BL 980 R - Дувалка STIGA - Бесплатен кориснички прирачник
Пронајдете бесплатно прирачникот за уредот BL 980 R STIGA во PDF формат.
Прашања на корисниците за BL 980 R STIGA
0 прашање за овој уред. Одговорете на оние што ги знаете или поставете свое.
Поставете ново прашање за овој уред
Преземете ги упатствата за вашиот Дувалка во PDF формат бесплатно! Пронајдете го вашиот прирачник BL 980 R - STIGA и земете го вашиот електронски уред назад во раце. На оваа страница се објавени сите документи потребни за користење на вашиот уред. BL 980 R на марката STIGA.
КОРИСНИЧКИ ПРИРАЧНИК BL 980 R STIGA
Souffleur de jardin portatif avec moteur à combustion interne
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: Lisez attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
PRIRUCNIK ZA UPORABU
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pazljivo procitajte upute.
3.1 Description de la machine et utilisation prévue 5 3.2 Signalétique de sécurité 5 3.3 Étiquette d'identification produit 6 3.4 Principaux composants 6
- MONTAGE 6
4.1 Composants pour le montage 6
5. COMMANDES DE CONTROL 7
5.1 Levier de commande accelérateur 7 5.2 Levier régulateur d'accelération et arrêt moteur 5.3Commandedemarreur 7 5.4 Touche de commande du dispositif d'amorçage (Primer) 8 5.5 Poignée de démarriage manuel 8
- UTILISATION DE LA MACHINE 8
6.1 Operations préliminaires 8 6.2 Contrôles de sécurité 8 6.3 Demarrage 9 6.4 Fonctionnement 9 6.5 Arret 10 6.6Après l'utilisation 10
- ENTRETIEN PÉRIODIQUE 10
7.1 Généralités 10 7.2 Préparation du mélange 11 7.3 Ravitaillement en carburant 11 7.4 Nettoyage de la machine et du moteur 12 7.5 Écrous et vis de fixation 12
- ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 12
8.1 Nettoyage du filtré à air 12 8.2 Contrôle de la bougie 12 8.3Lanceur 12 8.4 Reglage du carburateur 12
9. STOCKAGE 13 9.1 Stockage de la machine 13 10. MANUTENTION ET TRANSPORT 13 11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS 13 12. COUVERTURE DE LA GARANTIE 13 13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN...... 14 14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES 14
1.1 Comment consulter le MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de différentes façons, comme indiqué ci-après :
REMARQUE ou IMPORTANT ajoute des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, afin d'éviter d'endommager la machine ou de causer des dommages.
Le symbole attire l'attention sur un danger. Le non-respect de l'avertissement comporte le risque de provoquer des lésions à l'opérateur ou à des tiers et/ou des dommages.
Les paragraphes entourés d'un cadre en pointillés gris indiquent des caractéristiques en option qui ne sont pas générées sur tous les modèles mentionnés dans ce manuel. Vérifier si cette caractéristique est présente sur son propre modèle.
Toutes les indications "avant", "arrière", "droite" et "gauche" se réfèrent à la position de travail de l'opérateur.
1.2.1 Figures
Les figures sur ce mode d'emploi sont numérotées 1, 2, 3, et ainsi de suite. Les éléments indiqués sur les figures sont marqués par les lettres A, B, C, et ainsi de suite. Une ↔ référence à l'élément C sur la figure 2 est indiquée de la façon suivante: « Voir fig. 2. C » ou simplement « (Fig. 2. C)». Les figures sont données à titre indicatif. Les pièces effectives peuvent varier par rapport aux pièces illustrées.
1.2.2 Titres
Le manuel est divisé en chapitres et en paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un sous-titre de « 2. Normes »
de sécurité ». Les références à des titres ou paragraphes sont signalées par l'abréviation chap. ou par. suivie du numéro correspondant. Exemple: « chap. 2 » ou « par. 2.1 »
Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. apprendre à arrêter rapidement la machine. le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des incendies et/ou de graves lésions.
- Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne connaissant pas suffisamment les instructions d'utiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l'utilisateur.
- Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise de l'utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, de drogues, d'alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réflexe et de concentration.
- Se rappeler que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d'autres personnes ou à leurs biens. L'utilisateur est responsable de l'évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d'autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.
- Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, vérifier que l'utilisateur prenne connaissance des consignes d'utilisation contenues dans le présent manuel.
Équipements de protection individuelle (EPI)
- Porter des vêtements adaptés, chaussures de travail résistantes à semelles antidérapantes et pantalons longs. Ne pas actionner la machine à pieds nus ou en sandales. Porter un casque anti-bruit pour protéger l'ouïe, des gants antivibration, des lunettes de protection, des demi-masques antipoussière.
- Cette machine est extrêmement bruyante et exige l'utilisation de protections d'oreilles.
- L'utilisation de protections acoustiques peut réduire la capacité d'entendre déventuels avertissements (cris ou
alarmes). Faire très attention à ce qui se déroule autour de la zone de travail.
- Ne pas porter d'écharpes, chemisiers, colliers, bracelets, vêtements flottants, ou munis de lacets ou de cravates et de toute façon tout accessoire pendu ou long susceptible de s'accrocher dans la machine ou dans des objets et des matériaux présents sur le lieu de travail.
- Serrer l'ajustement des cheveux longs.
Zone de travail / machine
- Contrôler à fond toute la zone de travail et utiliser un râteau ou un balais pour enlever à la main les détritus et enlever tout ce qui pourrait être projeté par la machine (emploi comme souffleur), ou ce qui pourrait boucher le tuyau d'aspiration (emploi comme aspirateur), ou être source de danger (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.).
- Dans des conditions de terrain empoussiéré, il est conseillé d'humidifier légèrement la surface.
DANGER! le carburant est hautement inflammable.
- Conserver l'essence et le mélange dans des récipients homologues pour cet usage, dans des lieux sûrs, loin de toute source de chaleur ou de flammes nues.
- S'assurer que les récipients et la zone de stockage du carburant soient libres de résidus d'herbes, feuilles ou gras excessif.
- Ne pas laisser les récipients à la portée des enfants.
- Ne pas fumer pendant la préparation du mélange, pendant le ravitaillement ou l'appoint de carburant et chaque fois que l'on manipule du carburant.
- Faire l'appoint de carburant en utilisant un entonnoir et uniquement en plein air.
- Éviter d'inhaler les vapeurs de carburant.
- N'ajoutez jamais du carburant, et n'enlevez jamais le bouchon du réservoir, lorsque le moteur est en fonctionnement ou est chaud.
- Ouvrir lentement le bouchon du réservoir, en laissant diminuer progressivement la pression interne.
- Ne pas approcher de flammes à l'orifice du réservoir pour vérifier le contenu.
- Ne pas faire démarrer le moteur si du carburant a été répandu ; éloigner la machine de la zone où le carburant a été renversé, et éviter de créer toute possibilité d'incendie tant que le carburant ne s'est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées.
- Nettoyer immédiatement toute trace de carburant éventuellement versée sur la machine ou sur le terrain.
- Remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du récipient du carburant.
- Ne jamais remettre la machine en marche à l'endroit où l'on a fait le plein de carburant ; le démarrage du moteur doit se faire à une distance d'au moins 3 mètres de l'endroit où l'on a effectué le remplissage de carburant.
- Éviter que les vêtements n'entrent en contact avec le carburant et, dans un tel cas, changer de vêtements avant de faire démarrer le moteur.
Zone de travail
- Ne pas actionner le moteur dans des espaces fermés, ou de dangereuses fumées de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler. Les opérations de démarrage doivent s'effectuer en plein air ou dans un endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier que les gaz d'échappement sont toxiques.
- Pendant le démarrage de la machine, ne pas diriger le silencieux, et donc les gaz d'échappement, vers des matières inflammables.
- Ne pas utiliser la machine dans des environnements à risque d'explosion, en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Des contacts électriques ou des frottements mécaniques peuvent provoquer des étincelles susceptibles d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
- Ne pas utiliser la machine dans des espaces fermés, en présence d'émanations, dans une atmosphère explosible ou à proximité de matières inflammables ou d'appareils électriques.
- Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle ajustée et dans des conditions de bonne visibilité.
- Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. Il faut que les enfants soient surveillés par un autre adulte.
- Vérifier que les autres personnes se trouvent à au moins 15 mètres du rayon d'action de la machine.
