Abac G-301 - Skavotājs

G-301 - Skavotājs Abac - Bezmaksas lietošanas instrukcija

Atrodiet ierīces rokasgrāmatu bez maksas G-301 Abac PDF formātā.

📄 180 lapas Latviešu LV Lejupielādēt 💬 AI jautājums
Notice Abac G-301 - page 156
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

Lietotāju jautājumi par G-301 Abac

0 jautājums par šo ierīci. Atbildiet uz tām, ko zināt, vai uzdodiet savu.

Uzdot jaunu jautājumu par šo ierīci

E-pasts paliek privāts: tas tiek izmantots tikai, lai paziņotu jums, ja kāds atbild uz jūsu jautājumu.

Vēl nav jautājumu. Esiet pirmais, kas uzdod.

Lejupielādējiet instrukcijas savam Skavotājs PDF formātā bez maksas! Atrodiet savu rokasgrāmatu G-301 - Abac un atgūstiet kontroli pār savu elektronisko ierīci. Šajā lapā ir publicēti visi dokumenti, kas nepieciešami jūsu ierīces lietošanai. G-301 zīmola Abac.

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA G-301 Abac

LV Kombinētais naglotājs - Instrukcijas

EE Kombi-naelapüstol - Kasutusjuhend

BG Комбиниран пневматичен такер - Инструкции

SR Kombinovani zakivač - Uputstva

2809900071

04/2021

A5

FRNOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN 18
ENUSE AND MAINTENANCE MANUAL 24
ITMANUALE D'USO E MANUTENZIONE 30
DEBEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 36
ESMANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 42
PTMANUAL DE USO E MANUTENÇÃO 48
GRОДНГИЕЗ ХРНЕНЗ КАІ ЗYNTHРНЕНЗ54
TRKULLANIM VE BAKIM KILAVUZU 60
NLGEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING 66
DKBRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING 72
NOHÄNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD 78
SEHANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL 84
FIKÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA 90
CZNÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ 96
PLINSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI 102
SINAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE108
SKNÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU114
LTEKSPLOATAVIMO IR PRIEŽIŪROS VADOVAS120
BEИНСТРУКЦЫЯ ВЫКАРЫСТАННЯ І ТЭХАБСЛУГОЎВАННЯ126
RUИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ132
HUHASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV138
ROMANUAL DE UTILIZARE ŠI ÎNTRETINERE144
HRPRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE150
LVLIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA156
EEKASUTUSJUHEND JA HOOLDUS162
BGРЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА168
SRPRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 174

Abac G-301 - 1

FRLire attentivement la notice et les étiquettes de l'outil. Lire et suivre toutes les instructions.
ENRead the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions.
ITLeggere attentamente il manuale e le etichette dell'utensile. Leggere e seguire tutte le istruzioni.
DEDie Bedienungsanleitung und die Etiketten des Geräts aufmerksam durchlesen. Alle Anweisungen lesen und befolgen.
ESLea atentamente el manual y las etiquetas de la herramienta. Lea y siga todas las instrucciones.
PTLer atentamente o manual e as etiquetas da ferramenta. Ler e seguir todas as instruções.
GRΔιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και τις ετικέτες του εργαλείου. Διαβάστε και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες.
TRAletin kılavuzunu ve etiketlerini dikkatlice okuyun. Yönergelerin tümünü okuyun ve uygulayın.
NLLees de handleiding en de etiketten van het gereedschap aandachtig door. Lees alle instructies en volg deze op.
DKLæs vejledningen og mærkaterne på redskabet grundigt. Læs og følg alle instruktionerne.
NOLes nøye verktøyets etiketter og håndbok Les og følg alle instruksjoner.
SELäs noggrant igenom verktygets handbok och etiketter. Läs igenom och följ alla instruktioner.
FILue huolellisesti ohjekirja ja työkalun merkinnät. Lue ja noudata kaikkia ohjeita.
CZPozorně si přečtěte návod a štítky na nástroji. Přečtěte si a dodržujte všechny pokyny.
PLNależy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz etykiety umieszczonej na urządzeniu. Należy zapoznać się z wszystkimi zaleceniami i uważnie ich przestrzegać.
SINatančno preberite navodila in etikete orodja Vsa navodila preberite in upoštevajte.
SKPozorne si prečítajte návod a štítky na nástroji. Prečítajte si a dodržiavajte všetky pokyny.
LTAtidžiai perskaitykite įrankio vadovą ir etiketes. Perskaitykite ir laikykitės visų nurodymų.
BEУважліва прачытайце інструкцью выкарыстання і этикетку інструмента. Азнаёмцеся і выконвайце ÿсе ůказанні.
RUВнимательно прочитайте инструкцию и этикетки на инструменте. Прочитайте и выполняйте все инструкции.
HUFigyelmesen olvassa el a kézikönyvet és a szerszámon lévő címkét! Olvassa el és kövesse az utasításokat!
ROCitiți cu atenție manualul și etichetele instrumentului. Citiți și respectați toate instrucțiunile.
HRPažljivo pročítajte ovaj priručnik i naljepnice na alatu. Pročítajte i pridržavajte se svih uputa.
LVUzmanīgi izlasīt ierīces rokasgrāmatu un etiketes. Izlasīt visas instrukcijas un sekot tām.
EEKasutusjuhend ja etiketid hoolikalt läbi lugeda. Lugeda läbi ja järgida kōiki instruktsioone.
BGRПрочетете внимателно ръководството и етикетите на инструмента. Прочетете и следвайте инструкциите.
SRBPažljivo pročítajte priručnik i nalepnice na alatu. Pročítajte i sledite sva uputstva.

Abac G-301 - 2

FRL'opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales.
ENThe operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations.
ITL'operatore e gli addetti nell'area di lavoro DEVONO indossare occhiali di sicurezza dotati di protezioni laterali.Questi occhiali di sicurezza devono essere conformi alle norme e regolamenti locali.
DEBediener und Mitarbeiter im Arbeitsbereich MÜSSEN eine Schutzbrille tragen, die das Auge auch an der Seite schützt. Diese Schutzbrille muss den örtlichen Normen und Vorschriften entsprechen.
ESEl operador y las personas presentes en el área de trabajo DEBEN usar gafas de seguridad con protecciones laterales. Estas gafas de seguridad deberán ser conformes con las normas y los reglamentos locales.
PTO operador e os responsáveis na área de trabalho DEVEM utilizar óculos de segurança com proteções laterais.Estes óculos de segurança devem estar em conformidade com as normas e regulamentos locais.
GRO χειριστής και οι υπεύθυνοι της ζώνης εργασίας ΠΡΕΠΕΙ να φορούν γυαλιά ασφαλείας με πλευρική προστασία. Τα γυαλιά ασφαλείας πρέπει να πλήρούν τους τοτικούς κανονισμούς και τα ισχύοντα πρότυπα.
TRÇalışma alanında bulunan operatör ve görevliler, yan siperlere sahip güvenlik gözlükleri KULLANMALIDIR. Bahse konu güvenlik gözlükleri, yerel norm ve yönetmeliklere uygun olmalidir.
NLDe operator en de werknemers in het werkgebied MOETEN een veiligheidsbril met zijkleppen dragen. Deze veiligheidsbril moet voldoen aan de lokale regels en voorschriften.
DKBrugeren og andre medarbejdere i arbejdsområdet SKAL være iført beskyttelsesbriller med beskyttelse i siden.Beskyttelsesbrillerne skal overholde gældende lokale standarder og regler.
NOOperatøren og andre personer i arbeidsområdet MÅ bruke vernebriller med sidebeskyttelse. Disse vernebrillene må være i samsvar med lokale regler og forskrifter.
SEOperatøren och anställda SKA bära skyddsglasögon med sidoskydd. Säkerhetsglasögonen ska överensstämma med lokala standarder och förordningar.
FIKäyttäjän ja työskentelyalueella olevien henkilöiden ON käytettävä suojalaseja, joissa on sivusuojukset. Kyseisten suojalasien on täytettävä standardien ja paikallisten määräysten vaatimukset.
CZOperátor a pověření pracovníci v daném pracovním prostoru MUSÍ mít nasazeny ochranné brýle s boční ochranou.Tyto brýle musí být ve shodě s normami a s místními předpisy.
PLOperator obsługujący oraz pozostali operatorzy obecni w strefie pracy POWINNI nosić okulary ochronne z boczną osłoną. Okulary ochronne powinny spelniać wymogi lokalnych przepisów i rozporządzeń.
SIOperater in delavci v delovnem območju MORAJO nositi varnostna očala z zaščito ob straneh. Varnostna očala morajo biti skladna z lokalnimi predpisi in standardi.
SKOperátor a poverení pracovníci v danom pracovnom priestore MUSIA mať nasadené ochranné okuliare s bočnou ochranou. Tieto okuliare musia byť v zhode s normami a s miestnymi predpismi.
LTOperatorius ir darbo zonoje paskirti dirbti asmenys PRIVALO můvěti duotus apsauginius akinius su šoniniais apsaugais. Šie apsauginiai akiniai privalo atitikti vietinius standartus ir reglamentus.
BEСупраçoўнік і людзі, якія знаходзяща ў праçoўнай зоне, ПАВІННЫ насіць ахоўныя акуляры з бакавымі шчыткамі. Ахоўныя акуляры павінны адпавядаць мясцовым правілам і нормам.
RUОператор или работающие поблизости люди ДОЛЖНЫ надевать защитные очки с боковыми экранами. Эти защитные очки должны соответствовать местным нормам и правилам.
HUA kezelő és a munkaterületen tartózkodó személyek számára oldalsó védőelemmel ellátott védőszemůveg használata KÓTELEZŐ! A védőszemůveg a helyi szabályoknak és előírásoknak meg kell feleljen.
ROOperatorul și personalul din zona de lucru TREBUIE să poarte ochelari de protecție cu protecții laterale. Acești ochelari de siguranță trebuie să respecte regulile și reglementările locale.
HRRukovatelj i osoblje u području rada MORAJU nositi zaštitne naočale s bočnim štitnicima. Ove zaštitne naočale moraju biti usklađene s normama i lokalnim odredbama.
LVOperatoram un strădniekiem darba zonă IR jänësă drošíbas brilles, kas ir aprikotas ar sānu aizsargiem. Šim drošíbas brillēm ir jäatbilst vietējiem standartiem un regulām.
EESeadme kasutaja ja tööpiirkonnas tegevad isikud ON KOHUSTATUD kandma külgkaitsetega kaitseprille. Need kaitseprillid peavad vastama kohalikele seadustele ja ohutusnõuetele.
BGОператорът и работещите в зоната за работа ТРЯБВА да носят предпазни очила със странични протектори. Тези предпазни очила трябва да отговарят на местните стандарти и нормативната уредба.
SROperater i radnici u oblasti rada MORAJU da nose zaštitne naočare sa bočnim štitnicima. Ove zaštitne naočari moraju da budu u skladu sa lokalnim standardima i propisima.

