that the encoding keys clearly engage in the grooves of the guide bushing. f Select a router bit with a diameter smaller than the in- terior diameter of the guide bushing. To ensure that the distance from router bit centre and guide bushing edge is uniform, the guide bushing and the guide plate can be adjusted to each other, if required. – Push the release lever 22 down and guide the router to the stop in the direction of the base plate 12. Let go of the re- lease lever 22 again, in order to lock this plunging depth. – Unscrew the countersunk head screws 49. Screw the pan head screws 48 into the holes intended for this purpose in such a manner that the guide plate 9 can be moved freely. – Insert the centring pin 50 into the tool holder as shown in the figure. Hand-tighten the tightening nut so that the cen- tring pin can still be moved freely. – Align the centring pin 50 and the guide bushing 47 to each other by slightly moving the guide plate 9. – Tighten the pan head screws 48. – Remove the centring pin 50 from the tool holder. – Push the release lever 22 and guide the plunge router to the uppermost position. For routing with the guide bushing 47 proceed as follows: – Guide the switched on power tool with the guide bushing toward the template. – Push the release lever 22 down and slowly lower the plunge router until the adjusted depth-of-cut is reached. Let go of the release lever 22 again to lock this cutting depth. – Guide the switched on power tool with the protruding guide bushing alongside the template applying lateral pressure. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. f For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. f In extreme conditions, always use dust extraction as far as possible. Blow out ventilation slots frequently and install a residual current device (RCD). When work- ing metals, conductive dust can settle in the interior of the power tool. The total insulation of the power tool can be im- paired. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- der to avoid a safety hazard. If the machine should fail despite the care taken in manufac- turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order, please always in- clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine. After-sales Service and Customer Assistance Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al- so be found under: www.bosch-pt.com Our customer service representatives can answer your ques- tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: +27 (011) 6 51 96 00 OBJ_BUCH-203-004.book Page 20 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AMFrançais | 21 Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11) Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec- tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor- rect manner. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo- tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali- mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor- don d’alimentation). Sécurité de la zone de travail f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de liqui- des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam- mer les poussières ou les fumées. f Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri- que. f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des person- nes. f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-203-004.book Page 21 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM22 | Français 1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili- bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con- trôle de l’outil dans des situations inattendues. f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè- re plus sûre au régime pour lequel il a été construit. f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui- sent le risque de démarrage accidentel de l’outil. f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des con- ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions de sécurité pour fraises f Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de préhension isolantes, car la fraise peut être en contact avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous ten- sion » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. f Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et supporter la pièce à travailler sur une platefor- me stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou con- tre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. f La vitesse de rotation admissible de l’outil de travail doit être au moins égale à la vitesse de rotation maxi- male de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tour- nent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est ad- mise risquent d’être détruits. f Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent correspondre exactement au porte-outil (pince de ser- rage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne cor- respondent pas exactement au porte-outil de l’outil