- Autant que possible, éviter de travailler sur le sol mouillé ou glissant, ou de toute façon sur des terrains trop accidentés ou en pente, qui ne garantissent pas la stabilité de l'opérateur pendant son travail.
- Éviter de travailler dans l'herbe mouillée, sous la pluie et avec risque d'orages, spécialement de foudres.
- Faire particulièrement attention aux irrégularités du terrain (dos-d'âne,
rigoles), aux pentes, aux dangers cachés et à la présence d'éventuels obstacles susceptibles de limiter la visibilité.
- Faire très attention à proximité d'escarpements, fossés ou talus.
- Tenir toujours compte de la direction du vent, et ne jamais travailler face au vent.
- Ne pas utiliser la machine à proximité de fenêtres ouvertes.
- Durant l'utilisation, éviter que le matériel à enlever ne s'accumule dans la zone de déchargement parce qu'il pourrait être projeté dans les bouches d'aspiration.
- Faire très attention à la circulation routière lors de l'utilisation de la machine en bordure de route.
- Pour éviter tout risque d'incendie, il ne faut jamais laisser la machine avec le moteur chaud au milieu des feuilles, de l'herbe sèche, ou de toute autre matière inflammable.
Comportements
- Durant le travail, lors de l'utilisation du souffleur, la machine doit être toujours tenue fermement avec la main droite sur la poignée supérieure.
- Pendant le travail, si utilisé comme aspirateur (si prévu), il faut toujours tenir la machine fermement à deux mains, avec la main droite sur la poignée supérieure, et la main gauche sur la poignée inférieure, de façon à ce que le bac de ramassage se trouve à la gauche de l'opérateur.
- Prendre une position ferme et stable et maintenir un comportement prudent.
- Ne pas perdre l'équilibre.
- Faire attention à ne pas heurter violemment contre des corps étrangers ; faire attention aux éventuelles projections de matériaux et de poussière provoquées par l'air.
- Ne pas orienter le jet d'air vers des personnes ou des animaux.
- Si utilisé comme souffleur, faire toujours le maximum d'attention pour éviter que le matériel enlevé ou la poussière soulevée ne causent des lésions à des personnes ou à des animaux, et des dommages aux propriétés.
- N'introduire à la main aucun objet dans la bouche d'aspiration (emploi comme aspirateur si prévu), et éviter d'aspirer des objets volumineux qui pourraient endommager la roue à ailettes. Marcher, ne jamais courir.
- Tenir tout le visage, les mains et le corps loin de la grille d'aspiration (si utilisé comme aspirateur, si prévu) et de la bouche d'expulsion d'air (si utilisé comme souffleur).
- Ne pas obstruer les passages de l'air aussi bien durant le démarrage que durant l'utilisation de la machine.
- Les organes rotatifs peuvent provoquer de graves lésions; éviter le contact avec ces organes rotatifs quand ils sont encore en mouvement.
- Ne pas toucher les pièces du moteur qui chauffent pendant l'usage. Risque de brûlures.
- En cas de cassures ou d'accidents pendant le travail, arrêter tout de suite le moteur, et éloigner la machine, pour ne provoquer aucun dommage supplémentaire ; en cas d'accidents entraînant des lésions personnelles ou à des tiers, activer tout de suite les procédures de secours d'urgence les plus adaptées à la situation en cours, et s'adresser à une structure médicale pour recevoir les soins nécessaires. Enlever soigneusement les éventuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux. L'exposition prolongée aux vibrations peut causer des lésions et des troubles neuro-vasculaires (connus aussi comme « phénomène de Raynaud » ou « main blanche »), spécialement aux personnes qui souffrent de troubles de la circulation. Les symptômes peuvent concerner les mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent par une perte de sensibilité, engourdisment, démangeaisons, douleur, décoloration, ou modifications structurales de la peau. Ces effets peuvent être amplifiés par les basses températures de l'environnement et/ou par une prise excessive sur les poignées. Quand ces symptômes se présentent, il faut réduire les temps d'utilisation de la machine et consulter un médecin.
Limitations d'utilisation
- Durant le travail, lors de l'utilisation du souffleur, la machine doit être toujours tenue fermement avec la main droite sur la poignée supérieure.
- Si l'utilisateur n'est pas en mesure de tenir fermement la machine avec deux mains et/ou de rester solidement en équilibre sur ses jambes pendant le travail, il ne doit pas utiliser la machine.
- Ne jamais utiliser la machine lorsque les protections sont déteriorées, absentes ou positionnées de façon incorrecte.
- Ne pas utiliser la machine sans avoir préalablement monté tous les accessoires prévus pour chaque utilisation (soufflage ou bien aspiration).
- Ne pas débrancher, désactiver, retirer ni manipuler les systèmes de sécurité/microinterrupteurs présents.
- Ne pas modifier les réglages du moteur, ni le mettre à un régime excessif. Si
Si on fait fonctionner le moteur à un nombre de tours excessif, le risque de lésions personnelles augmente.
- Ne pas soumettre la machine à des efforts excessifs, et ne pas utiliser une petite machine pour exécuter de gros travaux; le fait d'utiliser une machine de dimensions ajustées réduit les risques, et améliore la qualité du travail.
2.4 Entretien, stockage
Le fait d'effectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve sa sécurité et le niveau des performances.
Entretien
- Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses ou déteriorées doivent être remplacées et ne doivent jamais être réparées.
- Pour réduire le risque d'incendies, contrôler régulièrement qu'il n'y a pas de pertes d'huile et/ou de carburant. Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportés dans les présentes instructions sont des valeurs maximum d'utilisation de la machine. Il est nécessaire d'adopter des mesures préventives afin d'éliminer tout dommage possible du à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations ; utiliser la machine à une vitesse constante, tenir fermement la poignée avec force adaptée, utiliser la machine à un régime minimum nécessaire pour effectuer le travail, porter un casque anti-bruit, faire des pauses fréquentes et ajustées pendant le travail.
Stockage
- Ne pas entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un endroit où les vapeurs de carburant pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
- Pour réduire le risque d'incendie, ne pas laisser les récipients avec les déchets à l'intérieur d'un local.
2.5 Protection de l'environnement
La protection de l'environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l'emploi de la machine, au profit de la société civile et de l'environnement où nous vivons.
- Éviter de déranger le voisinage. Utiliser la machine uniquement à des heures raisonnables (ni tout le matin ni tard le soir pour ne pas déranger).
- Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des emballages, des huiles, du carburant, des pièces détérior eront au recyclage des matériaux.
- Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des déchets
- Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l'environnement, mais la livrer à un centre de collecte, en suivant les normes locales en vigueur.
3.1 Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisément un souffleur portatif alimenté par un moteur à combustion interne.
La machine se compose essentiellement d'un moteur à combustion interne à deux temps qui actionne une roue à ailettes en mesure de produire un flux d'air à vitesse élevée.
3.1.1 Utilisation prévue
Cette machine a été conçue et fabriquée pour:
- le déplacement et l'accumulation, par soufflage, de feuilles, herbes, débris variés de poids réduit et de petites dimensions.
3.1.2 Usage impropre
Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révéler dangereux et nuire aux personnes et/ou aux choses. Font partie de l'usage impropre (à titre d'exemple, mais pas seulement) :
- l'accumulation ou la collecte de produits inflammables ou à risque d'explosion, braises chaudes, ou tout matériel en combustion sans flamme, cigarettes allumées, morceaux de verre, fragments coupants, objets métalliques, pierres, et tout ce qui peut se révéler dangereux pour la sécurité de l'opérateur et d'autres personnes;
- diriger le souffle d'air en direction des personnes et/ou des animaux;
- introduire des objets par la grille d'aspiration;
- utiliser la machine sans les accessoires spécifiques prévus par le fabricant pour
les différentes utilisations ou utiliser des accessoires autres que ceux prévus; - utiliser la machine par plus d'une personne.
IMPORTANT L'usage improprie de la machine implique la déchéance de la garantie et dégage le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l'utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de lésions corporelles à l'utilisateur ou à des tiers.
3.1.3 Typologie d'utilisateur
Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est destinée à un « usage amateur »
3.2 Signalétique de sécurité
Sur la machine figurent plusieurs symboles (Fig. 2). Ils ont pour fonction de rappeler à l'opérateur les comportements à suivre pour l'utiliser avec l'attention et les précautions nécessaires.
Signification des symboles :

