GAS 12V Professional - Stofzuiger BOSCH - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding
Vind de handleiding van het apparaat gratis GAS 12V Professional BOSCH in PDF-formaat.
Download de handleiding voor uw Stofzuiger in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding GAS 12V Professional - BOSCH en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. GAS 12V Professional van het merk BOSCH.
GEBRUIKSAANWIJZING GAS 12V Professional BOSCH
0...+45 –20...+50 Batterie raccomandate GBA 12V... GBA 10,8V... Caricabatteria raccomandati GAL 12.. CV AL 11.. CV
- prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °CDati tecnici rilevati con batteria ricaricabile del volume di fornitura. LED Autonomia Luce continua 3 x verde ≥ 2/3 Luce continua 2 x verde ≥ 1/3 Luce continua 1 x verde <1/3 Luce lampeggiante 1 x verde Riserva OBJ_BUCH-2925-001.book Page 25 Tuesday, July 12, 2016 10:50 AM26 | Italiano 1 609 92A 2NK | (12.7.16) Bosch Power Tools regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi ac- cessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione in- volontariamente. Messa in funzione Prima di procedere all’aspirazione, accertarsi che l’uni- tà filtrante sia montata saldamente. Utilizzare esclusivamente un filtro integro (privo di screpolature, piccoli fori, ecc.). Se il filtro è danneggia- to, esso andrà immediatamente sostituito. Accensione/spegnimento Per risparmiare energia accendere l’aspiratore solo se lo stes- so viene utilizzato. –Per accendere l’aspiratore, premere il tasto ON/OFF 2. –Per spegnere l’aspiratore, premere nuovamente il tasto ON/OFF 2. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi ac- cessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione in- volontariamente. Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere l’aspi- ratore e le fessure di aerazione pulite. – Pulire occasionalmente il corpo dell’aspiratore con un pan- no inumidito. – Pulire i contatti di carica imbrattati con un panno asciutto. Pulizia dello scomparto polvere (vedi figure C1–C3) Pulire lo scomparto polvere 8 dopo ogni utilizzo, per mante- nere ottimale l’efficienza dell’aspiratore. – Mantenere l’aspiratore leggermente inclinato verso il bas- so, in modo che, aprendolo, la polvere non possa fuoriusci- re dallo scomparto polvere. – Premere il tasto di sblocco 1 e prelevare lo scomparto pol- vere 8 dalla carcassa motore 7. – All’interno dell’incavo 13 della carcassa motore 7, estrarre l’unità filtrante 15 dalla guarnizione filtro 14 della carcassa motore. – Scuotere lo scomparto polvere 8 sopra un contenitore per rifiuti di tipo idoneo. – Se necessario, pulire lo scomparto polvere con un panno inumidito. Se necessario, pulire l’unità filtrante (vedi «Pulizia dell’uni- tà filtrante», pagina26). – Inserire nuovamente l’unità filtrante 15 con la guarnizione filtro 14 nella carcassa motore 7. Successivamente, agganciare lo scomparto polvere nella parte inferiore della carcassa motore e farlo innestare udi- bilmente, esercitando una leggera pressione. Pulizia dell’unità filtrante (vedi figura D) L’unità filtrante 15 andrà pulita esclusivamente a secco. – Mantenere l’aspiratore leggermente inclinato verso il bas- so, in modo che, aprendolo, la polvere non possa fuoriusci- re dallo scomparto polvere. – Premere il tasto di sblocco 1 e prelevare lo scomparto pol- vere 8 dalla carcassa motore 7. – All’interno dell’incavo 13 della carcassa motore 7, estrarre l’unità filtrante 15 dalla guarnizione filtro 14 della carcassa motore. – Spazzolare le lamelle del filtro pieghettato con una pennel- lessa morbida. – L’assemblaggio avverrà in sequenza inversa. Guasti In caso di insufficiente potenza di aspirazione è necessario controllare: – Lo scomparto polvere 8 è pieno? ▷ Vedi «Pulizia dello scomparto polvere», pagina 26. – Il filtro pieghettato è intasato con polvere? ▷ Vedi «Pulizia dell’unità filtrante», pagina 26. – La capacità della batteria è insufficiente? ▷ V edi «Caricare la batteria», pagina 25. Svuotando lo scomparto polvere 8 e pulendo l’unità filtrante 15 con regolarità, si garantirà la potenza di aspirazione otti- male. Se in seguito ai controlli non viene ottenuta la potenza di aspi- razione, rivolgersi al Centro di Assistenza Clienti. Assistenza clienti e consulenza impieghi Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del prodotto. Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Svizzera Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta- mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com OBJ_BUCH-2925-001.book Page 26 Tuesday, July 12, 2016 10:50 AMNederlands | 27Bosch Power Tools 1 609 92A 2NK | (12.7.16) Trasporto Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni.In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu-re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara-zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esper-to per merce pericolosa.Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo-va nell’imballo.Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na-zionali. Smaltimento Smaltire nel rispetto dell’ambiente aspiratore, batte-rie, accessori e imballaggi.Non gettare l’aspiratore, né le batterie o le pile, tra i rifiuti do-mestici.Solo per i Paesi della CE:Conformemente alla direttiva europea 2012/19/CE gli aspiratori diventati inservi-bili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batte-rie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-si al Consorzio:ItaliaEcoelitViale Misurata 3220146 MilanoTel.: +39 02 / 4 23 68 63Fax: +39 02 / 48 95 18 93SvizzeraBatrec AG3752 Wimmis BEBatterie ricaricabili/Batterie:Li-Ion:Si prega di tener presente le indicazio-ni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 27.Con ogni riserva di modifiche tecniche. Nederlands Veiligheidsvoorschriften Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.Bewaar deze voorschriften goed. Deze zuiger is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en per- sonen met beperkte fysieke, sen- sorische of geestelijke capacitei- ten of gebrekkige ervaring en kennis. Deze zuiger kan door kinderen van- af 8 jaar en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende erva- ring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoorde- lijke persoon of over het veilige ge- bruik van de zuiger geïnformeerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren verstaan. Anders bestaat er gevaar voor foute bedie- ning en verwondingen. Houd kinderen in het oog bij ge- bruik, reiniging en onderhoud. Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet met de zuiger spelen. Zuig geen voor de gezond-heid gevaarlijke stoffen, zo-als beukenhoutstof, eikenhoutstof, steenstof en asbest. Deze stoffen gelden als kankerverwekkend.Stel u op de hoogte van de in uw land geldende regels en wetten ten aanzien van de omgang met stof dat gevaarlijk voor de gezondheid is.Gebruik de zuiger alleen als u alle functies volledig kunt in-schatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daar-voor bestemde instructies heeft ontvangen. Een zorgvuldi-ge instructie vermindert de kans op verkeerde bediening en letsel. WAARSCHUWING WAARSCHUWING OBJ_BUCH-2925-001.book Page 27 Tuesday, July 12, 2016 10:50 AM28 | Nederlands 1 609 92A 2NK | (12.7.16) Bosch Power Tools De zuiger is alleen geschikt voor het zuigen van droge stoffen. Het indringen van vloeistoffen verhoogt het risico op een elektrische schok. De zuiger mag alleen binnenshuis gebruikt en bewaard worden. Het binnendringen van regen of vocht in het bovenste deel van de zuiger vergroot het risico van een elektrische schok. Zuig geen heet of brandbaar stof en niet in explosieve ruimtes. Stof kan ontvlammen of exploderen. Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei- nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van de zuiger. Zorg voor een goede ventilatie op de werkplek. Laat de zuiger alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervan- gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van de zuiger in stand blijft. Reinig de zuiger niet met rechtstreeks gerichte water- straal. Het binnendringen van water in het bovenste deel van de zuiger vergroot het risico van een elektrische schok. Aanzuigopening en ventilatieopeningen mogen niet dichtgehouden, afgedekt of verstopt worden. Dit ga- randeert een correcte werking van de motor. Zuig geen scherpe voorwerpen, zoals glasscherven, spijkers, stenen, naalden of scheermesjes. Hiermee wordt gegarandeerd dat de filter niet beschadigd wordt. Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar. Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa- perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an- dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con- tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek- te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei- den. Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad- pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht- wegen irriteren. Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa- raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- bruikt. Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch- product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over- belasting beschermd. Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui- tenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een inter- ne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten. Product- en vermogensbeschrijving Gebruik volgens bestemming De zuiger is bestemd voor het opzuigen en afzuigen van voor de gezondheid ongevaarlijke en droge stoffen. Gebruik de zuiger alleen als u voldoende informatie over het gebruik gekregen hebt. Precieze informatie vermindert foute bediening en verwondingen. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van de zuiger op de pagina met afbeeldingen. 1 Ontgrendelingstoets voor stofkamer 2 Aan/uit-toets 3 Accu-oplaadindicatie 4 Handgreep 5 Accu* 6 Ventilatieopeningen 7 Motorhuis 8 Stofkamer 9 Voegenzuigmond 10 Aanzuigopening 11 Accuschacht 12 Accu-ontgrendelingsknop 13 Uitsparing 14 Filterafdichting 15 Filtereenheid
- Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-programma. Technische gegevens WAARSCHUWING WAARSCHUWING Accudroogzuiger GAS 12V Productnummer 3 601 JE3 0.. Reservoirvolume l0,4 Max. onderdruk hPa 45 Max. doorstroomhoeveelheid l/s 15 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,88 –1,1 Toegestane omgevingstemperatuur – bij het laden –bij het gebruik
- beperkt vermogen bij temperaturen <0 °CTechnische gegevens bepaald met meegeleverde accu. WAARSCHUWING OBJ_BUCH-2925-001.book Page 28 Tuesday, July 12, 2016 10:50 AMNederlands | 29 Bosch Power Tools 1 609 92A 2NK | (12.7.16) Montage Accu opladen Gebruik alleen de op de accessoirepagina vermelde laadapparaten. Alleen deze laadapparaten zijn op de bij uw zuiger gebruikte Li-Ion-accu afgestemd. Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa- raat op. De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon- der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op- laden schaadt de accu niet. De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protec- tion (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veilig- heidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap be- weegt niet meer. Druk na het automatisch uitschakelen van de zuiger niet verder op de aan-/uitschakelaar. De accu kan be- schadigd worden. Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht. Accu-oplaadindicatie De drie groene LED's van de accu-oplaadindicatie 3 geven de laadtoestand van de accu 5 weer. De oplaadindicatie brandt slechts 3 seconden na ingebruikneming. Brandt na het inschakelen geen LED, dan is de accu defect en moet deze vervangen worden. Accu inzetten of verwijderen (zie afbeeldingen A1 – A2) Gebruik bij het plaatsen van de accu geen geweld. De accu is zo geconstrueerd dat hij alleen in de juiste positie in de zuiger gestoken kan worden. – Schuif de accu 5 tot aan de aanslag in de accu-adapter 11. – Als u de accu 5 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrende- lingsknoppen 12 van de accu en trekt u deze uit de ac- cuschacht 11. Kierenmondstuk monteren (zie afbeelding B) Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei- nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van de zuiger. Het kierenmondstuk 9 kan direct aan de stofkamer 8 aange- sloten worden. – Steek het kierenmondstuk 9 vast en met de op de afbeel- ding getoonde markering naar onderen in de aanzuigope- ning 10 op de stofkamer 8. Gebruik Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei- nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van de zuiger. Ingebruikneming Zorg er vóór het zuigen voor dat de filtereenheid vast gemonteerd is. Gebruik alleen een onbeschadigde filter (geen scheu- ren, kleine gaten etc.). Vervang een beschadigde filter onmiddellijk. In- en uitschakelen Om energie te besparen, schakelt u de zuiger alleen in wan- neer u deze gebruikt. –Om de zuiger in te schakelen drukt u op de aan/uittoets 2. –Om de zuiger uit te schakelen drukt u opnieuw op de aan/uittoets 2. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei- nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van de zuiger. Houd de zuiger en de ventilatieopeningen schoon om goed en veilig te werken. – Reinig de behuizing van de zuiger af te toe met een vochti- ge doek. – Reinig vervuilde laadcontacten met een droge doek. Stofkamer reinigen (zie afbeeldingen C1–C3) Reinig de stofkamer 8 na elk gebruik om het optimale vermo- gen van de zuiger te behouden. – Houd de zuiger lichtjes naar onderen, zodat bij het openen van de zuiger het stof niet uit de stofkamer kan vallen. – Druk op de ontgrendelingstoets 1 en haal de stofkamer 8 van de motorbehuizing 7. – Grijp in de uitsparing 13 aan de motorbehuizing 7 en trek de filtereenheid 15 aan de filterafdichting 14 van de mo- torbehuizing. –Schud de stofkamer 8 boven een geschikte afvalcontainer uit. – Indien nodig reinigt u de stofkamer met een vochtige doek. Aanbevolen accu’s GBA 12V... GBA 10,8V... Aanbevolen laadapparaten GAL 12.. CV AL 11.. CV LED Capaciteit Permanent licht 3 x groen ≥ 2/3 Permanent licht 2 x groen ≥ 1/3 Permanent licht 1 x groen <1/3 Knipperlicht 1 x groen Reserve Accudroogzuiger GAS 12V
Notice-Facile