élec- troportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrô- le. f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra- vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce. f Maintenez vos mains hors de la zone de fraisage et loin de l’outil de fraisage. Tenez de l’autre main la poignée supplémentaire ou le carter-moteur. Si les deux mains tiennent la fraiseuse, l’outil de fraisage ne pourra pas les blesser. f Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis. L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à vibrer fortement. f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- provisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri- que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro- voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom- magés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés et entraînent un défaut d’équilibrage. f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de tra- vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. OBJ_BUCH-203-004.book Page 22 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AMFrançais | 23 Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11) f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Description et performances du pro- duit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- sente notice d’utilisation. Utilisation conforme L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des travaux de fraisage de rainures, bords, profilés et rainures droites ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le bois, les matières plastiques et les matériaux de construction légers. Avec une vitesse de rotation réduite et avec des fraises appro- priées, il est également possible de travailler du métal non fer- reux. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Poignée de droite (surface de préhension isolante) 2 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt 3 Molette de présélection de la vitesse 4 Levier de blocage de la broche 5 Vis papillon des tiges de la butée parallèle (2x)* 6 Déflecteur de copeaux 7 Outil de fraisage* 8 Fixation des barres de guidage de la butée parallèle 9 Plaque d’assise 10 Butée de niveau 11 Vis d’ajustage butée de niveau 12 Plaque de base 13 Manchon de protection 14 Vis papillon du réglage de la butée de profondeur 15 Butée de profondeur 16 Coulisse avec marque 17 Poignée de gauche (surface de préhension isolante) 18 Echelle de graduation du réglage de la profondeur de fraisage 19 Echelle de graduation du réglage précis de la profondeur de fraisage 20 Bouton de réglage précis de la profondeur de fraisage 21 Marquage pour l’ajustage du point zéro 22 Levier de déverrouillage 23 Ecrou-raccord avec pince de serrage 24 Interrupteur Marche/Arrêt 25 Clé plate, ouverture 24 mm* 26 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)* 27 Adaptateur d’aspiration* 28 Vis moletée de l’adaptateur d’aspiration (2x)* 29 Butée parallèle* 30 Tige de la butée parallèle (2x)* 31 Vis papillon pour le réglage précis de la butée parallèle (2x)* 32 Vis papillon pour le réglage grossier de la butée parallèle (2x)* 33 Bouton pour le réglage précis de la butée parallèle* 34 Butée parallèle réglable * 35 Adaptateur d’aspiration pour butée parallèle* 36 Adaptateur pour compas de fraisage/pour barres de guidage* 37 Poignée pour compas de fraisage* 38 Vis papillon du réglage grossier du compas de fraisage (2x)* 39 Vis papillon du réglage précis du compas de fraisage (1x)* 40 Bouton de réglage précis du compas de fraisage* 41 Vis de centrage pour la butée circulaire * 42 Plaque d’écartement (comprise dans le kit « Compas de fraisage »)* 43 Rail de guidage* 44 Adaptateur pour bagues de copiage SDS 45 Vis de fixation de l’adaptateur pour bagues de copiage (2x) 46 Touche de déverrouillage de l’adaptateur pour bagues de copiage 47 Bague de copiage 48 Vis cylindrique pour plaque d’assise 49 Boulon à tête conique pour plaque d’assise 50 Mandrin de centrage *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. OBJ_BUCH-203-004.book Page 23 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM24 | Français 1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools Caractéristiques techniques Niveau sonore et vibrations Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’in- tensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations a
(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra- vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage Montage de l’outil de fraisage (voir figure A) f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. f Il est recommandé de porter des gants de protection pour le montage et le changement des outils de fraisa- ge. Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont dispo- nibles dans les versions et les qualités les plus variées. Les outils de fraisage en acier super rapide sont destinés à travailler des matériaux tendres tels que le bois tendre ou les matières plastiques. Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure sont particulièrement appropriés pour travailler des matériaux durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium. Les outils de fraisage d’origine de la gamme étendue des ac- cessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commer- çant spécialisé. Défonceuse GOF 900 CE Professional GOF 1300 CE Professional N° d’article