Attention! DANGER!
Cette machine, si elle n'est pas utilisée correctement, peut être dangereuse pour vous et les autres.

ATTENTION! Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la machine.

Utiliser des protections acoustiques et des lunettes.

Ne pas exposer à la pluie (ou à l'humidité)

DANGER de projections!
Faire attention aux possibles projections de matériel, causées par le flux d'air, qui pourraient causer graves lésions à personnes ou objets.

DANGER de projections!
Éloigner les personnes et les animaux domestiques à 15 m au moins pendant l'utilisation de la machine !

Risque de coupure! Toujours tenir les mains loin de la grille d'entrée de l'air. La roue à ailettes en rotation peut causer des blessures graves.

Danger de blessures graves! Tenir les vêtements avec parties flottantes à distance de la grille d'entrée de l'air parce qu'ils pourraient s'emmêler dans la roue à ailettes et causer des blessures graves.

Danger de blessures graves! Tenir les cheveux à distance de la grille d'entrée de l'air parce qu'ils pourraient s'emmêler dans la roue à ailettes et causer des blessures graves. Serrer l'ajustement des cheveux longs.
IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abimées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles étiquettes à son centre d'assistance/agréé.
3.3 Etiquette d'identification produit
L'étiquette d'identification reprend les données suivantes (Fig. 1):
- Niveau de puissance sonore
- Marque de conformité CE
- Année de fabrication
- Type de machine
- Numéro de série
- Nom et adresse du fabricant
- Code article
Transcrivez les données d'identification de la machine dans les espaces prévus à cet effet sur l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture.
Important
Utiliser les données
d'identification figurant sur l'étiquette d'identification du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé.
3.4 Principaux composants
La machine se compose des principaux éléments suivants, auxquels correspondent les fonctions suivantes (Fig. 1):
A. Moteur: fournit le mouvement à la roue à ailettes. B. Tuyau souffleur: il s'agit de l'élément supposé expulser le flux d'air. C. Poignée de commande: permet d'activer les commandes de la machine et de diriger le tuyau souffleur. D. Réservoir de carburant: c'est le conteneur du carburant qui alimente le moteur. E. Plaque de support: c'est la plaque sur laquelle est positionnée la machine. Dispose d'une poignée pour faciliter le transport. Les harnais à bretelles y sont reliés pour une utilisation de la machine à l'épaule. Elle est dotée d'un système d'amortissement des vibrations qui sont éliminées en grande partie durant son fonctionnement. F. Harnais à bretelle: équipement composé de sangles en tissu qui passent au-dessus des épaules et aide ainsi à soutenir le poids de la machine pendant le travail. G. Clé de serrage: outil utilisé pour fixer vis, écrous et boulons, de façon à les serrer ou les desserrer.
4. Montage
IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre les consignes suivantes.
Le déballage et la fin du montage doivent avoir lieu sur une surface plate et solide, avec un espace suffisant pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours des outils appropriés. Ne pas utiliser la machine avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE »
4.1 Composants pour le montage
L'emballage contient les composants pour le montage.
4.1.1 Déballage
- Ouvrir l'emballage avec attention en veillant à ne pas perdre de composants.
- Consulter la documentation incluse dans la boîte, y compris le présent mode d'emploi.
- Extraire de la boîte tous les éléments qui ne sont pas montés.
- Extraire la machine de la boîte.
- Éliminer la boîte et les emballages en respectant les réglementations locales.
4.1.2 Montage du tuyau souffleur et de la poignée de commande
- Insérer le tuyau flexible (Fig. 3. B) dans le tube de sortie de l'air (Fig. 3. A) et serrer le collier avec un tournevis, de façon à bien le stabiliser.
- 'intérieur de la machine. Serrer le collier avec un tournevis, de façon à bien stabiliser les tubes.
- e bas. Placer la boucle (Fig. 3. I) dans l'emplacement prévu (Fig. 3. J).
- Fixer la poignée de commande (Fig. 3. K) et visser la vis (Fig. 3. L).
- Faire passer le câble dans les deux passés-câbles (Fig. 3. M).
- Aligner le conduit du tuyau (Fig. 3. D) avec la partie antérieure (Fig. 3. N) du tuyau (Fig. 3. C). Pousser le tuyau (Fig. 3. C) et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre de façon à bien le fixer.
- Suivre la procédure décrite aux deux points précédents afin de monter le tuyau (Fig. 3. E) et la partie finale du tuyau souffleur (Fig. 3. F).
4.1.3 Démontage des tuyaux du souffleur
IMPORTANT Arrêter la machine (par. 6.5) à chaque fois que le tuyau de soufflage est enlevé.
En fonction du tuyau :
- Si le tuyau est fixé par emboitement, il faut le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Si le tuyau est fixé grâce aux colliers, dévisser les bandes avec un tournevis et démonter les tuyaux.
5.1 LEVIER de commande accélérateur
Le levier de commande accélérator (Fig. 4. A) permet de régler la vitesse de rotation de la roue à ailettes.
La vitesse de rotation de la roue à ailettes doit correspondre au type de travail (chap. 6.4.1) et peut être régée en faisant plus ou moins pression sur la commande d'accélérateur. La vitesse maximale s'obtient avec la commande de l'accélérateur en fond de course.
5.2 LEVIER régulateur d'accélération et arrêt moteur
Le levier (Fig. 4. B) exerce une double fonction :
- Permet de mettre en marche et d'arrêter le moteur.

Le moteur s'arrête (Fig. 4. C).
Si le levier est positionné dans d'autres directions, le moteur peut être démarré et mis en fonction.
- Il permet de régler la vitesse de rotation de la roue à ailettes, en gardant l'accélérateur bloqué dans la position désirée. La vitesse de rotation de la roue à ailettes peut être réglée en tournant le levier vers le bas ou vers le haut. La vitesse maximale s'obtient lorsque le levier est tourné complètement vers le bas.
REMARQUE Il est conseillé d'utiliser la fonction de régulateur d'accélérateur lors de travaux longs afin d'éviter de tenir appuyé en continu le levier de commande de l'accélérateur
5.3 Commande demarreur
On l'utilise pour allumer le moteur à froid. La commande du démarreur présente trois positions:

Position A (Fig. 5. A) - le démarreur est désactivé (fonctionnement normal et démarrage du moteur à chaud).

Position B (Fig. 5. B) - Le démarreur est en position intermédiaire (pour faciliter le démarrage du moteur).