Abac G-301 - 3

FRGarder les doigts LOIN de la gâchette quand on ne travaille pas avec l’outil afin d’éviter tout coup accidentel. Ne jamais pointer l’outil vers votre corps ou vers d’autres personnes dans la zone de travail.
ENKeep your fingers AWAY from the trigger when not working with the tool to prevent accidental firing. Never point the tool at your body or at other persons in the work area.
ITTenere le dita LONTANE dal grilletto quando non si opera con l’utensile per evitare di sparare colpi accidentali. Non puntare mai l’utensile verso il proprio corpo o verso altre persone nell’area di lavoro.
DEDie Finger entfernt vom Abzugshebel halten, wenn Sie nicht mit dem Werkzeug arbeiten, damit die Eintreibelemente das Werkzeug nicht freifliegend verlassen. Richten Sie das betriebsbereite Werkzeug niemals direkt gegen sich selbst oder auf andere Personen.
ESMantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no opere con la herramienta para evitar disparos accidentales. No apunte nunca la herramienta hacia el propio cuerpo o hacia otras personas en el área de trabajo.
PTManter os dedos LONGE do gatilho quando não estiver a trabalhar com a ferramenta para evitar ativações acidentais. Nunca apontar a ferramenta para o próprio corpo ou para outras pessoas na área de trabalho.
GRKρατάτε τα δάχτυλα MAKPIA από τη σκανδάλη όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, προκειμένου να αποφύγετε ακούσιες βολές. Μην στρέφετε ποτέ το εργαλείο προς το σώμα σας ή προς άλλα άτομα στον χώρο εργασίας.
TRKazara ateş etmemek için alet kullanılmadiğında parmaklar tetikten UZAK tutulmalidir. Aleti asla kendinize ya da çalışma alanında bulunan diğer kimselere yöneltmeyin.
NLHoud uw vingers VER uit de buurt van de trekker wanneer u niet met het gereedschap werkt om onbedoeld afvuren te voorkomen. Richt het gereedschap nooit op uw lichaam of op andere mensen in het werkgebied.
DKHold fingrene LANGT VÆK fra aftrækkeren när redskabet ikke bruges for at undgå at skyde af ved en fejltagelse. Ret aldrig redskabet mod din egen krop eller mod andre personer i arbejdsområdet.
NOHold fingrene UNNA avtrekkeren när du ikke bruker verktøyet for å unngå å avfyre tilfeldige skudd. Rett aldri verktøyet mot din egen kropp eller mot andre personer i arbeidsområdet.
SEHåll fingrarna PÅ AVSTÅND från avtryckaren när verktyget inte används för att undvika att oavsiktligt skjuta skott. Rikta aldrig verktyget mot din kropp eller andra personer i arbetsområdet.
FIVahingossa tapahtuvien laukaisujen välttämiseksi, pidä sormet KAUKANA liipaisimesta, kun työkalua ei käytetä. Älä suuntaa työkalua koskaan omaa kehoasi tai muita henkilöitä kohti työskentelyalueella.
CZPři manipulaci s nástrojem udržujte prsty V DOSTATEČNÉ VZDÁLENOSTI od spouště, aby se zabránilo náhodným vystřelením. Nikdy nemiřte nástrojem na své tělo ani na jiné osoby v pracovním prostoru.
PLTrzymać palce z DALEKA od spustu w czasie przerwy w pracy celem uniknięcia przypadkowego wystrzału. Nie należy nigdy celować pistoletem w kierunku własnego ciała lub innych osób obecnych w strefie pracy.
SIKadar z orodjem ne delate, imejte prste STRAN od sprožila, da preprečite neželene udarce. Orodja nikoli ne usmerjajte proti svojemu telesu ali proti drugim osebam na delovnem območju.
SKPri manipulácii s nástrojom udržujte prsty V DOSTATOČNEJ VZDIALENOSTI od spúšte, aby sa zabránilo náhodnému vystreleniu. Nikdy nemierte nástrojom na svoje telo, ani na iné osoby v pracovnom priestore.
LTLaikykite pirštus ATOKIAU nuo gaiduko, kai nedirbate su jrankiu, kad netyčia be reikalo neiššautumète. Niekada nenukreipkite įrankio j savo kūną arba j kitus darbo zonoje esančius asmenis.
BEУ час работы з інструментам трымайце пальцы далёка ад спускавога кручка, каб пазбегнущь выпадковых удараў. Ні ў якіх абставінах не накјроўвайце інструмент на сваё цела або на іншых людей у праçoўнай зоне.
RUКогда инструмент не используется, держите пальцы НА РАССТОЯНИИ от спускового крючка, чтобы не допустить случайных выстрелов. Никогда не направляйте инструмент на себя или на других людей, находящихся в месте выполнения работ.
HUA kezelő és a munkaterületen tartózkodó személyek számára oldalsó védőelemmel ellátott védőszemüveg használata KÖTELEZŐ! A védőszemüveg a helyi szabályoknak és előírásoknak meg kell feleljen.
ROTineți degetele DEPARTE de declanșator atunci când nu folosiți instrumentul pentru a evita declanșările accidentale. Nu îndreptați niciodată instrumentul către corpul dvs. sau către alte persoane aflate în zona de lucru.
HRDržite prste DALEKO od okidača kada ne koristite alat kako biste izbjegli nehotično okidanje. Nikada ne usmjeravajte alat prema svom tijelu ili prema drugim osobama u području rada.
LVTurēt pirkstus TÄLU no sprūda, kad tiek strādāts ar ierici, lai izvairītos no nejaušo šavienu veikšanas. Nekad neverst ierīci pret savu ķernenì vai pret citām personām darba zonā.
EEJuhuslikkude laskude vältimiseks hoidke sõrmed töövahendi mitte kasutamisel päästikust KAUGEL. Ärge kunagi suunake töövahendit enda või teiste, tööpiirkonnas viibivate isikute suunas.
BGДръжте пръстите си ДАЛЕЧ от спуська, когато не работите с инструмента, за да предотвратите неумишлено изстрелване. Никога не насочвайте инструмента към тялото си или към други лица в зоната за работа.
SRPrste držite DALJE od okidača kada ne radite sa alatom da biste sprečili slučajno okidanje. Nikada ne usmeravajte alat prema telu ili drugim licima u oblasti rada.

Abac G-301 - 4

FRNe jamais utiliser de bouteilles contenant de l'oxygène ou d'autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou d'autres gaz réactifs comme source d'énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir.
ENNever use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur. Never use combustible gases or other reactive gases as an energy source for this tool. Explosions and serious injuries may occur.
ITNon usare mai bombole contenenti ossigeno o altri gas poiché possono verificarsi delle esplosioni. Non usare mai gas combustibili o altri gas reagenti come sorgente di energia per questo utensile. Potrebbero verificarsi esplosioni e gravi infortuni.
DEVerwenden Sie niemals Gasflaschen mit Sauerstoff oder anderen Gasen. Explosionsgefahr! Verwenden Sie niemals brennbare Gase oder andere Gase als Energiequelle für dieses Gerät. Sonst könnte es zu Explosionen und schweren Unfällen kommen.
ESNo use nunca bombonas que contengan oxígeno u otros gases porque pueden producirse explosiones. No use nunca gases combustibles ni otros gases reactivos como fuente de energía para esta herramienta. Podrían producirse explosiones y graves accidentes.
PTNunca utilizar botijas com oxigénio ou outros gases pois podem verificar-se explosões. Nunca utilizar gases combustíveis ou outros gases reagentes como fonte de energia para esta ferramenta. Podem ocorrer explosões e lesões graves.
GRMny χρησιμοποιείτε ποτέ φιάλες οξυγόνου ή άλλων αερίων προκειμένου να αποφύγετε τις εκρήξεις. Mny χρησιμοποιείτε ποτέ καύσιμα αέρια ή άλλα αντιδραστικά αέρια ως πτηγή ενέργειας για αυτό το εργαλείο. Μπορούν να προκαλέσουν έκρηξη ή σοβαρά ατυχήματα.
TRPatlamalara sebebiyet verebileceğinden oksijen ya da diğer gazları ihtiva eden tüpleri asla kullanmayın. İşbu alet için yanıcı gazları ya da diğer tepkime gazlarını asla enerji kaynağı olarak kullanmayın. Patlamalar ve ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
NLGebruik nooit flessen die zuurstof of andere gassen bevatten, omdat er explosies kunnen optreden. Gebruik nooit brandbare gassen of andere reactiegassen als energiebron voor dit gereedschap. Dit kan explosies en ernstig letsel veroorzaken.
DKAnvend aldrig gasflasker der indeholder ilt eller andre gasser, da der kan opstå eksplosioner. Brug aldrig brændbare gasser eller andre reagensgasser som en energikilde til dette redskab. Eksplosioner og alvorlige kvæstelser kan forekomme.
NOBruk aldri oksygenflasker eller andre gasser da det kan oppstå eksplosjoner. Bruk aldri forbrenningsgasser eller andre reagensgasser som energikilde til dette verktöyet. Det kan oppstå eksplosjoner og alvorlige skader.
SEAnvänd aldrig sprejflaskor med syre eller annan gas eftersom de kan explodera. Använd aldrig brandfarliga gaser eller andra gaser som reagerar med verktygets energilällor. Det kan orsaka explosioner och allvarliga olyckor.
FIÄlä koskaan käytä happea tai muita kaasuja sisältäviä pulloja, koska tällöin on olemassa räjähdysvaara. Älä koskaan käytä palavia kaasuja tai muita reagoivia kaasuja tämän tyőkalun energianlähteenä. Ne voivat aiheuttaa räjähdyksiä tai vakavia onnettomuuksia.
CZNikdy nepouživejte tlakové láhve s kyslíkem nebo jinými plyny, protože by mohlo dojít k výbuchu. Nikdy nepouživejte hořlavé nebo jiné reakční plyny jako zdroj energie pro tento nástroj. Mohlo by dojít k výbuchu a vážnému úrazu.
PLNie należy nigdy używać butli z tlenem lub innym gazem, gdyż mogloby dojść do wybuchu. Nie należy nigdy używać paliwa gazowego lub innych odczynników gazowych jako źródła energii dla niniejszego przyrządu. Mogloby dojść do powstania grożnych wybuchów lub wypadków.
SINikoli ne uporabljajte jeklenk, ki vsebujejo kisik ali drug plin, ker bi lahko eksplodirale. Kot vir energije za to orodje nikoli ne uporabljajte gorljivih plinov ali drugih plinskih reaktantov. Lahko pride do eksplozij in hudih nezgod.
SKNikdy nepouživajte tlakové flaše s kyslíkom alebo inými plynmi, pretože by mohlo dôjst k výbuchu. Nikdy nepouživajte hořlavé alebo iné reakčné plyny ako zdroj energie pre tento nástroj. Mohlo by dôjst k výbuchu a vážnemu úrazu.
LTNiekada nenaudokite balionų su deguonimi arba kitomis dujomis, nes gali kilti sprogimų. Niekada nenaudokite degių dujų arba kitokių dujų kaip šio ľrankio energijos šaltinio. Gali kilti sprogimų arba rimtų sužalojimų.
BEHe выкарыстоўвайце балоны з кіслародам ці іншымі газамі, каб пазбегнучь выбухаў. Забаранеєцца выкарыстоўваць гаручыя ці іншыя рэактыўныя газы ў якасці крыніцы сілкавання для інструмента. Могуць адбыща выбухі і сур’ёзнае траўмаванне.
RUНикогда не используйте баллоны с кислородом или же другими газами, так как это может привести к взрыву. Никогда не используйте горючие газы или же другие реактивные газы в качестве источника энергии для данного инструмента. Это может стать причиной взрыва и серьезных несчастных случаев.
HUSoha ne használjon oxigént vagy egyéb gázokat tartalmazó palackokat, mert azok robbanást okozhatnak! A szerszám energiaellátásához ne használjon üzemanyagot vagy más reagens gázt, mert az robbanásveszélyt és súlyos balesetet okozhat!
RONu folosiți niciodată butelii care conțin oxigen sau alte gaze, deoarece pot avea loc explozii. Nu folosiți niciodată gaze combustibile sau alte gaze reactive ca sursă de energie pentru acest instrument. Pot avea loc explozii și răniri grave.
HRNikada ne koristite boce koje sadrže kisik ili druge plinove jer bi moglo doći do eksplozije. Nikada ne koristite zapaljive plinove ili druge reaktivne plinove kao izvor energije za ovaj alat. Moglo bi doći do eksplozija i teških nesreća.
LVNekad neizmantot balonus, kas satur skäbekli vai citas gāzes, jo var notikt sprädzieni. Nekad neizmantot degošas gāzes vai citas reagentu gāzes, kā energijas avotu šai ieričei. Varētu notikt sprädzieni un nopietni negadijumi.
EEVõimalike plahvatuste vältimiseks ärge kasutage hapnikku või muid gaase sisaldavaid balloone. Selle tööriista puhul ärge kunagi kasutage energiaallikana gaaskütust või muid reageerivaid gaase. Esineb plahvatuse või raskete ônnetusjuhtumite oht.
BGНикога не използвайте бутилки с кислород или друг газ, тъй като това може да доведе до експлозия. Никога не използвайте запалими или други реактивни газове като източник на захранване за този инструмент. Това може да доведе до експлозия и сериозни наранявания.
SRNikada ne koristite cilindre koji sadrže kiseonik ili druge gasove, jer može doći do eksplozije. Nikada ne koristite zapaljive gasove ili druge reaktivne gasove kao izvor energije za ovaj alat. Može doći do eksplozija i ozbiljnih povreda.