Puissance nominale absorbée W9001300 Vitesse à vide tr/min 12000 – 24000 12000 – 24000 Préréglage de la vitesse de rotation z z Constant-Electronic z z Raccord de l’aspiration des poussières z z Porte-outil
Course du berceau de fraisage mm 50 58 Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,5 4,8 Classe de protection /II /II Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif- férents outils électroportatifs peuvent varier. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI OBJ_BUCH-203-004.book Page 24 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AMFrançais | 25 Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11) N’utilisez que des outils de fraisage en parfait état et propres. – Rabattez le déflecteur de copeaux 6. – Faire basculer le levier de blocage de la broche 4 dans le sens des aiguilles d’une montre et le maintenir dans cette position (n). Le cas échéant, tourner la broche du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée. – Desserrez l’écrou-raccord 23 à l’aide de la clé à fourche 25 (ouverture 24 mm) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (o). – Poussez l’outil de fraisage dans la pince de serrage. La tige de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la pince de serrage. – Serrer l’écrou-raccord 23 à l’aide de la clé à fourche 25 (ouverture 24 mm) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Relâcher le levier de blocage de la broche 4. – Relevez vers le haut le déflecteur de copeaux 6. f Ne pas monter des outils de fraisage dont le diamètre est supérieur à 50 mm sans que la bague de copiage ne soit montée. De tels outils de fraisage ne passent pas par la plaque d’assise. f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou- raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ce- ci risquerait d’endommager la pince de serrage. Aspiration de poussières/de copeaux (voir figure B) f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person- nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- ter en vigueur dans votre pays. f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- flammer. Montage de l’adaptateur d’aspiration A l’aide du raccord du tuyau, il est possible de monter l’adap- tateur d’aspiration 27 à l’avant ou à l’arrière. Lorsque l’adap- tateur pour bagues de copiage 44 est utilisé, il faut éventuel- lement monter l’adaptateur pour bagues de copiage tourné de 180° pour que l’adaptateur d’aspiration 27 ne touche pas la touche de déverrouillage 46. Pour un montage avec raccord de tuyau à l’avant, enlever d’abord le déflecteur de copeaux 6. Attacher l’adaptateur d’aspiration 27 avec les 2 vis moletées 28 sur la plaque d’assise 12. Raccordement de l’aspiration des poussières Enfoncez un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 26 (accessoire) sur l’adaptateur d’aspiration monté. Raccordez le tuyau d’as- piration 26 à un aspirateur (aspirateur). L’outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis- tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès que l’outil électroportatif est mis en service. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci- fiques. Montage du déflecteur de copeaux (voir figure C) Montez le déflecteur de copeaux 6 par l’avant dans le guidage de sorte qu’il s’encliquette. Pour l’enlever, prenez latérale- ment le déflecteur de copeaux et retirez-le vers l’avant. Mise en marche Mise en service f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro- portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. Présélection de la vitesse de rotation La molette de présélection de la vitesse de rotation 3 permet de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du- rant l’utilisation de l’appareil). 1 – 2 faible vitesse de rotation 3 – 4 vitesse de rotation moyenne 5 – 6 vitesse de rotation élevée Les indications se trouvant dans le tableau sont des valeurs à titre indicatif. La vitesse de rotation appropriée dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques. Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil élec- Matériau Diamètre de la fraise (mm) Position molette de réglage 3 Bois dur (hêtre) 4–10 12 –20 22 –40 5–6 3–4 1–2 Bois tendre (pin) 4–10 12 –20 22 –40 5–6 3–6 1–3 Panneaux d’agglomé- rés 4–10 12 –20 22 –40 3–6 2–4 1–3 Matières plastiques 4–15 16 –40 2–3 1–2 Aluminium 4–15 16 –40 1–2