Position C (Fig. 5. C) - le démarreur est désactivé (pour le démarrage du moteur à froid).
5.4 TOUCHE de commande du dispositif d'amorçage (PRIMER)

Lorsque on appuie sur la poire en caoutchouc du dispositif d'amorçage, du carburant est injecté dans le carburateur, ce qui facilite le démarrage du moteur.
Elle permet le démarrage manuel du moteur (Fig. 6. A).
6. Utilisation de la machine
IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.
6.1 Opérations préliminaires
Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôles et d'opérations pour assurer que le travail soit effectué de façon convenable et dans des conditions de sécurité maximale.
Mettre la machine en position horizontale et bien appuyée sur le terrain.
IMPORTANT La machine est fournie sans carburant.
6.1.1 Approvisionnement en carburant
Avant d'utiliser la machine, effectuer l'approvisionnement en carburant. Au sujet des modes de préparation du mélange, des modalités et des précautions pour faire le plein de carburant, voir par. 7.2, 7.3.
6.2 Controles de securité
Exécuter les contrôles de sécurité suivants et vérifier que les résultats correspondent aux indications des tableaux.
Toujours effectuer les contrôles de sécurité avant l'utilisation.
6.2.1 Contrôle général
| Objet Résultat | |
| Poinnées et harnais à bretelles (Fig. 1.E, 1.F) | Propres, sèches, fixées correctement et solidement à la machine. |
| Vis sur la machine Bien fixées (non desserrées) | |
| Passages de l'air de refroidissement | Non bouchés |
| Tuyau souffleur (Fig. 1.B) Correctement installé. | |
| La commande de l'accéléateur (Fig. 4.A) | doit avoir un mouvement libre, nonforcé. |
| Régulateur de l'accéléateur (Fig. 4.B) | doit avoir un mouvement libre, nonforcé. |
| Roue à ailettes Aucun signe | d'endommagement |
| Protections Aucun signe | d'endommagement |
| Machine Aucun signe | d'endommagement ou d'usure |
| Filtre à air (Fig. 9.C, 9.D) Propre | |
| Câbles électriques et cable de la bougie | Intacts pour éviter les étincelles. |
| Capuchon de bougie (Fig. 9.F) | Intact et correctement monté sur la bougie |
6.2.2 Test de fonctionnement de la machine
| Action Résultat | |
| Faire démarrer la machine (par 6.3) | La machine démarre. La roue à ailettes tourne à vitesse minimum et le tuyau souffleur expulse peu d'air. |
| Activer le levier de commande accélérateur (Fig. 4.A) / régulateur d'accélération (Fig. 4.B) | La roue à ailettes tourne et le tuyau souffleur expulse de l'air. |
| Relâcher le levier de commande accélérateur (Fig. 4.A) / régulateur d'accélération (Fig. 4.B) | Le levier doit revenir automatiquement et rapidement en position neutre. La roue à ailettes tourne à vitesse minimum et le tuyau souffleur expulse peu d'air. |
| Amener le levier de réglage de l'accélération et d'arrêt moteur en position "STOP" (Fig. 4.C) | Le moteur s'arrête. La roue à ailettes s'arrêté et le tuyau souffleur n'expulse pas d'air. |
Si l'un des résultats diffère de ce qui est indiqué dans les tableaux, ne pas utiliser la machine! Remettre la machine à un centre d'assistance pour les contrôles nécessaires et pour sa réparation.
6.3 DEMARRAGE
IMPORTANT Sur la machine est placée une étiquette (fig. 2) qui résume les phases principales de démarrage. L'étiquette a pour fonction d'être un guide rapide mais elle ne substitue pas les procédures décrites ci-dessous.
- Prendre une position ferme et stable;
- S'assurer que le tuyau souffleur ne soit tourné vers des observateurs eventuels ou débris;
IMPORTANT Pour éviter des ruptures, ne pas tirer le lanceur sur toute sa longueur, ne pas le faire glisser le long du bord de l'orifice du guide cable et relâcher progressivement la poignée, en évitant de le faire rentrer d'une façon incontrolée IMPORTANT Pour éviter des ruptures, ne pas tirer le lanceur sur toute sa longueur, ne pas le faire glisser le long du bord de l'orifice du guide cable et relâcher progressivement la poignée, en évitant de le faire rentrer d'une façon incontrôlée
IMPORTANT Ne jamais enrouler le lanceur autour de la main.
6.3.1 Démarrage à froid
Par démarrage à froid, nous entendons le démarrage effectué 5 minutes au moins après l'arrêt du moteur ou après un ravitaillement de carburant.
- Accélérer une première fois le moteur en amenant le levier de réglage de l'accélération (Fig. 4. B) à peine au-dessus de la mi-course.
- Embrayer le démarreur en portant le levier en position «C» (Fig. 5. C).
- Appuyer sur le bouton de commande du dispositif d'amorçage (Fig. 5. D) 10 fois pour favoriser l'amorçage du carburateur.
- Tenir fermement la machine sur le terrain en la prenant à une main afin de ne pas perdre le contrôle pendant le démarrage (Fig. 6. B).
- Cette machine est dotée d'un système EASY-START. Tirer le lanceur de façon constante, sans à-coups énergiques (le démarrage se fait durant le dernier trait de la course). Tirer quelques fois jusqu'à entendre les premières explosions du moteur.
- Amener la commande démarreur en position «B» (Fig. 5. B).
- Tirer sur la poignée de démarrage jusqu'à obtenir l'allumage régulier du moteur.
- Laisser tourner le moteur pendant au moins 1 minute afin de le réchauffer.
- Désactiver la commande du démarreur (Fig. 5. A) en portant le levier en position «A».
- Amener le levier régulateur de l'accélérateur (Fig. 4. B) au minimum pour désinsérer la pré-accelération et amener le moteur au minimum.
IMPORTANT Si la poignée du lanceur est actionnée plusieurs fois lorsque le démarreur est activé, le moteur risque de se noyer et de prendre le démarrage difficile. Si le moteur est noyé (voir par. 14.5).
6.3.2 Démarrage à chaud
Pour le démarrage à chaud (tout de suite après l'arrêt du moteur):
- Suivre les points 1 - 3 - 4 - 6 - 7 - 9 - 10 de la procédure précédente (par. 6.3.1).
6.3.3 Utilisation des harnais à bretelles
Les harnais à bretelles doivent être endossés après le démarrage de la machine.
Les harnais à bretelles et les sangles doivent être réglés en fonction de la hauteur et de la corpulence de l'opérateur.
- Endosser les bretelles à harnais comme un sac normal (Fig. 7. A).
- Fermer les bouches clip rouges sur le flanc gauche, au niveau de la taille.
- Tendre les sangles de façon à répartir uniformément la charge sur les épaules.
- Pour soutenir le poids du tuyau souffleur, relier le connecteur (Fig. 7. B) au support de la poignée de commande (Fig. 7. C), et fermer la boucle clip noire sur l'épaule droite (Fig. 7. D).
6.4 Fonctionnement
Durant le travail, la machine doit être tenue fermement avec la main droite sur la poignée de commande (Fig. 15).
6.4.1 Réglement de la vitesse
Il est toujours opportun de régler la vitesse de rotation de la roue à ailettes en fonction de la typologie du matériel à enlever:
- vitesse de soufflage pour matériaux légers et petits arbustes sur pelouse;
- vitesse de soufflage moyenne pour déplacer herbe et feuilles légères sur asphalte ou terrain solide;
- vitesse de soufflage élevée (commande d'accélérateur en fond de course) pour matériaux plus lourds comme la poudreuse ou la saleté volumineuse.
6.4.2 Conseils d'utilisation
Il est possible de régler la position et l'inclinaison de la poignée de commande (Fig. 3. K) de façon à obtenir une position de travail confortable. Pour la régler:
- Dévisser la vis (Fig. 3. L).