Abac G-301 - 5

FRPorter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l'ouie.
ENWear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage.
ITIndossare cuffie di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all'udito.
DEPersönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden.
ESUse cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
PTUtilizar auriculares de proteção contra o ruído para evitar danos ao ouvido.
GRNa foráte ωτοασπίδες για να αποφύγετε βλάβες στην ακοή
TRİşitme duyusunun zarar görmesini önlemek amacı ile gürültüye karşı koruyucu kulaklıklar takın
NLDraag gehoorbescherming om mogelijke gehoorschade te voorkomen
DKBær høreværn for at forhindre mulig høreskade
NOBruk hørselsvern for å forhindre hørselsskader
SEBär hörselskydd för att undvika hörselskador.
FIKäytä kuulonsuojaimia melua vastaan, jotta vältetään mahdolliset kuulovauriot.
CZNasad'te si chrániče sluchu na ochranu proti hluku a zabránění možnému poškození sluchu.
PLW celu uniknięcia ewentualnego uszkodzenia sluchu należy nosić ochronne nauszniki.
SIUporabljajte zaščito pred hrupom, da preprečite morebitne poškodbe sluha.
SKNasad'te si chrániče sluchu na ochranu proti hluku a zabránenie možnému poškodeniu sluchu.
LTMūvékite nuo triukšmo saugančias ausines, kad nepakenktumête klausai.
BEАпранайце навушнікі, якія абараняюць ад шуму, каб пазбегнуць пашкоджання слыху
RUНадевайте шумозащитные наушники, чтобы не допустить повреждения органов слуха
HUA halláskárosodás elkerülése érdekében viseljen fūlvédôt a zaj ellen!
ROPurtați căști de protecție împotriva zgomotului pentru a preveni posibile deteriorări ale auzului
HRNosite slušalice za zaštitu od buke kako biste izbjegli moguća oštećenja sluha.
LVNēsāt aizsardzības austiņas pret troksni, lai izvairītos no iespējamiem dzirdes bojājumiem
EEKuulmiskahjustuse vältimiseks kasutage mūrakindlaid kuulmekaitseid.
BGНосете предпазни тапи за уши, за да избегнете евентуално увреждане на слуха.
SRNosite naušnice za zaštitu od buke da biste sprečili moguće oštećenje sluha.

Abac G-301 - 6

MAX. WORKING PRESSURE

FRUtiliser de l'air comprimé propre de 4 à 7 bar (8 bar maxi)
ENUse clean and regulated compressed air from 4 to 7 bar (max. 8 bar)
ITUsare aria compressa pulita e regolata tra 4 e 7 bar (max. 8 bar)
DEVerwenden Sie saubere und zwischen 4 und 7 bar (max. 8 bar) geregelte Druckluft
ESUtilice aire comprimido limpio y regulado de 4 a 7 bares (máx. 8 bares)
PTUtilize ar comprimido limpo e regulado de 4 a 7 bar (máx. 8 bar)
GRΧρησιμοποιήστε καθαρό και ρυθμισμένο πεπιεσμένο αέρα από 4 έως 7 bar (μέγ. 8 bar)
TR4 ila 7 bar arasında (maks. 8 bar) olan, temiz ve ayarlı basınçlı hava kullanın
NLGebruik propere en geregelde perslucht van 4 tot 7 bar (max. 8 bar)
DKBrug ren og reguleret trykluft fra 4 til 7 bar (maks. 8 bar)
NOBruk ren og regulert trykkluft fra 4 til 7 bar (maks. 8 bar)
SEAnvänd ren och regulerad tryckluft från 4 till 7 bar (max. 8 bar)
FIKäytä puhdasta ja säädeltyä paineilmaa, jonka paine on 4 - 7 baaria (enintään 8 baaria)
CZPoužijte čistý a regulovaný stlačený vzduch s tlakem mezi 4 a 7 bar (max. 8 bar)
PLUżywać oczyszconego i regulowanego sprężonego powietrza pod ciśnieniem od 4 do 7 bar (maks. 8 bar)
SIUporabljajte čist in reguliran stisnjen zrak s tlakom od 4 do 7 bar (največ 8 bar)
SKPoužívajte čistý a regulovaný stlačený vzduch od 4 do 7 bar (max. 8 bar)
LTNaudokite švarų reguliuojamą suslėgto oro rautą nuo 4 iki 7 barų (maks. 8 baraí)
BEВыкарыстоўвайце чыстае i рэгуляванае сціснутае паветра ад 4 да 7 бар (макс. 8 бар)
RUИспользуйте чистый и отрегулированный сжатый воздух давлением от 4 до 7 бар (макс. 8 бар)
HUHasználjon tiszta és 4-7 bar-ra (max. 8 bar) beállított sűrített levegőt
ROUtilizați aer comprimat curat și reglat cuprins între 4 și 7 bari (max. 8 bari)
HRKoristite se čistim stlačenim zrakom, reguliranim od 4 do 7 bara (maks. 8 bara)
LVIzmantojiet tīru un regulētu saspiestu gaisu no 4 līdz 7 bar (maks. 8 bar)
EEKasutage puhast reguleeritud suruōhku rōhul 4–7 bar (max 8 bar)
BGИзползвайте чист сгъстен въздух с регулирано налягане от 4 до 7 bar (макс. 8 bar)
SRKoristite čist i regulisan komprimovani vazduh od 4 do 7 bara (maks. 8 bara)

Abac G-301 - 7

FRDébrancher l'outil du tuyau d'alimentation d'air avant d'effectuer l'entretien, libérer l'élément de fixation coincé, quitter la zone de travail, déplacer l'outil dans une autre position ou faire manipuler l'outil par d'autres personnes.
ENDisconnect the tool from the air supply tube before carrying out maintenance operations, free the jammed fastener, leave the work area, move the tool to a different position, or get other persons to handle the tool.
ITDisconnettere l'utensile dal tubo di alimentazione dell'aria prima di effettuare operazioni di manutenzione, liberare l'elemento di fissaggio inceppato, lasciare l'area di lavoro, spostare l'utensile in una diversa posizione, oppure far manipolare l'utensile ad altre persone.
DEDas Gerät von der Druckluftquelle trennen, bevor Sie Instandhaltungsarbeiten ausführen, eingeklemmtes Eintreibmaterial entfernen, den Arbeitsbereich verlassen, das Werkzeug in eine andere Position bringen oder das Werkzeug von anderen Personen bedienen lassen.
ESDesconecte la herramienta del tubo de alimentación de aire antes de efectuar operaciones de mantenimiento, libere el elemento de fijación atascado, deje el área de trabajo, desplace la herramienta a otra posición o haga manipular la herramienta a otras personas.
PTDesligar a ferramenta do tubo de alimentação do ar antes de efetuar operações de manutenção, libertar o elemento de fixação bloqueado, deixar a área de trabalho, deslocar a ferramenta para uma posição diferente, ou deixar que outras pessoas manipulem a ferramenta.
GRΑποσυνδέετε το εργαλείο από τον σωλήνα τροφοδοσίας αέρα πριν από τις επεμβάσεις συντήρησης, την απελευθέρωση μπλοκαρισμένου στοιχείου, την έξοδο από τον χώρο εργασίας, τη μετακίνηση του εργαλείου σε άλλη θέση ή παραδώσετε το εργαλείο σε άλλο άτομο.
TRBakım islemlerine başlamadan önce aleti hava besleme hortumundan ayirin, sikışmiş olan tespit elemanını serbest bırakın, çalışma alanını terk edin, aletin farklı bir konuma getirin ya da aletin başka kişilerce elleçlenmesini sağlayın.
NLKoppel het gereedschap los van de luchttoevoerleiding voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert, maak het vastgelopen bevestigingselement los, verlaat het werkgebied, verplaats het gereedschap naar een andere positie of laat het gereedschap door anderen mensen hanteren.
DKFrakobl redskabet fra lufttilførselsslangen før: der udføres vedligeholdelse på det, et fastklemt som eller klamme frigøres, arbejdsområdet forlades, redskabet flyttes til en anden position eller redskabet håndteres af andre personer.
NOVerktøyet må kobles fra lufttilførselsslangen før det utføres vedlikehold, før det fjernes fastsatt material, før du går fra arbeidsområdet, før du flytter verktøyet til en ny posisjon eller før du lar andre personer bruke verktøyet.
SEKoppla från verktyget från luftledningen innan du utför något som helst underhållsarbete, frigör en del som fastnat, lämnar arbetsområdet, flyttar verktyget till en annan plats eller låter andra personer hantera verktyget.
FIKytke tyōkalu irti ilman syöttöletkusta ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista, kiinni jääneen kiinnityselementin vapauttamista, tyðalueelta poistumista, tyōkalun toiselle alueelle siirtämistä tai annettaessa tyōkalu toisen henkilön käytettäväksi.
CZPřed prováděním úkonů údržby odpojte nástroj od hadice pro přívod vzduchu, uvolněte zaseknutý upevňovací prvek, opustěte pracovní prostor a přemístěte nástroj do jiné polohy, nebo svěřte manipulaci s ním jiným osobám.
PLOdłączyć przyrząd od węża zasilania w sprężone powietrze przed przystąpieniem do wykonania czynności konserwacyjnych, uwolnić zacięty element mocujący, opuścić strefę roboczą, przesunąć przyrząd na inne miejsce lub przekazać go innym osobom.
SIIzključite orodje s cevi za dovajanje zraka pred pričetkom izvajanja vzdrževalnih del, fiksiran element vzemite z mesta, kjer je pritrjen, zapustite delovno območje, prestavite orodje na drug položaj alli pa pustite, da bodo z orodjem delale druge osebe.
SKPred vykonaním údržby odpojte nástroj od hadice pre prívod vzduchu, uvolněte zaseknutý upevňovací prvok, opustite pracovný priestor a premiestnite nástroj do inej polohy alebo zverte manipuláciu s ním iným osobám.
LTAtjunkite įrankį nuo oro tiekimo vamzdžio prieš atlikdami priežiūros operacijas, atlaisvindami jstrigusį tvirtinimo elementą, palikdami darbo zoną, keldami įrankį į kitą vietą arba leisdami įrankį naudoti kitiems asmenims.
BEПерад правядзеннем тэхабслугоўвання адключыце інструмент ад трубкі падачы паветра, вызваліце замацаваны фіксуючы элемент, пакіньце праçoўную зону, перамясціце інструмент у іншае становішча альбо дазвольце маніпуляваць інструментам іншым людзям.
RUОтключайте инструмент от шланга подачи воздуха перед выполнением обслуживания, удалением застрявшего крепежа, покиданием рабочей зоны, переносом инструмента в другое место или же перед его передачей другим людям для работы.
HUMielőtt karbantartást végezne, kösse le a szerszámot a légszállító tömlőről! Szabadítsa ki az elakadt rögzítőelemet, hagyja el a munkaterületet, helyezze a szerszámot más helyzetbe, vagy adja át másnak.
RODeconectați unealta de la conducta de alimentare cu aer înainte de a efectua operațiuni de întreținere, eliberați elementul de fixare blocat, părăsiți zona de lucru, mutați unealta într-o poziție diferită sau lăsați ca unealta să fie folosită de alte persoane.
HROdvojite alat od crijeva za dovod zraka prije nego počnete s radovima održavanja, prije deblokade zaglavljenog pričvrsnog elementa, napuštanja područja rada, premještanja alata na drugo mjesto ili predaje alata na uporabu drugim osobama.
LVAtvienot ierici no gaisa padeves caurules pirms veikt tehniskās apkopes darbības, atbrīvot iestrēgušo stiprināšanas elementu, atstät darba zonu, pārvietot ierici savādākā pozīcijā, vai arī lūgt izmantot ierici citām personām.
EEEnne hooldustoimingutega alustamist ühendage tööriist õhutoite vooliku küljest lahti, vabastage kinni kiilunud kinnituselement, lahkuge tööpiirkonnast, seadke töövahend teise asendisse või laske seda kasutada teistel isikutel.
BGРазкачете инструмента от маркуча за подаване на въдфух, преди да извършвате операции по поддръжка, да освободите заседнала скоба, да напуснете зоната за работа, да преместите инструмента в различно положение или да дадете инструмента на други лица да работят с него.
SROdvojite alat sa cevi za dovod vazduha pre obavljanja operacija održavanja, otpuštanja zaglavljenog eksera, napuštanja oblasti rada, pomeranja alata na drugi položaj ili uručivanja alata drugom operateru.