OBJ_BUCH-203-004.book Page 25 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM26 | Français 1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir. Mise en Marche/Arrêt Avant la mise en marche/l’arrêt de l’appareil, réglez la profon- deur de fraisage, voir chapitre « Réglage de la profondeur de fraisage ». Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 24 et maintenez-le appuyé. Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 24, ap- puyez sur le bouton de blocage 2. Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 24 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 2, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 24, puis relâchez-le. Constant-Electronic Le constant-électronic permet de maintenir presque constan- te la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et as- sure ainsi une performance régulière. Démarrage en douceur Le démarrage électronique en douceur limite le couple lors de la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur. Réglage de la profondeur de fraisage (voir figure D) f Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être ef- fectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors service. Pour un réglage grossier de la profondeur de fraisage, procé- dez comme suit : – Posez l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil de fraisage étant monté. – Mettez le chemin de réglage fin avec le bouton de réglage 20 sur la position médiane. Orientez à cet effet le bouton de réglage 20 jusqu’à ce que les marquages 21 correspon- dent aux indications sur la figure. Tournez ensuite l’échelle de graduation 19 sur « 0 ». – Mettez la butée de niveau 10 sur la position la plus basse ; la butée de niveau s’encliquette de façon perceptible. – Desserrez la vis papillon sur la butée de niveau 14 de sorte que la butée de niveau 15 puisse bouger librement. – Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui- der lentement la défonceuse vers le bas jusqu’à ce que l’outil de fraisage 7 touche la surface de la pièce à tra- vailler. Relâcher la touche de déverrouillage 22 pour fixer cette profondeur de plongée. – Poussez la butée de profondeur 15 vers le bas jusqu’à ce qu’elle touche la butée de niveau 10. Mettez la coulisse avec la marque 16 sur la position « 0 » de la graduation pour la profondeur de fraisage 18. – Mettez la butée de profondeur 15 sur la profondeur de frai- sage souhaitée et serrez la vis papillon sur la butée de pro- fondeur 14. Veillez à ne plus déplacer la coulisse avec la marque 16. – Appuyer sur la touche de déverrouillage 22 et mettre la dé- fonceuse dans la position la plus haute. Lorsqu’il s’agit de profondeurs de fraisage plus importantes, il est recommandé d’effectuer plusieurs passes successives avec, à chaque fois, un enlèvement réduit de matière. A l’aide de la butée de niveau 10, il est possible de répartir le proces- sus de fraisage en plusieurs étapes de travail. Pour ce faire, régler la profondeur de fraisage souhaitée avec le niveau le plus bas de la butée de niveau et choisir d’abord les niveaux plus élevés pour les premières étapes de travail. En tournant les vis d’ajustage 11, il est possible de modifier la distance en- tre les niveaux. Après avoir effectué un fraisage d’essai, il est possible de ré- gler la profondeur de fraisage exactement sur la valeur sou- haitée en tournant le bouton de réglage 20 ; tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour aug- menter la profondeur de fraisage, tournez le bouton de régla- ge dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour rédui- re la profondeur de fraisage. La graduation 19 sert à faciliter l’orientation. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm, un des traits se trouvant sur le bord supérieur de la graduation 19 correspond à un déplacement de 0,1 mm. Le déplacement maximal est de ± 8 mm. Exemple : La profondeur de fraisage souhaitée doit être de 10,0 mm, le fraisage d’essai a donné une profondeur de frai- sage de 9,6 mm. – Soulever la défonceuse et placer par ex. un peu de bois sous la plaque d’assise 9 de sorte que l’outil de fraisage 7 ne touche pas la pièce à travailler lorsqu’elle est abaissée. Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui- der lentement la défonceuse vers le bas jusqu’à ce que la butée de profondeur 15 repose sur la butée de niveau 10. – Tournez la graduation 19 sur « 0 » et desserrez la vis pa- pillon 14. – Tournez le bouton de réglage 20 de 0,4 mm/4 traits (diffé- rence entre valeur exigée et valeur réelle) dans le sens des aiguilles d’une montre et serrez la vis papillon 14. – Contrôlez la profondeur de fraisage choisie en effectuant un autre essai de fraisage. Une fois la profondeur de fraisage réglée, ne plus modifier la position de la coulisse 16 sur la butée de profondeur 15 afin de pouvoir lire à tout moment sur la graduation 18 la profon- deur de fraisage actuelle. Instructions d’utilisation f Protégez les outils de fraisage contre les chocs et les coups. Sens du fraisage et processus de fraisage (voir figure E) f Toujours effectuer le processus de fraisage dans le sens opposé au sens de rotation de l’outil de fraisage 7 (fraisage inversé). En cas de fraisage dans le sens de rotation (en sens direct), l’outil électroportatif peut être arraché de la main.