- Pour régler l'inclinaison, pousser la poignée de commande en avant ou en arrêté.
- Pour régler la position, faire glisser le support de la poignée de commande en avant ou en arrière.
- Une fois le réglage terminé, visser la vis (Fig. 3. L).
Avancer lentement en tenant la partie extrême du tuyau souffleur à une distance adaptée par rapport au terrain (Fig. 8. A).
Pour éviter de répandre le matériel à enlever, diriger le souffle d'air autour des bords externes du tas accumulé. Ne jamais diriger le souffle d'air au centre du tas.
IMPORTANT Arrêter la machine (par. 6.5) pendant les déplacements d'une zone de travail à une autre.
6.5 ARRET
Pour arrêter la machine:
- Relacher le levier de commande accélérateur (Fig. 4. A) et amener en début de course le levier de réglage de l'accélération (Fig. 4. B), et laisser tourner le moteur au régime minimum pendant quelques secondes.
- Amener le levier (Fig. 4. B) en position «STOP» (Fig. 4. C).
- Attendre l'arrêt de la roue à ailettes.
Après l'avoir éteinte, la machine, il faut attendre plusieurs secondes avant que la roue à ailettes ne s'arrête.
Le moteur risque d'être très chaud juste après son extinction. Ne pas toucher. Il y a un danger de brûlures.
IMPORTANT Arrêter la machine (par. 6.5), et détacher le capuchon de la bougie (Fig. 9.F) à chaque fois que la machine est laissée sans surveillance ou qu'elle n'est pas utilisée.
IMPORTANT Arrêter la machine (par. 6.5) pendant les déplacements d'une zone de travail à une autre.
6.6 Apres l'utilisation
- Détacher le capuchon de la bougie (Fig. 9. F).
- Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque. Effectuer le nettoyage (par. 7.4).
- Contrôler qu'il n'y ait pas de composants desserrés ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons eventuellement desserrés ou contacter le centre d'assistance autorisé.
7.1 Généralités
IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.
Avant de commencer toute intervention d'entretien:
- Arrête la machine;
- Détacher le capuchon de la bougie (Fig. 9. F);
- Attendre que le moteur soit complètement refroidi;
- Lire les instructions correspondantes;
- Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection.
- Les intervalles et les types d'intervention sont résumés dans le "Tableau opérations d'entretien" (voir chap. 13). Le tableau a pour but de vous aider à mainte
- L'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires qui ne sont pas d'origine pourrait avoir des conséquences négatives sur le fonctionnement et sur la sécurité de la machine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de lésions causés par ces produits.
- Les pièces de rechange d'origine sont fournies par les ateliers d'assistance et par les revendeurs agréés.
- Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées doivent être remplacées, jamais réparées.
IMPORTANT Toutes les opérations d'entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être exécutées par un revendeur ou par un centre spécialisé.
7.2 Preparation du mélange
Cette machine est équipée d'un moteur deux temps qui a besoin d'un mélange composé d'essence et d'huile lubrifiante.
IMPORTANT L'utilisation d'essence seule endommage le moteur et entraîne la perte de validité de la garantie.
IMPORTANT N'utiliser que des carburants et des lubrifiants de qualité pour conserver les performances et garantir la durée des organes mécaniques.
7.2.1 Caractéristiques de l'essence
N'utiliser que de l'essence sans plomb (essence verte) avec un indice d'octane non inférieur à 90 N.O.
IMPORTANT L'essence verte a tendance à créer des dépôts dans le conteneur si elle est conservée pendant plus de 2 mois. Utiliser toujours de l'essence fraîche!
7.2.2 Caractéristiques de l'huile
N'utiliser que de l'huile synthétique d'excellente qualité, spéciale pour moteurs deux temps, d'exigence minimale JASO FC. Chez votre revendeur, vous trouvez des huiles spécialement étudiées pour ce type de moteur, en mesure de garantir une excellente protection. L'utilisation de ces huiles permet la composition d'un mélange à 2,5%, c'est-à-dire composé d'une part d'huile pour 40 parts d'essence.
7.2.3 Préparation et conservation du mélange
Le tableau indique les quantités de carburant et d'huile à utiliser pour la préparation du mélange.
| Carburant Huile | synthétique 2 temps |
| litres litres | |
| 1 0,025 | |
| 2 0,050 | |
| 3 0,075 | |
| 5 0,125 | |
| 10 0,250 |
Pour la préparation du mélange:
- Introduire dans un bidon homologué la moitié environ de la quantité d'essence.
- Ajouter toute l'huile.
- Introduire le reste de l'essence.
- Refermer le bouchon et agiter énergiquement.
IMPORTANT Le mélange est sujet à vieillissement. Ne pas préparer des quantités excessives de mélange pour éviter la formation de dépôts.
IMPORTANT Bien identifier et séparer les conteneurs du mélange et de l'essence pour éviter de les confondre au moment de les utiliser.
IMPORTANT Nettoyer régulièrement les conteneurs de l'essence et du mélange pour éliminer les dépôts eventuels.
7.3 Ravitaillement en carburant
L'approvisionnement en carburant doit être effectué lorsque la machine est à l'arrêt et lorsque le capuchon de la bougie est enlevé.
Avant de faire le plein :
- Secouer énergiquement le bidon du mélange.
- Placer la machine à plat, dans une position stable, avec le bouchon du réservoir du mélange en haut.
REMARQUE Sur le bouchon du réservoir du mélange (Fig. 11. A) se trouve le symbole suivant :
Réservoir mélange
- Nettoyer le bouchon du réservoir et la zone environnante pour éviter d'introduire de la saleté pendant le ravitaillement.
- Ouvrir lentement le bouchon du réservoir, pour diminuer progressivement la pression.
- Faire le plein en utilisant un entonnoir, en évitant de remplir le réservoir jusqu'au bord.
7.4 Nettoyage de la machine et du moteur
Pour réduire le risque d'incendie, débarrasser la machine, et en particulier le moteur, des résidus de feuilles et branches.
- Toujours nettoyer la machine après utilisation en utilisant un chiffon propre et humide imbibé de détergent neutre.
- Enlever n'importe quelle trace d'humidité en utilisant un chiffon doux et sec. L'humidité peut donner lieu à des risques de décharges électriques.
- Ne pas utiliser des détergents agressifs ou des solvants pour nettoyer les éléments en plastique ou les poignées.
- Ne pas utiliser de jets d'eau et éviter de mouiller le moteur et les composants électriques. Garder la roue à ailettes toujours propre et exempte de poussière et débris, en soufflant avec de l'air comprimé à travers la grille. Ne pas asperger la roue à ailettes d'eau. Pour éviter la surchauffe et l'endommagement du moteur, s'assurer toujours que les grilles d'aspiration d'air de refroidissement soient nettoyées et libres de tous débris.
7.5 Écrous et VIS de fixation
- Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de façon à ce que la machine fonctionne toujours en toute sécurité.
- Contrôle régulièrement que les poignées soient solidement fixées.
IMPORTANT Le nettoyage du filtre à air est essentiel pour le bon fonctionnement et la durée de vie de la machine. Ne pas travailler sans filtre ou avec un filtre endommagé, pour ne pas provoquer des dommages irréparables au moteur.