Abac G-301 - 8

FRNe jamais utiliser l'outil si le dispositif de sécurité, la gâchette ou les ressorts sont hors service, manquants ou endommagés. Ne pas modifier ou retirer le dispositif de sécurité, la gâchette ou les ressorts. Effectuer des inspections quotidiennes pour vérifier le mouvement correct de la gâchette et du mécanisme de sécurité.
ENNever use the tool if the safety device, trigger, or springs are out of order, missing, or damaged. Do not modify or remove the safety device, the trigger or the springs. Carry out daily inspections to verify proper movement of the trigger and the safety mechanism.
ITMai usare l'utensile se il dispositivo di sicurezza, il grilletto o le molle sono fuori uso, mancanti o danneggiati. Non modificare o rimuovere il dispositivo di sicurezza, il grilletto o le molle. Effettuare ispezioni giornaliere per la verifica del corretto movimento del grilletto e del meccanismo di sicurezza.
DEVerwenden Sie das Werkzeug niemals, wenn die Sicherheitsvorrichtung, der Abzugshebel oder die Federn nicht richtig funktionieren, fehlen oder beschädigt sind. Die Sicherheitsvorrichtung, den Abzugshebel oder die Federn weder manipulieren noch entfernen. Führen Sie tägliche Inspektionen durch, um die korrekte Bewegung des Abzugshebel's und des Sicherheitsmechanismus zu überprüfen.
ESNo use nunca la herramienta si el dispositivo de seguridad, el gatillo o los muelles no funcionan, están dañados o faltan. No modifique ni quite el dispositivo de seguridad, el gatillo o los muelles. Efectúe inspecciones diarias para comprobar el correcto movimento del gatillo y del mecanismo de seguridad.
PTNunca utilizar a ferramenta se o dispositivo de segurança o gatilho ou as molas estiverem fora de uso, em falta ou danificados. Não modificar ou remover o dispositivo de segurança, o gatilho ou as molas. Efetuar inspeções diárias para verificar o movimento correto do gatilho e do mecanismo de segurança.
GRMnyx χροσιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο αν έχουν αχρηστευτεί, απουσιάζρυν ή είναι ελαττωμαπικά το σύστημα ασφαλείας, η σκανδάλη ή τα ελατήρια. Mnyx κάνετε μετατροπές και μην αφαιρείτε το σύστημα ασφαλείας, τη σκανδάλη ή τα ελατήρια. Ελέγχετε καθημερινά τη σωστή κίνηση της σκανδάλης και του μηχανισμού ασφαλείας.
TREmniyet tertibatının, tetiğin ya da yayların hizmet dışı, eksik ya da hasarlı olması durumunda aleti asla kullanmayın. Emniyet tertibatını, tetiğin ya da yayları asla kurcalamayın ya da sökmeyin. Tetiğin ve emniyet tertibatının doğru hareketinden emin olmak üzere günlük kontroller gerçekleştirin.
NLGebruik het gereedschap nooit als de veiligheidsinrichting, de trekker of de veren defect zijn, ontbreken of beschadigd zijn. Wijzig of verwijder de veiligheidsinrichting, de trekker of de veren niet. Voer dagelijkse inspecties uit om de juiste beweging van de trekker en het veiligheidsmechanisme te controleren.
DKBrug aldrig redskabet, hvis sikkerhedsanordningen, aftrækkeren eller fjedrene ikke virker, mangler eller er beskadiget. Modificer eller fjern ikke sikkerhedsanordningen, aftrækkeren eller fjedrene. Udför daglige eftersyn for at kontrollere at aftrækkeren og sikkerhedsmekanismen bevæger sig korrekt.
NOBruk aldri verktoyet dersom sikkerhetsinnretningen, avtrekkeren eller fjærene er ute av drift, mangler eller er skadet. Ikke utför endringer på sikkerhetsinnretningen, avtrekkeren eller fjæren. Utför daglige inspeksjoner for å kontrollere at avtrekkeren og sikkerhetsmekanismen fungerer slik de skal.
SEAnvänd aldrig verktyget om säkerhetsanordningen, avtryckaren eller fjädrarna är ur funktion, saknas eller är skadade. Ändra eller ta aldrig bort säkerhetsanordningen, avtryckare eller fjädrarna. Kontrollera dagligen att avtryckaren och säkerhetsmekanismen rör sig på korrekt sätt.
FIÄlä koskaan käytä työkalua, jos turvalaite, liipaisin tai jouset ovat poissa käytöstä, puuttuvat tai ne ovat vahingoittuneet. Älä muuta tai poista turvalaitetta, liipaisinta tai jousia. Suorita tarkastukset päivittäin, jotta varmistetaan liipaisimen ja turvamekanismin oikea toiminta.
CZNikdy nepoužívejte nástroj, když je bezpečnostní zařízení, spoust nebo pružiny nefunkční/á, když chybí nebo jej/sou poškozen/y. Neměňte a neodstraňujte bezpečnostní zařízení, spoust nebo pružiny. Provádějte denní kontroly kvůli ověření správného pohybu spoustě a bezpečnostního mechanismu.
PLNie należy nigdy używać przyrządu, jeżeli zabezpieczenie, spust lub sprężyny są uszkodzone lub zdemontowane. Nigdy nie usuwać lub modyfikować blokady bezpieczeństwa, spustu lub sprężyn. Codziennie sprawdzać prawidlowość dzialania spustu oraz mechanizmu blokady bezpieczeństwa.
SIOrodja nikoli ne uporabljajte, če so varnostna oprema, sprožilo ali vzmeti okvarjene, poškodovane ali jih sploh ni. Ne spreminjajte ali odstranjuje varnostne oprema, sprožila ali vzmeti. Dnevno pregledujte in preverjajte pravilno premikanje sprožila in varnostnega mehanizma.
SKNikdy nepoužívajte nástroj, keď je bezpečnostné zariadenie, spúšt alebo pružiny nefunkčné/á, keď chyba/jú alebo je/sú poškodená/é. Neměňte a neodstraňujte bezpečnostné zariadenie, spúšt alebo pružiny. Vykonávajte denné kontroly kvůli overeniu správného pohybu spúšte a bezpečnostného mechanizmu.
LTNiekada nenaudokite įrankio, jei apsauginis prietaisas, gaidukas arba spyruoklés nenaudojami, jų trūksta arba jie yra pažeisti. Nekeiskite ir neišimkite apsauginio prietaiso, gaiduko arba spyruoklių. Atlikite kasdienes patikras, kad įsitikintumėte, jog gaidukas ir apsauginis mechanizmas tinkamai juda.
BEHe выкарыстоўвайце інструмент, kalī πρylада бяслекі, спускавы кручок або спружны выйшлі з ладу, адсутнічають альбо пашкоджаны. Не меняйце і не здымайце πρylаду бяслекі, спускавы кручок або спружны. Правадзіце штодрённыя праверкі, каб забяспечныць правільнасць руху спускавога кручка і механізму ябслекі.
RUНикогда не используйте інструмент, если предохранительное устройство, спусковой крючок или пружины неисправны, отсутствуют или повреждены. Не изменяйте и не снимайте предохранительное устройство, спусковой крючок или пружины. Проводите ежедневные проверки исправности работы спускового крючка и предохранительного механизма.
HUSoha ne használja a szerszámot, ha a biztonsági eszköz, a ravasz és a rugók nem használhatóak, hiányosak vagy sérültek! A biztonsági eszközöket, a ravaszt és a rugókat ne módositsa vagy távolítsa el! Naponta ellenőrizze a készüléket, hogy a ravasz és a biztonsági mechanizmus megfelelően müködnek-e!
RONu folosiți niciodată unealta dacă dispozitivul de siguranță, declansatorul sau arcurile nu sunt în regulă, lipsec sau sunt deteriorate. Nu modificați și nu îndepărtați dispozitivul de siguranță, declansatorul sau arcurile. Verificați zilnic mișcarea corectă a declansatorului și a mecanismului de siguranță.
HRNikada ne koristite alat ako su sigurnosni mehanizam, okidač ili opruge neispravni, ako nedostaju ili su oštećeni. Ne vršite izmjene i ne uklanjajte sigurnosni mehanizam, okidač ili opruge. Svakodnevno provjeravajte alat kako biste se uvjerili da se okidač i sigurnosni mehanizam pravilno pomiču.
LVNekad neizmantot ierici, ja drošības mehānisms, sprüds vai atsperes nedarbojas, to nav vai arī tie ir bojāti. Nemodificét vai nenonęmt drošības mehānismu, sprüdu vai atsperes. Veikt ikdienas kontroles, lai pärbaudītu sprüda un drošības mehānisma pareizu kustibu.
EETõõriista ei tohi kunagi kasutada juhul, kui ohutusseade, päästik või vedrud on kasutuskölmatud, puuduvad või on saanud kahjustada. Ohutusseadet, päästikut või vedrusid mitte modifitseerida või eemaldada. Kontrollige igapäevaselt päästiku ja ohutusmehhanismi korrapärast liikumist.
BGНикога не използвайте инструмента, ако предпазният механизъм, спуськът или пружините са неизправни, липсват или са повредени. Не преправяйте и не демонтирайте предпазния механизмъм, спуська или пружините. Извършвайте ежедневни проверки на правилното движение на спуська и предпазния механизмъм.
SRNikada ne koristite alat ako sigurnosni uređaj, okidač ili opruge nisu u redu, ako ih nema ili su oštećeni. Ne modifikujte i ne uklanjajte sigurnosni uređaj, okidač ili opruge. Obavljajte dnevne provere da biste utvrdili da li se okidač i sigurnosni mehanizam pravilno pomeraju.