OBJ_BUCH-203-004.book Page 26 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AMFrançais | 27 Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11) – Réglez la profondeur de fraisage souhaitée, voir chapitre « Réglage de la profondeur de fraisage ». – Posez l’outil électroportatif sur la pièce de travailler, l’outil de fraisage étant monté, et mettez l’outil électroportatif en marche. – Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui- der la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce que la profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâcher la touche de déverrouillage 22 pour fixer cette profondeur de plongée. – Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse d’avance régulière. – Une fois l’opération de fraisage terminée, remettre la dé- fonceuse dans la position la plus haute. – Arrêtez l’outil électroportatif. Fraisage avec butée auxiliaire (voir figure F) Pour travailler des pièces de dimensions importantes comme par ex. lors du fraisage de rainures, il est possible de monter une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à travailler et de guider la défonceuse le long de la butée auxi- liaire. Guidez la défonceuse par le côté plat de la plaque d’as- sise le long de la butée auxiliaire. Fraisage de bords ou de profilés Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profilés sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tou- rillon ou d’un roulement à billes. – Approchez l’outil électroportatif mis en marche de la pièce à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le rou- lement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la pièce à travailler. – Guidez des deux mains l’outil électroportatif le long du bord de la pièce à travailler. Veillez à une position angulaire correcte. Une pression trop importante risque d’endom- mager le bord de la pièce à travailler. Fraisage avec butée parallèle (voir figure G) Enfoncez la butée parallèle 29 avec les tiges 30 dans la pla- que d’assise 12 et serrez-là à l’aide des vis papillon 5 selon la mesure nécessaire. En plus, à l’aide des vis papillon 31 et 32, il est possible de régler la butée parallèle en longueur. A l’aide du bouton de réglage 33, il est possible, après avoir desserré les deux vis papillon 31, d’effectuer un réglage pré- cis de la longueur. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm, un trait sur le bouton de réglage 33 correspond à une modification de 0,1 mm. A l’aide de la butée 34, il est possible de modifier la surface utile de la butée parallèle. Guidez l’outil électroportatif mis en marche le long du bord de la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régu- lière et en exerçant une pression latérale sur la butée parallè- le. Lorsque la butée parallèle est utilisée 29, l’aspiration de co- peaux/de poussières devrait se faire au moyen d’un adapta- teur d’aspiration spécial 35. L’adaptateur d’aspiration 27 peut rester monté. Fraisage avec compas de fraisage (voir figure H) Pour effectuer des travaux de fraisage circulaire, utilisez le compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de guidage 36. Montez le compas de fraisage conformément aux indications sur la figure. Vissez la vis de centrage 41 dans le filetage se trouvant sur le compas de fraisage. Montez la pointe de la vis dans le centre du cercle à fraiser en veillant à ce que celle-ci prenne dans la surface de la pièce à travailler. Réglez grossièrement le rayon souhaité en déplaçant le com- pas de fraisage puis fixez fermement les vis papillon 38 et 39. A l’aide du bouton de réglage 40, il est possible, après avoir desserré la vis papillon 39, d’effectuer un réglage précis de la longueur. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm, un trait sur le bouton de réglage 40 correspond à une modifi- cation de 0,1 mm. Guidez l’outil électroportatif mis en marche par la poignée droite 1 et la poignée pour le compas de fraisage 37 sur la piè- ce à travailler. Fraisage avec barre de guidage (voir figure I) A l’aide de la barre de guidage 43, il est possible d’effectuer des travaux rectilignes. Pour compenser la différence des hauteurs, utilisez la plaque d’écartement 42. Montez le compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de guidage 36 conformément aux indications sur la figure. A l’aide de dispositifs de serrage appropriés tels que serre- joints, bloquez la barre de guidage 43 sur la pièce à travailler. Posez l’outil électroportatif sur la barre de guidage, l’adapta- teur pour barres de guidage 36 étant monté. Fraisage avec bague de copiage (voir figures K–N) A l’aide de la bague de copiage 47, il est possible de transpo- ser des contours de modèles ou de gabarits sur des pièces à travailler. Afin de pouvoir utiliser la bague de copiage 47, montez d’abord l’adaptateur pour bague de copiage 44 sur la plaque d’assise 9. Montez l’adaptateur pour bague de copiage 44 par le haut sur la plaque d’assise 9 et serrez-le à l’aide des 2 vis de fixation
45. Veillez à ce que la touche de déverrouillage de l’adapta-
teur pour bague de copiage 46 puisse bouger librement. Sélectionnez la bague de copiage en fonction de l’épaisseur du modèle ou du gabarit. Etant donné que la bague de copiage dépasse, l’épaisseur minimum du gabarit doit être 8 mm. Actionner la touche de déverrouillage 46 et monter la bague de copiage 47 par le bas dans l’adaptateur pour bague de co- piage 44. Les cames de codage doivent s’encliqueter de ma- nière perceptible dans les encoches se trouvant dans la bague de copiage. f Choisir un diamètre de l’outil de fraisage inférieur au diamètre intérieur de la bague de copiage. Pour que la distance entre le milieu de la fraise et le bord de la bague de copiage soit partout la même, il est possible, si be- soin est, de centrer la bague de copiage et la plaque d’assise l’une par rapport à l’autre. OBJ_BUCH-203-004.book Page 27 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM28 | Français 1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools – Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui- der la défonceuse au fond en direction de la plaque de base
Notice Facile