Les opérations de nettoyage doivent être effectuées toutes les 8-10 heures de travail.
Pour nettoyer le filtre :
- Devisser les deux pommeaux (Fig. 9. A) et enlever le couvercle (Fig. 9. B).
- Enlever le filtre en papier (Fig. 9. C) et le filtre en éponge (Fig. 9. D).
- Souffler sur le filtre en papier pour en retirer la poussière et les détritus (fig. 10. A).
- Laver le filtre en éponge avec de l'eau (fig. 10. B).
Important ne pas utiliser d'essence, de détergent ou autre pour le nettoyage du filtre.
- Laisser sécher le filtre en éponge à l'air.
- Nettoyer de l'extérieur l'emplacement du filtre éventuellement encombré par la poussière, les détritus ou la saleté.
- Mettre en place les éléments filtrants dans leur logement (fig. 9) (s'assurer que le filtre en éponge soit bien sec);
- Remonter le couvercle (Fig. 9. B), en fixant les pommeaux (Fig. 9. A).
8.2 Controle de la BOUGIE
La bougie (Fig. 9. G) est accessible en retirant le capuchon (Fig. 9. F).
La bougie doit être remplacée par une bougie ayant des caractéristiques identiques dans le cas d'électrodes brûlées ou d'isolant déterioré, et de toute façon toutes les 100 heures de fonctionnement.
Pour toutes opérations sur la bougie, s'adresser à un revendeur ou un centre d'assistance agréé. Consulter le tableau des opérations d'entretien et le tableau d'identification des inconvénients pour les interventions relatives à la bougie.
8.3 Lanceur
Le lanceur doit être substitué par votre revendeur aux premiers signaux de détérioration.
8.4 Réglage du carburateur
Le carburateur est réglé en usine de façon à obtenir les valeurs performances dans toutes les situations d'utilisation, avec une émission réduite de gaz nocifs, conformément aux réglementations en vigueur.
Dans le cas de performances réduites, adressez-vous à votre revendeur pour une vérification de la carburation et du moteur.
Réglages du carburateur:
T = réglage du régime minimum L = réglage du mélange à vitesse peu élevée H = réglage du mélange à vitesse élevée
9. Stockage
IMPORTANT Les normes de sécurité à respecter lors des opérations de stockage sont décrites au par. 2.4. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.
9.1 Stockage de la machine
Lorsque la machine doit être stockée pour une période de plus de 2-3 mois, il faut prendre quelques mesures pour éviter des difficultés au moment de reprendre le travail ou des dommages permanents au moteur.
Avant d'entreposer la machine:
- Vider le réservoir du carburant à l'extérieur et à moteur froid.
- Mettre le moteur au minimum, et laisser la machine en mouvement jusqu'à ce que tout le carburant restant dans le réservoir et dans le carburateur soit épuisé.
- Laisser refroidir le moteur.
- Nettoyer soigneusement la machine.
- Contrôler qu'il n'y ait pas de composants desserrés ou endommagés. Le cas échéant, replacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons eventuellement desserrés ou contacter le centre d'assistance autorisé.
- Stocker la machine :
-dans un endroit sec - à l'abri des intempéries - dans un endroit inaccessible aux enfants. - en s'assurant d'avoir retiré les clés ou les outils utilisés pour l'entretien.
Au moment de remettre la machine en état de marche :
- Préparer la machine (chapitre 6).
Toutes les fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine ou de la transporter, il faut :
- Arrêtez la machine (par. 6.5).
- Attendre l'arrêt de la roue à ailettes.
- Détacher le capuchon de la bougie (Fig. 9. G).
- Prendre la machine uniquement par les poignées, et orienter les tuyaux de façon à ne constituer aucun encombrement.
Pour transporter la machine avec un véhicule, il faut :
- enlever les tuyaux ; - bien attacher la machine à l'aide de cordes ou de sangles ;
- la positionner de façon à ce qu'elle ne représente aucun danger.
Assistance et réparations
Ce manuel fournit toutes les indications nécessaires pour utiliser la machine et pour effectuer correctement l'entretien de base à la charge de l'utilisateur. Toutes les interventions de réglage et d'entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité et les conditions de la machine d'origine. Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou par des personnes non qualifiées entraînant la caducité de toute forme de garantie que ce soit et de toute obligation ou responsabilité du fabricant.
- Seules les ateliers d'assistance agrées peuvent effectuer les réparations et l'entretien sous garantie.
- Les ateliers d'assistance agrées utilisent exclusivement des pièces de rechange d'origine. Les pièces de rechange et les accessoires d'origine ont été développés spécifiquement pour les machines.
- Les pièces de rechange et les accessoires qui ne sont pas d'origine ne sont pas approuvés ; l'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires qui ne sont pas d'origine compromet la sécurité de la machine et dégage le fabricant de toute obligation ou responsabilité.
- Nous conseillons de confier la machine une fois par an à un atelier d'assistance/agréé pour l'entretien, l'assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité.
12. Couverture de la garantie
La garantie couvre tous les défauts des matériaux et de fabrication. L'utilisateur devra suivre attentivement toutes les instructions fournies dans la documentation ci-jointe.
La garantie ne couvre pas les dommages dus à :
- Manque de connaissance des documents d'accompagnement. Distraction.
- Emploi et montage impropres ou non autorisés.
- Emploi de pièces de rechange non originales.
- Emploi d'accessoires non fournis ou non approu ères consommables. L'usure normale.
L'acheteur est protégé par ses propres lois nationales. Les droits de l'acheteur prévus par ses propres lois nationales ne sont aucunement limités par la présente garantie.
13. Tableau des opérations d'entretien
| Intervention Périodicité Paragraphe | ||
| MACHINE | ||
| Contrôle de toutes les fixations | Avant chaque utilisation 7.5 | |
| Contrôles de sécurité / Vérification des commandes | Avant chaque utilisation 6.2 | |
| Nettoyage général et contrôle | À la fin de chaque utilisation 7.4 | |
| MOTEUR | ||
| Contrôle/appoint du niveau de carburant | Avant chaque utilisation 7.3 | |
| Nettoyage général et contrôle | À la fin de chaque utilisation 7.4 | |
| Nettoyage du filtré à air | 8-10 heures / après chaque saisson | 8.1 |
| Nettoyage de la bougie | 10 heures / après chaque saisson | *** |
| Remplacement de la bougie | 100 heures / après chaque saisson | *** |
Opération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre d'assistance spécialisé
14. Identification des anomalies
| PROBLÈME CAUSE | PROBABLE SOLUTION | |
| 1. Le moteur ne démarre pas et ne reste pas en mouvement | Procedure de démarriage incorrecte. Sui vrie les instructions (par. 6.3). | |
| Bougie sale ou distance entre les électrodes incorrecte | Contrôler la bougie (par. 8.2). | |
| Filtre à air encrassé Nettoyer et/ou remplaçer le filtré (par. 8.1). | ||
| Problèmes de carburation Contacter le cèntre d'assistance agréé. | ||
| 2. Le moteur démarre mais sa puissance est réduite. | Filtre à air encrassé Nettoyer et/ou remplaçer le filtré (par. 8.1). | |
| Problèmes de carburation Contacter le cèntre d'assistance agréé. | ||