Abac G-301 - 9

FRToujours débrancher les outils de l’air comprimé avant le chargement. Lors du chargement, toujours orienter l’outil à distance de soi et des autres. S’assurer de ne pas maintenir la gâchette enfoncée lorsqu’on tient l’outil.
ENAlways disconnect the tools from the compressed air before loading. When loading, always point the tool away from yourself and others. Make sure you are holding the tool with trigger depressed while holding the tool
ITScollegare sempre gli utensili dall’aria compressa prima di caricarli. Durante il caricamento, pubtare sempre l’utensile lontano da sé e da altre persone. Assicurarsi che il grilletto non sia premuto quando si impugna l’utensile.
DETrennen Sie die Werkzeuge vor dem Laden stets von der Druckluft. Halten Sie das Werkzeug beim Laden stets von sich selbst und anderen weggerichtet. Stellen Sie sicher, dass der Abzugshebel des Werkzeugs nicht gedrückt ist, wenn Sie das Werkzeug halten.
ESDesconecte siempre las herramientas del aire comprimido antes de la carga. Cuando realice la carga, oriente siempre la herramienta en sentido opuesto a usted y a otras personas. Cuando agarre la herramienta, asegúrese de que no mantiene presionado el gatillo.
PTDesconecte sempre as ferramentas do ar comprimido antes de carregá-las. Ao carregar, sempre aponte a ferramenta para longe de si e dos outros. Certifique-se de não manter o gatilho carregado ao segurar a ferramenta.
GRΠριν από τη φόρτωση αποσυνδέετε πάντα τα εργαλεία από τον πεπιεσμένο αέρα. Κατά τη φόρτωση, γυρίστε το εργαλείο μακριά από τον εαυτό σας και από όλλους. Βεβαιωθείτε ότι όταν κρατάτε το εργαλείο η σκανδάλη δεν είναι πατημένη.
TRYükleme yapmadan önce daima aletlerin basınçlı hava bağlantısını kesin. Yükleme yaparken, aleti hiçbir zaman kendinize veya başkalarına doğrultmayın. Aleti tutarken, tetiße basilı tutmadiğinizdan emin olun.
NLKoppel altijd de gereedschappen los van de perslucht vóór het laden. Richt het gereedschap bij het laden altijd van u en anderen vandaan. Zorg ervoor dat u de trekker niet indrukt terwijl u het gereedschap vasthoudt.
DKFrakobl altid værktøjet fra trykluften inden opladning. Under opladning skal værktøjet altid være vendt væk fra dig selv og andre. Sørg for, at du ikke holder udløseren nede, når du holder værktøjet.
NOKoble alltid verktøyene fra trykkluften før lasting. Ved lasting må verktøyet alltid peke bort fra deg selv og andre. Påse at du holder verktøyet slik at avtrekkeren ikke er trykket inn.
SEKoppla alltid bort verktygen från trykluften innan du fyller på dem. Rik alltid verktyget bort från dig själv och andra när du fyller på det. Se till att du inte trycker ned verktygets avtryckare medan du håller i verktyget.
FIKytke työkalut irti paineilmasta aina ennen niiden lataamista. Kun lataat työkalua, osoita sillä aina itsestäsi ja muista pois päin. Varmista, ettei liipaisin ole painettuna, kun pitelet työkalua.
CZNástroje před plněním vždy odpojte od přívodu stlačeného vzduchu. Při plnění natáčejte nástroj vždy směrem od těla a tak, abyste jím nemířili na jiné osoby. Ujistěte se, že při držení nástroje nedržíte stisknutou spoušť.
PLPrzed przystąpieniem do załadunku należy zawsze odlącać dopływ sprężonego powietrza do narzędzi. Podczas załadunku trzymać narzędzie tak, aby nie było w nikogo wycelowane. Trzymając narzędzie, nie wciskać jego spustu.
SIPred polnjenjem vedno odklopite orodja z víra stisnjenega zraka. Orodje med polnjenjem usmerite vstran od sebe in drugih oseb. Kadar držite orodje v roki, sprožilec ne sme biti pritisnjen.
SKPred naplnením nástroj vždy odpojte od stlačeného vzduchu. Pri naplňaní nikdy nemierte nástrojom na seba či na iných. Pri držaní nástroja sa uistite, že ho nedržíte so stlačenou spúštou.
LTPrieš užtaisydami visada atjunkite jrankius nuo suslęgto oro tiekimo. Užtaisydami jrankj niekada nenukreipkite jo j save arba j kitus asmenis. Jsitikinkite, kad užtaisant jrankj gaidukas nebūty nuspaustas.
BEЗаўсёды адключайце інструменты ад сціснутага паветра перад загрузкай. Пры загрузцы заўсёды адводзьце інструмент ад сябе ды іншых. Калі вы трымаеце інструмент, пераканайцеся, што спускавы кручок не націснуты.
RUПеред зарядкой всегда отсоединяйте инструмент от сжатого воздуха. В процессе зарядки всегда направляйте инструмент от себя и других людей. Убедитесь, что спусковой крючок не нажат при удерживании инструмента.
HUMindig kapcsolja le a szerszámokat a sürített levegőről feltöltés előtt.Amikor feltölti, sose irányítsa önmaga vagy mások felé a szerszámot.Figyeljen rá, hogy a ravasz ne legyen lenyomva, mikor a szerszámot tartja.
RODeconectați întotdeauna sculele de la alimentarea cu aer comprimat înainte de încărcare. În timpul încărcării, țineți scula la distanță de dumneavoastră și de celelalte persoane. Asigurați-vă că declanșatorul este apăsat în timp ce țineți în mână scula.
HRPrije punjenja uvijek odvojite alate od stlačenog zraka. Prilikom punjenja alat uvijek usmjerite od sebe i ostalih. Uvjerite se da okidač ne držite pritisnut dok držite alat.
LVPirms uzpildes vienmër atvienojiet saspiesto gaisu no ierīces. Veicot uzpildi, ierīce vienmër ir jāvērš prom no sevis un citiem. Pärliecinieties, vai, turot ierici, tai ir nospiests aktivizăcijas mehänisms.
EEEnne laadimist lahutage alati tööriistad suruõhust. Laadimise ajal suunake tööriist alati endast ja teistest eemale. Tööriista hoidmise ajal ei tohi päästik alla vajutatud olla.
BGВинаги разкачайте инструментите от маркучите за сгъстен въздух, преди да ги заредите. При зареждане винаги насочвайте инструмента далеч от себе си и други лица. Уверете се, че докато държите инструмента, спусъкът не е натиснат.
SRUvek isključite uređaj sa dovoda komprimovanog vazduha pre punjenja. Prilikom punjenja, alat uvek usmerite dalje od sebe i drugih. Vodite računa da okidač bude pritisnut dok držite alat.

Abac G-301 - 10

FRL'opérateur et les personnes présentes doivent porter un casque de sécurité pour se protéger contre les accidents.
ENThe operator and those present must wear a safety helmet to protect themselves against injury.
ITL'operatore e i presenti devono indossare l'elmetto di sicurezza per proteggersi contro eventuali infortuni.
DEDer Bediener und die anderen Anwesenden müssen einen Schutzhelm tragen, um sich vor Unfällen zu schützen.
ESEl operador y las demás personas presentes en el lugar deberán usar caso de seguridad para protegerse de los accidentes.
PTO operador e os presentes devem utilizar capacete de segurança para se protegerem contra eventuais lesões.
GRO χειριστής και οι παρόντες πρέπει να χρησιμοποιούν κράνος ασφαλείας για προστασία από ενδεχόμενα ατυχήματα.
TROperatör ve hazır bulunanlar, olası kazalara karşı korunmak amaci ile emniyet kaskı kullanmalıdır.
NLDe operator en de aanwezigen moeten een veiligheidshelm dragen om zichzelf te beschermen tegen mogelijk letsel.
DKBrugeren og de tilstedeværende skal bære sikkerhedshjelm for at beskytte sig mod mulige kvæstelser.
NOOperatøren og andre personer tilstede må bruke vernehjelm og beskytte seg mot eventuelle skader.
SEOperatören och närvarande personer ska bära en säkerhetshjälm för skydd mot eventuella olyckor.
FIKäyttäjän ja muiden paikalla olijoiden on käytettävä turvakypärää onnettomuuksilta suojautumiseksi.
CZOperátor a prítomné osoby musí mít nasazenou ochrannou přilbu kvůli ochraně před případnými úrazy.
PLOperator obsługujący oraz pozostałe osoby przebywające w strefie pracy powinny nosić kask ochronny.
SIOperater in prisotni na delovnem območju morajo nositi varnostno čelado, da se zaščitijo pred morebitnimi nezgodami.
SKOperátor a prítomné osoby musia mať nasadenú ochrannú prilbu kvôli ochrane pred možným úrazom.
LTOperatorius ir dalyvaujantys asmenys privalo mūvėti apsauginį šalmą, kad apsisaugotų nuo bet kokių nelaimingų atsitikimų.
BEСупрацоўнік і прысутныя асобы павінны надзець ахоўны шлем, каб абараніць сябе ад траўмавання.
RUОператор и присутствующие поблизости люди должны надевать защитный шлем, чтобы обезопасить себя от несчастных случаев.
HUA kezelő és a jelenlévő személyek viseljenek védősisakot az esetleges balesetek elkerülése érdekében!
ROOperatorul și cei prezenți trebuie să poarte o cască de siguranță pentru a se proteja împotriva eventualelor răni.
HRRukovatelj i sve prisutne osobe moraju nositi zaštitnu kacigu kako bi se zaštitili od eventualnih nesreća.
LVOperatoram vai klātesošajiem ir jānēsā drošības ķivere, lai aizsargātos no iespējamiem savainojumiem.
EENii operaator, kui kohapeal viibijad peavad kandma kaitsekiivrit, et olla kaitstud võimalike önnetusjuhtumite korral.
BGОператорът и намиращите се в близост лица трябва да носят предпазни каски, за да се предпазят от наранявания.
SROperater i prisutna lica moraju nositi zaštitnu kacigu da bi se zaštitili od povrede.

Abac G-301 - 11

FRNe pas charger les éléments de fixation avec la gâchette ou le cran de sûreté abaissés, car cela pourrait provoquer un tir involontaire.
ENDo not load the fasteners with the trigger or safety catch lowered, as this may cause them to be fired unintentionally.
ITNon caricare gli elementi di fissaggio con il grilletto o la sicurezza abbassati, per evitare che vengano sparati involontariamente.
DEDie Eintreibelemente nicht laden, wenn der Abzugshebel oder die Sicherung gesenkt sind, da sie sonst unbeabsichtigt verschossen werden könnten.
ESNo cargue los elementos de fijación cuando el gatillo o el dispositivo de seguridad están bajados, para evitar que se disparen accidentalmente.
PTNão carregar os elementos de fixação com o gatilho ou a trava baixos, para evitar que sejam disparados involuntariamente.
GRMnv totpoθετείτε τα καρφιά/δίχαλα με τη σκανδάλη ή την ασφάλεια κατεβασμένες, για να αποφύγετε ακούσιες βολές.
TRKazara fırlatılmalarını önlemek amacı ile tetik ya da emniyet açıkken tespit elemanlarını yüklemeyin.
NLLaad bevestigingselementen niet met een omlaag staande trekker of veiligheidsinrichting om te voorkomen dat deze per ongeluk worden afgevuurd.
DKKom ikke søm eller klammer i med aftrækkeren eller sikkerhedsanordningen sænket for at forhindre, at de fyres af ved et uheld.
NOLegg ikke i festeelementer med avtrekkeren eller sikringen trykket inn. Dette for å unngå tilfeldig skyting.
SEFyll inte på klamrar/spikar med avtryckare eller säkerhetsanordningen nedsänkta för att undvika att de kan oavsiktligt skjutas.
FIÄlä lataa kiinnityselementtejä liipaisin tai turvalaitteet laskettuina, jotta vältetään niiden vahingossa tapahtuva laukaisminen.
CZNeplňte nástroj upevňovacími prvky při spuštěné spoušti nebo bezpečnostním zařízení, aby se zabránilo náhodnému vystřelení.
PLNie należy ładować zszywek lub gwoździ przy opuszczonym spuście lub blokadzie bezpieczeństwa. Tylko w ten sposób uniknie się ich nieumyślnego wystrzelenia.
SINe vstavljajte sponk, če sta sprožilo ali varnostna oprema spuščena, da se sponke ne bodo samodejno sprožale.
SKNeplňte nástroj upevňovacími prvkami pri spustenej spúšti alebo bezpečnostnom zariadení, aby sa zabránilo náhodnému vystreleniu.
LTNedékite tvirtinimo elementų, kai gaidukas ir apsauga nuleisti, kad netyčia nebūtų iššauti.
BEНе загружайце элементы фіксавання пры спушчаным спускавым кручку або элементе бяспецы, каб пазбегнуць их выпадковага выстрэльвання.
RUНе заряжайте крепеж при опущенном спусковом крючке или же предохранителе, чтобы не допустить случайных выстрелов.
HULenyomott ravasz vagy leengedett biztonsági eszköz mellett ne töltse be a rögzítőelemeket, mert azok véletlenszerüen kilövődnek!
RONu încărcați elementele de fixare cu declanșatorul sau siguranța coborâtă pentru a preveni tragerea lor accidentală.
HRNe punite alat pričvrsnim elementima dok su okidač ili sigurnosni mehanizam spušteni kako biste izbjegli njihovo nehotično ispucavanje.
LVNeielādēt stiprināšanas elementus ar nolaistu sprūdu vai drošību, lai novērstu to nejaušu izšaušanu.
EEÄrge laadige fikseerimiselemente alla lastud päästiku või ohutusega, et vältida nende tahtmatut välja tulistamist.
BGНе зареждайте скоби, докато спусъкът или предпазният застопоряващ механизъм е спуснат, тъй като това може да ги изстреля непреднамерено.
SRNe punite ekserima kada su okidač ili sigurnosna reza spušteni, jer to može dovesti da se nenameravano ispale.

Abac G-301 - 12

FRNe pas enfoncer les éléments de fixation près des angles de la pièce à travailler.Il est probable que celle-ci se brise en les faisant voler ou rebondir, en provoquant des blessures.
ENDo not insert fasteners near the corners of the workpiece.It is likely to crack causing them to fly or bounce freely, resulting in injury.
ITNon conficare gli elementi di fissaggio vicino agli angoli del pezzo da lavorare.E' probabile che esso si spacchi facendoli volare o rimbalzare liberamente, causando infortuni.
DEEintreibelemente können beim Arbeiten an Ecken und Kanten vom Werkstück abgleiten.Dabei können sie dünne Werkstücke eventuell durchschlagen oder abgleiten und dabei Personen gefährden.
ESNo clave los elementos de fijación cerca de los ángulos de la pieza a trabajar.Es posible que el ángulo se parta y los elementos de fijación vuelen o reboten libremente, causando accidentes.
PTNão enfiar os elementos de fixação perto dos cantos da peça a trabalhar.É provável que se parta, fazendo-os voar ou fazer ricochete livremente, causando lesões.
GRMny karφώνετε τα karφιά/δίχαλα κοντά στις γωνίες του τεραχίου υπό κατεργασία.Υπάρχει πιθανότητα να σχιστεί με αποτέλεσμα να εκτοξευτούν ή να αναπηδήσουν τα karφιά/δίχαλα προκαλώντας ατυχήματα.
TRTespit elemanlarını işlenecek parçaların köşelerinin yakınlarına tatbik etmeyin.Parçanın kırılarak elemanların uçuṣmasina ya da sekmesine, dolayısı ile kazalara sebebiyet vermesi mümkündür.
NLPlaats geen bevestigingselementen in de buurt van de hoeken van het bewerkte stuk.Deze zal waarschijnlijk splijten, waardoor het stuk weg kan vliegen of af kan ketsen, wat letsel kan veroorzaken.
DKSkyd ikke søm eller klammer i i nærheden af emnets hjørner.Det er sandsynligt, at det går i stykker, hvilket får dem til at flyve eller springe frit og forårsage personskade.
NOIkke skyt festeelementer like ved arbeidsstykkets hjørner.Det er mulighet for at disse sprekker og slenges ut, og kan forårsake skade.
SEPlacera inte klamrar/spikar nära hörnen på delen som ska bearbetas.Det är möjligt att den brister och gör de slungas ut eller studsar och orsakar skador.
FIÄlä laukaise kiinnityselementtejä työstettävän kappaleen kulmien läheisyyteen.Se voi lohjeta, jolloin ne saattavat lentää tai sinkoutua aiheuttaen onnettomuuksia.
CZNezarážejte upevňovací prvky do blízkosti rohů zpracovávaného dílu.Je pravděpodobné, že by došlo k jeho zlomení s následným volným vyletěním nebo odražením, a tím ke způsobení úrazu.
PLNie wbijać zszywek w pobliżu kątów detalu do obróbki.Może dojść do ich pęknięcia, a co za tym idzie do odkoczenia zszywek lub gwoździ i spowodowania wypadków.
SINe zabijajte sponk v bližino kotov obdelovanca.Lahko se razkosa in bodo elementi poleteli ali se bodo sprožili in povzročili nezgode.
SKNenabijajte upevňovacie prvky do blízkosti rohov upevňovaného dielu.Je vel'mi pravdepodobné, že diel sa zlomí, vymrští sa a môže tak spôsobit úraz.
LTNenaudokite tvirtinimo elementų šalia apdirbamo ruošinio kampų.Jis gali sulüžti ir staigiai nukristi arba laisvai atšokti ir sukelti nelaimingą atsitikimą.
BEНе замаçoўвайце элементы фіксавання каля вуглоў нарыхтоўкі.Ёсць магчымась, што нарыхтоўка пераламаецца, а элементы фіксавання адляцяць па старанам, траўмуючы асоб.
RUНе забивайте крепеж рядом с углами устанавливаемой детали.Bozможно, что это приведет к ее разрушению с выбросом и отскоком фрагментов, и к несчастному случаю.
HUA rögzítőelemeket ne a megmunkálandó darab sarkaihoz közel tüzze, mert az valószínúleg letőrik, elrepül vagy szabadon pattog, ami balesetveszélyes!
RONu înfigeți elementele de fixare långă colțurile piesei de prelucrat.Acesta se poate rupe și elementele de fixare pot zbura prin aer sau pot ricoșa, provocând răni.
HRNe zabijajte pričvrsne elemente blizu kutova obratka.Ako to napravite, obradak će se vjerojatno raskoliti, a elementi mogu odletjeti ili slobodno poskakivati, uzrokujući nesreće.
LVNeievadît stiprinăšanas elementus tuvu apstrădăjamăs detaļas stūriem.Ir iespējams, ka tas saplīst, liekot tiem brivi lidot vai atlekt, izraisot negadijumus.
EEÄrge torgake kinnitusdetaile töödeldava tooriku nurkade lähedusse.See võib murdu des detailid laiali paisata, tekitades sel moel vigastusi.
BGНе забивайте скоби близо до ъглите на работната повърхност.Тя може да се напука и скобите да паднат или отскочат и да причинят наранявания.
SRNe umećite eksere u blizini uglova predmeta obrade.Može doći do njihovog pucanja, što uzrokuje da odlete ili odskoče, što rezultira povredom.

Abac G-301 - 13

FREnfoncer l'élément de fixation seulement sur des surfaces et jamais sur des matériaux trop durs à perforer. Ne pas enfoncer les éléments de fixation par dessus les autres, ou bien en tenant l'outil trop incliné : les éléments de fixation pourraient rebondir et causer des blessures aux personnes.
ENOnly fire the fastener onto surfaces and never on materials that are too hard to pierce. Do not fire fasteners on top of other fasteners, and do not hold the tool at an excessive angle: the fasteners could bounce off and cause personal injury.
ITSparare l'elemento di fissaggio solo su superfici e mai su materiali troppo duri da perforare. Non sparare gli elementi di fissaggio sopra ad altri, oppure tenendo l'utensile troppo inclinato: gli elementi di fissaggio possono rimbalzare causando infortuni alle persone.
DEDie Nägel bzw. Klammern dürfen nur auf Oberflächen eingetrieben werden, die nicht zu hart dazu sind. Die Eintreibelemente nicht übereinander setzen. Das Werkzeug nicht schräg auf die Oberfläche aufsetzen, weil die Eintreibelemente sonst abprallen und Personen verletzen könnten.
ESDispare el elemento de fijación solo sobre superficies y nunca sobre materiales demasiado duros difíciles de perforar. No dispare los elementos de fijación sobre otros, ni con el herramienta demasiado inclinada: los elementos de fijación podrían rebotar causando accidentes para las personas.
PTDisparar o elemento de fixação apenas em superficies e nunca em materiais demasiado duros de perfurar. Não disparar elementos de fixação sobre outros, ou mantendo a ferramenta demasiado inclinada: os elementos de fixação podem fazer ricochete, causando lesões.
GRКарфώνετε μόνο σε κατάλληλες επιφάνειες και ποτέ σε πολύ σκληρά υλικά για διάτρηση. Μην καρφώνετε τα καρφιά/δίχαλα πάνω σε άλλα ή κρατώντας το εργαλείο σε πολύ μεγάλη κλίση: τα καρφιά/δίχαλα μπορούν να αναπηδήσουν προκαλώντας ατυχήματα.
TRTespit elemanını sadece yüzeylere sikin, asla delinmesine imkan vermeyecek sertlikteki malzemelere sikmayın. Tespit elemanlarını diğer elemanların üzerine ya da aletin aşırı şekilde eğimli tutarak sikmayın: tespit elemanları sekerek insanların yaralanmasina neden olabilir.
NLSchiet het bevestigingselement alleen op oppervlakken en nooit op materialen die te moeilijk te doorboren zijn. Schiet de bevestigingselementen niet op andere bevestigingen of met het gereedschap te veel gekanteld: de bevestigingen kunnen afketsen en letsel aan personen veroorzaken.
DKSkyd kun som eller klammer på overflader og aldrig på materialer, der er for hárde at gennembore. Skyd ikke som eller klammer over andre, eller med redskabet holdt for skrát. Sømmene eller klammerne kan springe tilbage og forårsage personskader.
NOSkyt festeelementet kun mot overflater og aldri på materialer som er for harde til at de kan gjennomtrenges. Ikke skyt festeelementene oppà andre, eller ved å skrástille verktöyet for mye: festeelementene kan sprette tilbake og føre til personskader.
SESkjut klamrar/spikar endast på ytor och aldrig på material som är för hårt att perforera. Skjut aldrig klamrar/spikar ovanför andra och håll inte verktyget för lutat: klamrar/spikar kan studsa och leda till kroppsskador.
FILaukaise kiinnityselementit ainoastaan sopiville eikä koskaan liian koville, läpäisemättömille materiaaleille. Älä laukaise kiinnityselementtejä toistensa päälle äläkä pidä tyőkalua liian kallellaan: kiinnityselementit voivat sinkoutua aiheuttaen onnettomuuksia henkilölle.
CZUpevňovací prvek vystřelujte výhradně na povrchy a nikdy na materiály, které jsou príliš tvrdé, aby mohly být proděravěny. Nestřilejte upevňovací prvky nad ostatní osoby, ani při střílení nedržte nástroj príliš nakloněný: upevňovací prvky by se mohly odrazit a způsobit úraz přitomných osob.
PLZszywki lub gwoździe powinny być wbijane do powierzchni, ale nie do zbyt twardych materiałów. Nie należy wbijać gwoździ jeden na drugim lub trzymając zszywacz zbyt przechylony: gwoździe moglyby odskoczyć powodując obrażenia ciała.
SISponke usmerjajte samo na površine in nikoli na premočne materiale, ki jih ni mogoče preluknjati. Ne sprožajte in usmerjajte sponk eno na drugo, niti ne držite orodja preveč nagnjenega: sponke se lahko odbijajo in povzročijo nezgodo in poškodujejo osebe.
SKUpevňovací prvok nastrelujte výhradne na povrch a nikdy do materiálov, ktoré sú príliš tvrdé na predierovanie. Nestrielajte upevňovacie prvky ponad ostatní osoby, ani pri strielání nedržte nástroj príliš naklonený: upevňovacie prvky by sa mohli odrazit a zranít pritomné osoby.
LTŠaukite tvirtinimo elementą tik j paviršius ir niekada nešaukite j per daug kietus perforuojamus paviršius. Nešaukite tvirtinimo elementų virš kitų arba laikydami įrankį per daug palenktą: tvirtinimo elementai gali atšokti ir sužaloti žmones.
BEНе выстрэльвайце элементам фіксавання па цвёрдых паверхнях, якія цяжка пракалоць. Не выстрэльвайце элементами фіксавання над людзьмі ці пры нахіленым інструmenце, таму што такія элементы могуль адскочыщ ї траўмаваць людзей.
RUИспользуйте крепеж лишь только на мягких поверхностях и никогда не используйте на труднопробиваемых. Никогда не выстреливайте крепеж поверх уже забитого или же удерживая инструмент с большим наклоном, так как крепеж может отскочить, нанося ущерб людям.
HUA rögzítőelemet kizárólag a felületre lõje, és ne túl kemény, nem átlukasztható anyagba! A rögzítőelemet ne lõje más rögzítőelemre, illetve ne lõjön a szerszámot túlságosan megdöntve, mert a rögzítőelemek kipattanhatnak és személyi sérülést okozhatnak!
ROAplicați elementul de fixare numai pe suprafete și niciodată pe materiale prea tari. Nu aplicați elementele de fixare asupra altora, sau ținând unealta prea înclinată: elementele de fixare pot ricoșa și răni alte persoane.
HRPričvrsni element smijete zabiti samo u površine, nikada u materijale koji su pretvrdi da ih probušite. Ne zabijajte jedan pričvrsni element iznad drugog ili držeći alat previše nagnut: pričvrsni elementi mogu poskočiti i ozlijediti osobe.
LVIzšaut stiprināšanas elementu tikai uz virsmăm un nekad uz materiāliem, kurus ir grüti caurdurt. Nešaut stiprināšanas elementus virs citiem, vai ari turot ierīci pārāk slipi: stiprināšanas elementi var atlekt, izraisot cilvēkiem savainojumus.
EETulistage kinnitusdetail ainult pindadele, mille materjal pole läbistamiseks liiga köva. Ärge tulistage kinnitusdetaile üks teise peale, või liialt kaldus tööriistaga: fikseerimiselemendid võivad tagasi põrgates inimesi vigastada.
BGИзстрелвайте скобите по повърхности и никога по материали, които са трудни за пробиване. Не изстрелвайте скоби върху други скоби и не дръжте инструмента под прекалено голям țъл: скобите може да отскочат и да причинят наранявания.
SREksere ispaljujte samo na površine i nikada na materijale koji su previše tvrdi za probadanje. Ne ispaljujte eksere preko drugih eksera i ne držite alat pod prevelikim uglom: ekseri mogu da odskoče i dovedu do telesne povrede.

Abac G-301 - 14

FRToujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant pas la poignée et jamais avec la gâchette activée. Ne pas transporter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil
ENAlways carry the tool to the workplace holding it by the handle, and never with the trigger activated. Do not carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool.
ITPortare sempre l’utensile sul posto di lavoro tenendolo dall’impugnatura, e mai con il grilletto attivato . Non trasportare l’utensile mediante il tubo. Non tirare il tubo per spostare l’utensile.
DETragen Sie das Werkzeug am Arbeitsplatz nur am Griff und nie mit betätigtem Abzugshebel. Das Werkzeug nie am Schlauch tragen. Nicht am Schlauch ziehen, um das Werkzeug zu bewegen.
ESLleve siempre la herramienta al lugar de trabajo sujetándola por la empuñadura, y nunca con el gatillo activado. No transporte la herramienta aferrándola por el tubo. No tire del tubo para desplazar la herramienta.
PTLevar sempre a ferramenta até ao local de trabalho segurando-a pela pega, e nunca com o gatilho ativado. Não transportar a ferramenta através do tubo. Não puxar o tubo para deslocar a ferramenta.
GRΜεταφέρετε πάντα το εργαλείο στη θέση εργασίας κρατώντας το από τη χειρολαβή και ποτέ με τη σκανδάλη πατημένη. Μην μεταφέρετε το εργαλείο κρατώντας το από τον σωλήνα. Μην τραβάτε τον σωλήνα για να μετακινήσετε το εργαλείο.
TRAleti çalışma alanina götürürken daima kabzasından tutun, tetiği asla etkin hale getirmeyin. Aleti hortumundan tutarak taşımayın. Aleti oynatmak için hortumdan çekmeyin.
NLDraag het gereedschap op de werkplek altijd aan het handvat en nooit met een geactiveerde trekker. Draag het gereedschap nooit aan de slang. Trek niet aan de slang om het gereedschap te verplaatsen.
DKBær altid redskabet i håndtaget på arbejdsstedet, og aldrig med aftrækkeren aktiveret. Transporter ikke redskabet ved at holde i slangen. Træk ikke i slangen for at flytte redskabet.
NOBær verktøyet til arbeidsplassen ved å holde i håndtaket og aldri med utlöseren aktivert. Løft aldri verktøyet etter slangen. Ikke trekk i slangen for å flytte på verktøyet.
SEBär alltid verktyget på arbetsplatsen i handtaget och aldrig med avtryckaren aktiv. Transportera inte verktyget genom att hålla i slangen. Dra inte i slangen för att flytta verktyget.
FISiirrä työkalu aina työalueelle pitämällä kiinni kädensijasta, tällöin liipaisin ei saa olla koskaan aktivoituna. Älä kuljeta työkalua letkun avulla. Älä vedä letkusta työkalun siirtämiseksi.
CZVždy noste nástroj na pracovišti tak, že jej budete držet za rukojeť, a nikdy ne s aktivovanou spouští. Nikdy nepřenášejte nástroj uchopením za hadici. Neposouvejte nástroj potáhnutím za hadici.
PLZszywacz powinien być zawsze trzymany za rękojeść, a spust nie powinien być nigdy aktywny w trakcie przemieszczania przyrządu. Nie należy transportować przyrządu trzymając go za wąż. Nie należy ciągnąć za wąż w celu przesunięcia zszywacza.
SIOrodje nesite na delovno mesto tako, da ga držite za ročaj in nikoli z aktiviranim sprožilom. Orodja ne prenašajte tako, da ga držite za cev. Ne premikajte orodja tako, da vlečete cev.
SKNástroj prenašajte na pracovisku vždy tak, že ho budete držať za rukovát, a nikdy nie s aktivovanou spúšťou. Nikdy neprenášajte nástroj tak, že ho budete držať za hadicu. Neposúvajte nástroj tahaním za hadicu.
LTVisada perkelkite įrankį j darbo vietą laikydami jj už koto ir niekada nelaikykite gaiduko suaktyvinto. Neneškite įrankio už vamzdžio. Norėdami įrankį perkelti, netraukite jo už vamzdžio.
BEHacíce інструмент на праçoўнай пляцоўцы, трымаючы яго за ручку з выключаным спускавым кручком. Не перанасіце інструмент, трымаючы яго за трубку. Не штурхайце трубку, каб перамясціць інструмент.
RUПереносите инструмент на рабочее место, удерживая его за ручку, никогда за действующий спусковой крючок. Не переносите инструмент за шланг. Не тяните к себе инструмент за шланг.
HUMindig a markolatánál fogva vigye a szerszámot a munkaterületre, soha ne a felhúzott ravasznál fogva! A szerszám mozgatását ne a tömlőnel fogva végezze! Ne a tömlőnel fogva húzza a tömlót a szerszám áthelyezésére!
ROAduceți întotdeauna unealta la locul de lucru ținându-l de mâner, și niciodată cu declanșatorul activat. Nu transportați unealta ținând-o de țeavă. Nu trageți de țeavă pentru a muta unealta.
HRAlat uvijek nosite na mjesto rada držeći ga za ručku, nikada s aktiviranim okidačem. Ne prenosite alat držeći ga za crijevo. Ne vucite crijevo kako biste premjestili alat.
LVVienmër nogādāt ierīci darba vietā, turot to aiz roktura, un nekad ar iedarbinātu sprūdu. Nepārvietot ierīci aiz caurules. Nevilkt aiz caurules, lai pārvietotu ierīci.
EETööriista töökohale viies hoidke seda käepidemest, ilma alla vajutamata päästikuta. Ärge kasutage seadme transportimiseks voolikut. Tööriista liigutamiseks mitte tömmata voolikust.
BGВинаги пренасяйте инструмента до работното място, като го държите за ръкохватката и никога със задействан спусък. Не носете инструмента за маркуча. Не дърпайте маркуча, за да преместите инструмента.
SRAlat uvek prinesite predmetu obrade držeći ga za ručicu i nikada sa aktiviranim okidačem. Nikada ne nosite alat držeći ga za cev. Ne povlačite cev da biste pomerili alat.

1. CLOUEUR COMBI

Uzmanīgi izlasīt noderīgu rokasgrāmatas informāciju, lai pasargātu JūSU DROŠĪBU un lai IZVAIRĪTOS NO PROBLĒMĀM IERĪCEI.

BISTAMIBA: Norāda tūlīteju bīstamības situāciju, kuras neizvairīšanās gadījumā, tiks izraisīti nopietni savainojumi vai nāve.

BRĪDINĀJUMI: Norāda potenciālu bīstamības situāciju, kuras neizvairīšanās gadījumā, varētu tikt izraisīti nopietni savainojumi vai nāve.

BRĪDINĀJUMI: Paziņo operatoram nopietnu informāciju.

Abac G-301 - CLOUEUR COMBI - 1

Operatora pirkstam nav jāatrodas uz ierīces sprūda un ierīces uzgalim ir jābūt vērstam uz darba virsmu.

Piespiest ierīci uz darba virsmas pusi līdz ko paceļas drošības mehānisms, un piespiest uz sprūda.

Atlaist sprūdu pēc katras izšaušanas. Pārvietot ierīci nākamajā pozīcijā un atkal atkārtot augstāk uzrādīto procedūru.

3.2 IERICES PĀRBAUDE

3.2.1 Atslēgt ierīcei gaisa padevi (1).
3.2.2 Iztukšot lādētāju (2).
3.2.3 Pārliecināties, ka sprūds un drošības mehānisms kustas uz augšu un uz leju bez iestrēgšanas (3).

BRĪDINĀJUMI: PĀRBAUDĪT UN NOMAINĪT IERĪCES BOJĀTAS VAI NOLIETOTAS SASTĀVDALĀS. DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMU ETIKETĒM IR JĀBŪT NOMAINĪTĀM, JA TĀS NAV SALASĀMAS.

3.2.4 Pieslēgt ierīcei gaisa padevi (4).
3.2.5 Nolaist lejā uzgali pret darba zonu nevelkot aiz sprūda. Ierīcei nav jābūt klikškiem turpinošā veidā. Neizmantot ierīci, ja tas notiek. Pārvietot ierīci no darba zonas. Drošības mehānismam ir jāatgriežas sākotnējā nolaistajā lejā pozīcijā. Vilkt sprūdu. Ierīcei nav jābūt darbībā. Neizmantot ierīci, ja tas notiek (5).

Abac G-301 - IERICES PĀRBAUDE - 1

4.1 Pievienot gaisa cauruli (1).
4.2 Nolaist lādētāja Ⓐ aizbīdni. Pavilkt atpakal lādētāja vāku (2).
4.3 levietot stiprināšanas elementu stieni lādētājā. Pārliecināties, ka stiprināšanas elementu punkti ir ielādēti uz leju. Pārliecināties arī, ka stiprināšanas elementi nav netīri vai bojāti (3).
4.4 Grūst lādētāja vāku uz priekšu līdz tā piestiprināšanai (4).

5. IERICES DARBOŠANAS

5.1 lesakām ietaukot ierīci pirms katras lietošanas (skat. paragrāfu 6) (1).
5.2 Iztukšot lādētāju. Pievienot gaisu caur ātro savienojumu (2).
5.3 Regulēt darba spiedienu tādā veidā, lai tas noturētos darba spiediena intervāla ietvaros, kas ir noteikts ierīcei (3).

lelādēt stiprināšanas punktus lādētājā, sekojot instrukcijām uzrādītām paragrāfā 4.

5.4 Pārliecināties par stiprināšanas elementu pareizu iespiešanos, izšaujot naglas uz koka parauga. Ja stiprināšanas elementi nesasniedz vēlamo dzilumu, regulēt gaisa spiedienu uz lielāko vērtību, tādā veidā iegūstot vēlamo rezultātu. Ja modelis ir aprikots ar dziluma regulēšanas mehānismu, pagriezt sakrustotu riteni Ⓑ, lai iegūtu vēlamo dzilumu (4).

1

Abac G-301 - IERICES DARBOŠANAS - 1

2

Abac G-301 - IERICES DARBOŠANAS - 2

3

Abac G-301 - IERICES DARBOŠANAS - 3

4

Abac G-301 - IERICES DARBOŠANAS - 4

1

Abac G-301 - IERICES DARBOŠANAS - 5

text_image OIL

2

Abac G-301 - IERICES DARBOŠANAS - 6

3

Abac G-301 - IERICES DARBOŠANAS - 7

4

Abac G-301 - IERICES DARBOŠANAS - 8

BRĪDINĀJUMS: nepārsniegt 8 bar vērtību (0,8 Mpa)

6. IETAUKOŠANA

6.1 Atslēgt ierīcei gaisa padevi, pirms tās ietaukošanas (1).
6.2 Pievienot dažus ierīces eļļas pilienus gaisa ieejā.

Novietot ierīci ar gaisa ieejas savienojumu vērstu uz augšu un uzlikt ierīču ellas pilienu gaisa ieejā. Neizmantot tīrīšanas ellu vai piedevas. Uz īsu brīdi iedarbināt ierīci pēc ellas pievienošanas (2). Notīrīt, rīvējot, ellas pārpalikumus, kas ir uz izlādes. Ellas pārpalikums varētu bojāt ierīces o-ring blīves. Ja tiek izmantota ietaukošanas sistēma, nebūs nepieciešams ik dienu veikt manuālu ietaukošanu caur gaisa ieeju.

Abac G-301 - IETAUKOŠANA - 1

1

Abac G-301 - IETAUKOŠANA - 2

text_image OIL

2

7. IESTRĒGUŠĀS IERĪCES ATBLOKĒŠANA

7.1 lestrēgušie stiprināšanas elementi izraidīšanas zonā:

Atvienot ierīci no gaisa caurules.

Manuāli pacelt drošības mehānismu, ar knaiblēm sagrābt iestrēgušos stiprināšanas elementus un izņemt tos (1).

Stiprināšanas elementi iestrēguši lādētajā:

Atvienot ierīci no gaisa caurules.

Pavilkt atpakal lādētāja vāku.

Ja nepieciešams, manuāli pacelt drošības mehānismu un izņemt iestrēgušos stiprināšanas elementus.

Grūst lādētāja vāku uz priekšu līdz tā piestiprināšanai.

Abac G-301 - Stiprināšanas elementi iestrēguši lādētajā: - 1

BRĪDINĀJUMI: Atvienot ierīci no gaisa caurules pirms tās tīrīšanas un pārbaudes. Atrisināt visas problēmas pirms iedarbināt ierīci.

BISTAMIBA: Bīstamība Nekad neizmantot benzīnu vai citus ugunsnedrošus škīdrumus ierīces tīrīšanai. lespējamie izgarojumi uz ierīces var iedegties pēc dzirksteles, izraisot ierīces sprādzienu ar attiecīgajiem nopietniem personīgiem savainojumiem vai nāvi.

8.1 Atvienot ierīci no gaisa caurules.

Likvidēt iespējamās izlijušās nogulsnes ar mazgājamo līdzekli #2. Pirms lietošanas ideāli izžāvēt (1).

PIEZIME: NEIEGREMDET ierici škīdumos mazgāšanai, jo tā varētu bojāties.

1

Abac G-301 - Atvienot ierīci no gaisa caurules. - 1

9. IERICES REMONTS UN PROBLÉMU RISINÄJUMS

9.1 TEHNISKÄ APKOPE UN REMONTS

Visām kvalitatīvām ierīcēm, ar laiku, ir nepieciešama tehniskā apkope vai detaļu nomainišana, ko izraisa normāls darbības nodilums.

Šīs operācijas ir jāveic TIKAI autorizētam tehniskam darbiniekam.

NEKAD NEMĒGINĀT LABOT IERĪCI PAŠIEM.

9.2. PROBLÊMU RISINÃJUMS

BRĪDINĀJUMI: Atslēgt ierīcei gaisa padevi pirms veikt tehniskās apkopes darbības.

PROBLĖMA IEMESLI RISINĀJUMI
1Gaisa noplūde ierīces vākā vai sprūda zonā.Valīgas skrūves.O-ring vai hermētiskuma blīves ir nolietojušās vai bojātas.Pievilkt skrūves. Instalēt remonta komplektu.
2Ierīce nedarbojas vai darbojas lēnām.Nepietiekoša gaisa padeve.Nepietiekoša ietaukošana.O-ring vai hermētiskuma blīves ir nolietojušās vai bojātas.Pārbaudīt skrūves. Instalēt remonta komplektu.
3Gaisa noplūde ierīces apakšējā daļā.Valīgas skrūves.O-ring vai hermētiskuma blīves ir nolietojušās vai bojātas.Pievilkt skrūves. Instalēt remonta komplektu.
4Ierīce bieži iestrēgst. Neatbilstoši stiprināšanas elementi.Stiprināšanas elementi bojātiLādētāja skrūves vai priekšējās skrūves ir valīgas.Lādētājs ir netīrs.Pārbaudīt stiprināšanas elementu pareizas dimensijas Nomainītnolietojušos vai bojātus stiprināšanas elementus. Pievilkt skrūves. Iztīrīt lādētāju.
5Citi Sazināties ar vietējo izplatītājutehniskam servisam.

1. KOMBI-NAELAPÜSTOL

1.1 TEHNILINE KIRJELDUS

SURUÕHUTARVE 0,8 lt/min

2. SUUNISED

OHUTUSE DEFINITSIOON

OLULINE INFORMATSIOON

Rokasgrāmatas palīgs
Darbina Anthropic
Gaidu jūsu ziņojumu
Informācija par produktu

Zīmols : Abac

Modelis : G-301

Kategorija : Skavotājs