| 3. Le moteur a un fonctionnement irrégulier ou n'a pas de puissance lorsqu'il est sous charge | Bougie sale ou distance entre les électrodes incorrecte | Contrôler la bougie (par. 8.2). |
| Problèmes de carburation Contacter le cèntre d'assistance agréé. | ||
| 4. Le moteur fait un bruit excessif | Composition erronée du mélange Préparer le mélange selon les instructions (par. 7.2). | |
| Problèmes de carburation Contacter le cèntre d'assistance agréé. | ||
| 5. Moteur noyé | La poignée de démarriage a été actionnée à plusieurs reprises avec le démarreur activé | Démonter la bougie (par. 8.2) et tirer doucement la poignée du lanceur (Fig. 6.A) pour éliminer l'excedent de carburant; essuyer les electrodes de la bougie et la remonter sur le moteur. |
| 6. La roue à ailettes tourne mais l'air ne sort pas du tuyau souffleur | Tuyau souffleur bloqué ou obstrué Arrêté | la machine et enlever les évientuelles obstructions. |
| 7. Vous perceive des bruits et/ou vibrations excessivespendant le travail | Pièces dévissées ou endommagées Arrêté | le moteur et débrancher le cable de la bougie (Fig. 9.F). Vérifier les évientuels dommages. Contrôler s'il y a des pieces desserrées et les serrer. Les contrôles, réplacements ou réparations doivent être effectués par le centre d'assistance agréé. |
| 8. La machine a heures un corps étranger | Pièces endommagées ou desserrées. Arrêté | le moteur et débrancher le cable de la bougie (Fig. 9.F). Vérifier les évientuels dommages. Contrôler s'il y a des pieces desserrées et les serrer. Les contrôles, réplacements ou réparations doivent être effectués par un centre d'assistance agréé. |
| 9. La machine émet de la fumée durant son fonctionnement | Souffleur endommagé. Ne pas utiliser la | machine. Arrêté immédiatement la machine, retarder le cable de la bougie et contacter un centre d'assistance. |
Si les anomalies persistent après avoir appliqué les solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.
- OPCENITO 1
3.1 Opis stroja i predvidena uporaba. 4 3.2 Sigurnosne oznake 5 3.3 Identifikacijska etiketa proizvoda 5 3.4 Glavne componente 5
- MONTIRANJE 6 4.1 Komponente za montazu.. 6
5.1 Upravljacka ručica gasa 6 5.2 Ručica regulatora gasa i zaustavljanje motora 6 5.3 Upravljacki element uredaja zaPokretanje hladnog motora 7 5.4 Upravljacki gumb uredaja za ubrizgavanje (primer) 7 5.5 Ručica za ruco noPokretanje 7
6.1 Préréparatifs... 7 6.2 Contrôles de sécurité 7 6.3 Démarrage 8 6.4 Fonctionnement 9 6.5 Arrêt 9 6.6 Après utilisation... 9
7.1 Opencito 9 7.2 Préparation du mélange 10 7.3 Ajout du carburant 10 7.4 Nettoyage du moteur et de l'appareil 11 7.5 Fixation des matrices et des vis 11
Si Ce YHTINBn, Tpe6a Da Ce 3ameHaT.
Iopapajte HOBn eTNKeTn Od COOBeTeH ueTp nn OJ OBlaCTeHNOT cepBncep.
Etiquette 3a ndeHtnФнkaunja Ha npOn3BODoT rncpHn cneHnTe noaToCu (cI.1):
- HnBO Ha aKcTnHa MoKHOCT
- O3HaKa 3a ycorJIaceHoCT co CE 3.ФОИнHa npOIN3BOIDCTBO
- TnHa MaunHa
- Cepinckn 6poj
- Une nappe ha npou3BODHTeIOT
- Coût Ha npOu3BOd
Attention rn noda TouHe za HDeHTnΦnKaunja za MaunHaTa Ha COoBBeTHnTe MeCTa Ha daHeHaTa etKeTa OD BHATpeuHaTa CTpaHa Ha KaNaKOT.
BAHHO KoncerTe rna daenHte NOdaTOU3a ndeHTnphiKaunja cekojnat Kora KOHTaHTnpaTe CO OBlaCTeH ueHTap.
МаунхаTa ce coCTOn oД cИeHNITe IaBn DeIOBN KOINTO COOДBETCTByBaAT Ha cИeHNITe фynKcN (c1.1):
A. Motop: OBO3MOxBya DBNHeHb Ha potOpT. B. Κένκα Ḍa pa3dūyByBaúOT: eɪlemēnt πρεδνιδηн 3a ἀπληε³ Ha προτόκθιT Ḥa B03dūx. C. PaUHa co HOMaHnda: OBO3MOxyBa BKNyUbaHe Ha KOMaHNITE 3a MaUNHaTa N 3a HAcOyBaHe Ha UeBkata Ha pa3dyByBaOT. D. Pe3epBoap 3a roPnBO: ca3a roPnBO wTO rHanojyBa MOTopoT. E.ПLOya 3a notnpa: e ПLOya Bp3 Koja e NOCTaBeHa MaunHaTa. Иma paUHa 7To ro OLeChyBa TpaHCnOpTOT n Ha Hea ce npKauyBaat pemeHnte 3a HocHe Ha paMo. OnpeMeHa e CO CnCTeM 3a HamaJyBaHbe Ha Bn6paCHTe KOnIHTo Ce eIIMhnnHaat BO NOrOJIe M DeI BO TEKTO Ha pa6Otata. F. PemeHn: ONpema wTO ce coCTOn OD PJIaTHeHN peMeHN wTO MNHyBaat NOIpaMeHnIte. Nomara da ce I3ApKHe TEsHHata Ha MaunHaTa BO TEKOT Ha pa6oTata. G. KnyeBn 3a 3aterHyBaBe: aJat KojUTo Ce KopnCTn 3a BpTeHb He Ha UpaΦOBnTe, NaBPTrknte 3a Da rN 3aTeHne nI npa3Ja6abN.
BAHHO Be36eHocnTe MeKu wTo Tpe6a Da rN CLENTe Ce daen H BO norlaBe 2. Ctporo npdpkyBajTe ce do Tne ynaTCTBa 3a da n36erHeTe cepno3HN pnsu nn OnaCHOCTN.
3a notpente Ha cklaanpaHbe n tpaHcnt, odpen komnohenha maunhata he ce mohtnpaHn bo φabpnkaTa, tyky tpe6a da ce mohtnpaaT no badehbe ha ambajakaTa clejeKn rN cjieHnte ynactcba.
PacnaKyBaBeTo n ceJaTa MOHa Tape6a da ce n3BpwaT Ha cBpcTa n pamHa NOBpuHa co DOBOJHo IpocTop 3a NOMecTyBaBe Ha MaunHaTa n Ha
am6aHaHata HopncTejHcHoraw COoDbETNu aNatn. He HopncTeTe ja MaunHata nped da 3abpwnte CO CNTe NOCTaHn HabeDeHN BO norlaBJeto, MOHTHPAHe".
NakyBaHbTo rncOdpKn DeJIOBHTe 3a MOHTaHa.
- Отобопете ро наKyBaHbeTo БnHMaTeJIHo 3а Da He рN pacΦpJInTe DeJIOBInTe. 2. ПочNTajTe ja ДOKум entaunjaTa BO KHTnjaTa KaDe ce HabeDeHb OBNe yNaTCTBa. 3. ИЗвадеТунODКУТиJaTaСпTeДeЛOBишTO He CE MOHTиraHn. 4. ИЗbaDETe ja MaшинHaTo OД КуТиJaTa.
- Prétez rn clefs et amarrez la corde avant de quitter.
- BmTeHe ja fkehncnHaTa uebka (cI. 3. B) BO uEhata 3a n3Je3 Ha BO3dyXOT (cI. 3. A) n HcnpajTe ja cnojHncaTa co KJIeHTN da ce 3aKaun CBpCTO.
- BmTeHe ja ueBkata (cI. 3. C) Bo ФлeнбинHaTa Ty6a (cI. 3. B) BHImaBajKn pa60T (cI. 3. G) Да 6иde CBpTeH haDoly. ФИКСИРajTe ja cNojHnCATA co KJIeWtN Зд a Ду 3aKaUnTe ueBknte UbpctO.
- BmètheTe ja notnopata 3a paKata co KOMandte (cI. 3. H) Ha uebkata (cI. 3. C), nopamhybajKn ja co nCTakhATNoT DeI (cI. 3. G). nocTabete ro npCTeHOT (cI. 3. I) Ha nCTaKHATNoT DeI (cI. 3. J). 4.ФИКСИРАJTe ja paKata CO KOMandte (cI. 3. K) и ZATERHeTe rI wraФOBnTe (cI. 3. L).
- TomHeTe Ra6eJOT H3 OTBOpHTe 3a Hero (cI. 3. M).
- NopamheTo OTBOPOT Ha uebKaTa (cI. 3. D) co DeIOT (cI. 3. N) Ha uebKaTa (cI. 3. C). PtHtncHeTe ja uebKaTa (cI. 3. C) n CBpTeTe ja 3a BO npaBeoT Ha cTpEknTe Ha yacOBHNKOT i3a Da ce 3aKaHy UBCPTO.
- CneTe ja noctanKaTa onnHaBa BO DBeTe TOnKn Norope 3a Ja ja NoCTaBHTe UeBkata (cI. 3. E) Ha KpaJHnot DeI od UeBkata Ha pa3dyByBaAyot (cI. 3. F).
BAHHO activez et manuel
(nacyc 6.5) cekojnat Kora Ke ja n3BaJnte ueBkata od pa3dyByBaYOT.
Bp3 OCHOBA Ha TINOT Ha ueBkata:
PaKaTa 3a KomaHda Ha 3a6p3yBaUOT (cI. 4. A) OBO3MOxUbpeRylauJaHa 6p3nHaTa Ha BpTeHbEtO Ha potOpOT.
Брзинатабле на Вртенье на роторп Треба да с пилагду на вidOT на pa6OTа (norlaBJe 6.4.1) и може дa ce Perylnpa со наесуваьнома IGNу Или NOBEKe prtUCOK БРЗ КМандаТа на 3a6p3yBaHT. МakмаЛнатура 6рзина се почгHyBa co КOMahДATA 3a 3a6p3yBaHBe BOdoJe npaBeu.
PaKaTa (cI. 4. B) nMa DBoJHa FyHKnJa:
- Observations 3aCTaHbAbe nIaJIeHBe Ha MOTOpT (cJ.
MOTOPOT 3acTaHyBa (cI.4. C).
Ako paKaTa e NoCTaBeHa BO dpyrnoJIOJ6n, MOTopot MoKe Da ce3anai N Da Ce CTaBn BO yHKuJa.
- 3a da ja perginape 6p3nHaTa Ha BpTeHe Ha potopot, odpuxyBajTe ro 3a6p3yBaQOT 6loKnapbBO caKaHaTaN03nJa. Bp3nHaTa Ha BpTeHe Ha potopOT MoKe da ce pergInpa ako ja BpTnte paKaTa HApOly n Harope. MaKcImaJHata 6p3nHa ce noctnHyBa Kora paKaTa e CBPTeHa dokpaj HApOly.
3A6ELESHA Bn npenopaybame da ja Kaonctnte yHKunjata 3a perylnpahe Ha 3a6p3yBaOT BO TEKOT Ha dOJIroTpajHa pa60Ta 3a da n36erHeTe NOCToJaHO dpKeHbe Ha KOnyeTo Ha paKhata CO KOMaHdaTA 3a 3a6p3yBaOT.
5.3 Komahda 3A inpnduwbauot
Ce KonCTn Kora ce naH nCTyDeH MOTOp. Komandat a 3a npDyBaOT mA DBe NO3n:

I03njuA (cI.5A) - npDyUBaOT e NCKnyeH (HOpMaJHa pa6Ota n naJeBc co 3arpeaH MOTOP).

No3njuB (cI.5. B) - npDyUyBaOT e BO cpeHa No3njuJa (da ro OJeCHn NaJIeHBeTO Ha MOTOpOT).

I03njucaC(cI.5. C)- npduuBaOTeakTbnpaH(3a naJIeHeHaMOTOpHaJaHO).

Connexion à la prise électrique 3a ypeDTo 3a nOTTnKHyBaHe, ce HnUnpa TropBO BOkap6ypaTOPOt CO wTO ce OLechyBaPanaEbeTo HA MOTOPOT.
OBO3MOxHyBa paHNo naleHe Ha MOTOPOT (cI.6. A).
BAHHO Be36eHOCHTe MepKu wTO Tpe6a da rncnTe ce daene H BO norg. 2. CTporo npndpkyBajTe ce do Tne ynaTCTBa 3a da n36erheTe cepno3HN pN3nI nn OnacHOCTN.
Ipei da 3anoHHe co pa6oTa, HeonxOndHo e da cnpoBeTe cepnja KOHTpOnn I onepaunn 3a da o6e36eDnte deka pa6oTaTKe ce ODbNba Ha eFHKaceH NaHH n CO MaKcImMaHa 6e36eDnOCT.
Créate ja Manuelle Horizontalement n Table Ha Température.
BAHHO ManHaTa ce HcnpaUyBa 6e3 6eH3nH.
6.1.1 Poilie robo
IpeJa ja KopnCTte MaunHaTa, HanoHHeTe rOpNo.3a HaunHtTe 3a NOrTOBvBaHBe Ha MeuABnHaTa N 3a 6e36eHNTe HaunH 3a DOnOJHyBaHBe Ha rOpNo (BnDeTe nacyc.7.2,7.3).
Cerkawa3bpybaïte rn 6e36ehochnte kohtpou nped pa60ta.
| Пре demет Peуltат | |
| Рачки и ремени (сл. 1.E, 1.F) | Чinctи, Incyteни, правлино и црсто Фальский на мшината. |
| Навrtки на машината Доб | Бро зашрафени (He pa3лабавени) |
| Овтори за ВOSTдунх за ладење | Бez prechни |
| Цевка на раздувачот (сл. 1.B) | Правлино постavenha. |
| Команда за збрз汞вачот (сл. 4.A) | Тpeба да се дvinжи сюбдно и бez primemenа на сида. |
| Perugалтор за збрз汞вачот (сл. 4.B) | Тpeба дa се дvinжи сюбдно и бez primemenа на сида. |
| Potop Нinksakov Знak на | Оштetedува bene |
| Заштоны Нinksakov Знak на | Оштetedува bene |
| Машина Нinksakov Знak на | Оштetedува bene илл Изабеност |
| Фильер за ВOSTдунх (сл. 9.C, 9.D) | Чincт |
| ЕLEKTPNUHи Каблии Кабел за Сveкунха та | Комлjetни за се Избегные Искрөble. |
| Калаче на Сveкунха та (сл. 9.F) | Чeло и правлино Рочtabени на Сveкунха та |
| Дejectво Peултат | |
| Заразале te ja машинatable (nacyc 6.3); | Машинatable се пал. Роторот работи на минимун и цевкatingа на pa3dubvbauchot Испшта малку воздун. |
| Актувраjette ja рачкata за команда на забрзубачOT (сл. 4.A) / PerуларotOT за забрзубачOT (сл. 4.B) | Роторот работи певкatingа на pa3dubvbauchOT Испшtega воздун. |
| Пуштete Ги рачкata за команда на забрзубачOT (сл. 4.A) / PerуларotOT за забрзубачOT (сл. 4.B) | Команда се вракавTomатский 和 брзов Heуtrpalna поэцида. Роторот работи на минимун и цевкatingа на pa3dubvbauchOT Испшtega малку воздун. |
| Поставete ja рачкata за PerуларыЕ на забрзубачOT и З actahande Te go MOTOPOT BO поэцида „STOP“ (сл. 4.C) | Моторот заханва. Роторот заханва и цевкatingа на pa3dubvbauchOT He Incpuytsa воздун. |
BAHHO Ha MaunHaTa HMa etHKeta (cI.2) Kaide Ce daJeH OCHOBHTe YekOpn Ha NaJIeHeTo. ETKetaTt HmФyHKuJa Da Be HacoUyBa H6p3nHa n He ja 3aMeHyBa noCTaHkata tTO e TyKa oJacheta.
- 3a3emete Ubpcta n Cta6nHa no3nja:
- YBepTe ce DeKa uEBkata Ha pa3DyByBaOT He e HacOueHa KOH npCytn Iuca Nn OTnaI.
BAHHO 3a da n36erHe KHeHe, He BLEyeTe Ro jaKeTo 3a naJeBe No ceJaTa DOJIKNHa, He BuTKajTe Ro no pa6OT Ha OTBOpHTe Ha BOIIKATA NocTeNEHO OcIbOdyBaJTe Ro paKofoTc TOa ToTo Ke n36erHyBaTe BpaKaHBe Ha HeKOHTpOIInpaH NaHH.
BELANGRIJK Stop de machine (par. 6.5)
FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. SpA et sont protégés par un droit d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite.
Cet appareil, ses accessoires, piles et cordons se recyclent
A DÉPOSER EN MAGASIN
A DEPOSER EN DECHETERIE


Points de collecte sur www. quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil!



ST. spa
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY