BL 530 V - Soffiatore STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo BL 530 V STIGA in formato PDF.
Domande degli utenti su BL 530 V STIGA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Soffiatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale BL 530 V - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. BL 530 V del marchio STIGA.
MANUALE UTENTE BL 530 V STIGA
Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da giardino MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attendente il presente libretto.

IpeHocnma rpaHnchKa dyxHa/ IpeHocn m rpaHnckn acnnpaTOp YNbTBAHE 3A YNOTPE6A
BHIMAHHE: npedn da n3noN3BaTe MaunHata npoetete BHIMATEJHO HactoJtAa KHNNKHa.

Bastenski ručni duvac / Bastenski ručni usisivac
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAZNJA: prije Negro sto koristite ovu masinu, pažljivo procitajte piručnik s uputama.

Prenośny zahradni foukac / Prenośny zahradni vysavač NAVOD KPOUZITI
| [1] DATI TECHNICI SBL 327 V | |||
| [2] Cilindrata cm | 3 | 27,6 | |
| [3] Potenza kW 0,8 | |||
| [4] Velocità massima di rotazione del motore min | -1 | 8300 | |
| [5] Candela -- RCJ7Y | |||
| [6] Miscela (benzina: olio 2 tempi) -- 40:1 = 2,5% | |||
| [7] Capacità del serbatoio benzina cm | 3 | 400 | |
| [8] Livello di pressione acustica orecchio operatore Incertezza di misura | dB(A) dB(A) | 93,9 3 | |
| [10] Livello di potenza acustica misurato Incertezza di misura | dB(A) dB(A) | 106,6 3 | |
| [11] Livello di potenza acustica garantito | dB(A) | 109 | |
| [12] Livello di vibrazioni Incertezza di misura | m/s2 m/s2 | 2,0 1,5 | |
| [13] Massa (Soffiatore / Aspiratore) - soffiatore - aspiratore | kg kg | 4,8 5,9 | |
| [14] Portata volumetrica dell'aria - soffiatore - aspiratore | m3/h m3/h | 610 600 | |
| [15] Velocità massima dell'aria | m/sec 72 | ||
| [16] Lunghezza | mm | 990 ÷ 1280 | |
| [17] Atezza | mm | 260 ÷ 450 | |
| [18] Larghezza | mm | 340 ÷ 460 | |
| [1] BG - Těvnuchécn daHn |
| [2] Βινηндьр |
| [3] Mоцноct |
| [4] Масимална чорocst на в蜱 rtende на мотора |
| [5] С蜱ц |
| [6] Смс (Бенин : масл 2 Тагда) |
| [7] Вмостост MT ha Бенинma loупогar |
| [8] Ию на akustichno ha/JaJIaRaHe, Измерно ha xуто на oneparot |
| [9] Изberbatelna rpeшka |
| [10] Ию на Изberena ha acystinna ha Mоцноct |
| [11] Гар'tripo ha Ию на akustichna Mоцноct |
| [12] Ию на вибраши |
| [13] Тетл (Оебухвашa /Замукваша машиha) |
| [14] Быduина Вмостost |
| [15] Масimalna brzina vazduha |
| [16] Дыл'mиha |
| [17] Височи |
| [18] 斯рочи |
| [1] DA - Tekniske data |
| [2] Slagvolumen |
| [3] Effekt |
| [4] Motorens maks. omdrejningstal |
| [5]Тændor |
| [6] Blanding (benzin : 2-takts-olie) |
| [7] Brendstoffankens kapacitet |
| [8] Lydtrysk niveau ved operatoren orer |
| [10] Malt lyddefektivne |
| [11] Garanteret lyddefektivne |
| [12] Vibrationsniveau |
| [13] Vegt (Blaeser / Sugeapparat) |
| [14] Sugeapparat |
| [15] Maksimal luffthastighed |
| [16] Längde |
| [17] Hoje |
| [18] Brede |
| [1] EN - TECHNICAL DATA |
| [2] Capacity |
| [3] Power |
| [4] Maximum engine rotation speed |
| [5] Spark plug |
| [6] Mixture (petrol: 2-stroke oil) |
| [7] Fuel tank capacity |
| [8] Operator ear noise pressure level |
| [9] Measurement uncertainty |
| [10] Measured acoustic power level |
| [11] Acoustic power level guaranteed. |
| [12] Vibrationlevel |
| [13] Weight (Blower/Vacuum collector) |
| [14] Air flow |
| [15] Maximum air speed |
| [16] Length |
| [17] Height |
| [18] Width |
| [1] FI - Tekniset tiedot [2] Sylinterin tilavus [3]Teho [4] Moottorin maksimipyörismisopeus [5] Sytytystulpa [6] Sekoitus (bensiñ: ðóy 2-tahti) [7] Bensinitankin tilavus [8] Akustisen paineen taso ohaajan korvassa [9] Epätarkma mitua [10] Mitattu melutaso [11] Taattu aänithehotaso [12]Tärinataso [13] Massa (Puhallin / Imuri) - Puhallin - Imuri [14] Ilman tilavusvirta - Puhallin - Imuri [15] Ilman maksiminopeus [16] Pitius [17] Korkeus [18] Leveys | [1] FR - Données techniques [2] Cylindrée [3]Puisance [4] Vitesse maximum de rotation du moteur [5]Bougie [6]Mélanee (essence : huel 2 temps) [7]Capacité du réservoir à essence [8]Niveau de pression acoustique à l'oreille de l'opérateur [9]Incertitude de la mesure [10]Niveau de puissance acoustique mesuré [11]Niveau de puissance acoustique garanti [12]Niveau de vibrations [13]Massse (Souffleur / Aspirateur) - Souffleur - Aspirateur [14]Débit volumétrique de l'air - Souffleur - Aspirateur [15]Vitesse maximum de l'air [16]Longueur [17]Hauteur [18]Largeur | [1] HR - Tehnički podaci [2] Radni obujam [3]Snaga [4]Maksimalna brzina vrtnjne motora [5]Svjecica [6]Mješavina (benzin : 2-taktno ulje) [7]Zapremia spremnika benzina [8]Razina zvučnog tlaka u uzima rukovatelja [9]Mjerna nesigurnost [10]Izmjerena razina zvučne sagne: [11]Zajamčena razina zvučne sagne [12]Razinavibraciona [13]Masa (Puhac / Usisavač) - Puhac - Usisavač [14]Volumetrijski protok zraka - Puhac - Usisavač [15]Maksimalna brzina zraka [16]Dužina [17]Visina [18]Sirina |
| [1] HU - Mūszaki adatok [2] Hengerūrtartalom [3]Teljesitmény [4] A motor maximíás forgásí sebessége [5]Gyertya [6]Keverk (benzin: 2 ütemü olaj) [7]Benzintartály kapacitätsa [8]A kezelö allasnál mérét egenentérköh hangnyomássint [9]Mérési bizonytalanság [10]Mérztajellesitmény szint. [11]Garantāt zajtellesitmény szint [12]Vibraciósztint [13]Tómeg (Lombszivó / Fùvó) - Lombszivó - Fùvó [14]Szivótellesitmény - Lombszivó - Fùvó [15]Levego max. sebessége Hossz [16]Magasság [17]Szélesség | [1]LT - Techninai duomenys [2]Darbo türis [3]Galla [4]Maksimalus variklio sukimosi greitis [5]Žváké [6]Miśinyas (benzinas 2 faziú alvy) [7]Benzino bakelio talpa [8]Operatoriatus ausies akustinio slégio lygis [9]Matavimo paklaïda [10]Pamatuotas akustinés galios lygis. [11]Garantoutas akustinés galios lygis [12]Vibraciú lygis [13]Masé (Pústivas / Suiblys) - Pústivas - Siurblys [14]Oro türinis pajégumas - Pústivas - Siurblys [15]Maksimalus oro greitis [16]Ilgis [17]Aukstis [18]Plotis | [1]LV - Tehniáskie dati [2]Cilindru tilpums [3]Jauda [4]Maksimáais dzinëja griešanãs ātrums [5]Svece [6]Maisijums (benzin : ellà 2-taktu dzinëjem) [7]Benzina tvertnes tilpums [8]Skana spiediena limenis pie operadora aussi [9]Mérjūm kūda [10]Izměrtais skanas intensitätes lienis [11]Garantēais skanas intensitätes lienis [12]Vibraciú lymis [13]Svars (Pütejs / Sücejs) - Pütejs - Sücejs [14]Gaisa tilpumpatérínš - Pütejs - Sücejs [15]Maksimalais gaisa ātrums [16]Garums [17]Augstums [18]Platums |
| [1] MK - Techinnyn noipatouni [2]Ciliniendep [3]Mókhocst [4]Mácsimálna moóhoct na potaújna ha Motoport [5]Cékvúncha [6]Meubárvihá (běnszn : macslo 2-tahteñ) [7]Kanaúmtet na peşérbaoprot 3a 6bésn [8]HINO ha ankyctiuneh prínticosb bp3 yùshite na onepatort [9]Östanyabhe od mepebata [10]Mérepeno NHBo ha ankyctiunha moóhoct [11]GaramTHIpaHO NHBo ha ankyctiunha moóhoct [12]HINO ha Niobapuni [13]Técninha (Párdyubayh / Bùmýkuybáh) - Párdyubayh / Bùmýkuybáh - Párdyubayh / Bùmýkuybáh - Párdyubayh / Bùmýkuybáh - Párdyubayh / Bùmýkuybáh - Párdyubayh / Bùmýkuybáh [14]Mácsimálna moóhoct na bo3dxyot Dólnkina Ha [15]Shirpinha [16]Bvinsnha | [1]NL - Technische geveens [2]Cilinderinhoud [3]Vermogen [4]Maximale rotatiesnelheid van de motor [5]Bougie [6]Mengeling (benzine : olie 2-takti) Capacitàit van de benzinetank [8]Geluidsruk oror bediener Meitonzekerheid Geluidsruk oror bediener Geluidsruk oror bediener Geluidsruk oror bediener Geluidsruk oror bediener Geluidsruk oror bediener Geluidsruk oror bediener Geluidsruk oror bediener Geluidsruk oror bediener Geluidsruk oror bediener Geluidsruk oror bediener | [1]NO - Tekniske data [2]Slagvolum [3]Effekt [4]Motorens maks rotasjonshastigkeit [5]Tennplugg [6]Blanding (bensin : totaks olje) [7]Drivstofflankens volum [8]Lydtryknivá ved operatørs øre [9]Usikkerhet ved malingen [10]Mait lydeffektniva [11]Garantert lydeffektniva [12]Vibrasjönsviva [13]Vekt (Lévblase / Lévssuger) - Lovblase - Lovblase / Lévssuger [14]Luftvolumkapasitet - Lovblase - Lovblase / Lévssuger [15]Maksimalu lufthastigkeit [16]Lengde [17]Hódye [18]Bredde |
| [1] PL - Dane technicne [2] Pojemność skokowa [3]Moc [4] Maksymalna predkość obrotowa silnka [5] Swocea zaplonowa [6] Pojemność zbiornika benzyny [7] Poziom ciasnienia akustyczegers węglédem naradydlu sluchu [9] Blaj pompiar [10] Zmiezyon poziom mocy akustycznej [11] Gwarantowany poziom mocy akustycznej [12] Poziom organi - Uchwy dómy - Uchwy doly [13] Masa (Dmuchawa / Urzadzenie z fungcjja sssania) - Dmuchawa - Urzadzenie z fungcjja sssania [14] Objunktciomeiate nalegęden przechywu powietra - Dmuchawa - Urzadzenie z fungcjja sssania [15] Maksymalna predkość powietra [16] Dugosc [17] Wysokość [18] Szerookość | [1] PT - Dados Técnicos [2]Cilindrada [3]Potência [4] Velocidente de rotação do motor no máximo 74 Vela [6] Mistura (Gasolina: oleo 2 tempos) [7] Capacidade do tanque de gasolina [8] Nivel de pressão acústica no ouvido do operador [9] Incerteza de medicação [10] Nivel de potência acústica medico [11] Nivel de potência acústica garantido [12] Nivel de vibrações - Pega superior - Pegainferior [13] Massa (Soprador / Aspirador) - Soprador - Aspirador [14] Caudal volumétrico do ar - Soprador - Aspirador [15] Velocidente Tmaxa do ar [16] Comprimento [17] Altura [18] Largura | [1] RO - Date tehnice [2]Cilindree [3]Putere [4] Viteza de maximá rotaté a motorulii [5]Bujie [6] Amestec (benzin: uli 2 timpi) [7] Capacitatea rezervorului de benzin [8] Nivelul presiunii acustice pentru urechea operatorul [9] Nesiguranta in masurare [10] Nivel de putere acustica măsurat [11] Nivel de putere acustica garantat [12] Nivel de vibruiji - Maner superior - Maner inferior [13] Greunate (Suflător / Aspirator) - Suflător - Aspirator [14] Debit volumetric al aerulii - Suflător - Aspirator [15] Viteza maximà a aerulii [16] Lungime [17] Lätime [18] Inaltime |
| [1] RU - Techniques danghies [2] Дурах [3]Мошость [4] Масималься чорocь вразменя дыгател [5] Сава [6]Смбь (бени : масло до 2-takтн,дыг.) [7]Емость сөнзова [8]Уровны звкобог дамлени на уш Операту [9] Неточьts kзmedени [10] Ворobени Кзmedени akustсческ [11] Гаротучимь уровны akustсческ [12] Ворobень ворobин [13] Ворobови рыков [14] Ворobови рыков [15] Масca (Воздхова / Астор) [16] Длиа [17] Всotas [18] 斯рипна | [1] SK - Technické udaje [2] Zdvihovy objem [3] Vykon [4] Maximáline otáčky motora [5] Zapalovacia viečka [6] Zmes (benvin : ole pre dvojtaktné motory) [7] Kapacita nadržky na benzin [8] Urovnakustického tlaku põsobiaceho na ucho obshluy [9] Nepresnost meriania [10] Urovně namaneho akustického vykonu [11] Zarucená urovné akustického vykonu [12] Urovné výbraci - na homej rukovāti - na spodnej rukovāti [13] Hmotnosef (Fukač / Vysávač) - Fukač - Vysávač [14] Volumetrický prietok vzduchu - Fukač - Vysávač [15] Maximána rychlost vzduchu [16] Dižka [17] Vyška [18] Širka | [1] SL - Technični podatki [2]Prostornina [3]Moc [4] Največja hitrost rotacijce motora [5]Svečka [6]Meşanica (benvin : olje 2-taktni) [7] Kapacità bencinskéga rezervarja [8] Raven zvočnegra pritiska na uho upravljvac [9] Merlina negotovost [10] Izmerjena raven zvočne moci [11] Raven akustićne moci zajamčena [12]Nivovibraciç - Gornji ročaj - Spodnji ročaj [13] Masa (Puhalnik / Sesalnik) - Puhalnik - Sesalnik [14] Volumetrični pretok zraka - Puhalnik - Sesalnik [15] Maksimalna hitrost zraka [16] Dožina [17] Višina [18] Širina |
| [1] SR - Techniques podaci [2] Kubikaža [3]Snaga [4] Maksimalna brzina rotacije motora [5] Svecica [6] Smesa (benzin : ulje 2-taktni motor) [7] Kapacitet rezervaora za benzin [8] Nivo zvučnog pristika na ušima rukovaoca [9] Merna nasigurnost [10] Izmereni nivo zvučne snage [11] Garantovani nivo zvučne snage [12] Nivovibraciç - Gornja drška - Donja drška [13] Masa (Duvac lišca/ Usisivač lišca - Duvac lišca - Usisivač lišca [14] Zapreminski prolok vazduha - Duvac lišca - Usisivač lišca [15] Maksimalna brzina vazduha [16] Dužina [17] Visina [18] Sirina | [1] SV - Tekniska spekificationner [2] Slagvolym [3] Effekt [4] Motors maximala rotationshestigkeit [5]Šndestift [6] Blandning (benvin : olja 2-takts) [7] Bensintankenskapacitet [8] Ljudtrycknivá vid anśdarens šra [9] Tvível med mätt [10] UppmStl judeffektnivá. [11] Garanterad ljudefeffektnivá. [12] Víbrationsnivá - Ovrehandtag - Undre handtag [13] Jord (Lsvblas / Lsvsug) - Lsvblas - Lsvsug [14] Luflišde - Lsvblas - Lsvsug [15] Maximaliutskégo [16] Liängd [17] Höjd [18] Bredd | [1] TR - Teknik veriler [2]Silindir [3]Güç [4] Motorun maksimum rotasyon hizi [5]Buji [6]Karişm (benzin : yag 2 zamanl) [7] Benzin deposunn kapasitesi [8] Operator kulagi ses basinç seviyesi [9] Olçū belirizgli [10] Olçūlenes ses gucū seviyesi [11] Garanti edilen ses gucū seviyesi [12] Titresim seviyesi - Üst kabza - Alt kabza [13] Kütte (Ufleyici / Aspirator) - Üfleyici - Aspirator [14] Hava hacim kapasitesi - Üfleyici - Aspirator [15] Maksimum hava hizi [16] Uzunluk [17] Yukseliklik [18] Genişlik |
INDICE
Conoscere la macchina 1
Normedisicurezza 2
Normed'uso 5
- Predisposizione della macchina 5
2.Preparazione al lavoro 6 - Utilizzo della macchina 7
- Modalità operative 8
- Manutenzione ordinaria 8
- Manutenzione straordinaria 10
- Diagnostica 10
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenti informazioni di particolare importanza sono contrassegnati con diversi grade di evidenzazione, il cui significato è il seguente:
NOTA oppure IMPORTANTE
Fornisce precisazioni o altri elementi a quando gli precedentementeindicato, nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE! Possibilità di lesioni personali o a terzi in caso di inosservanza.
4PERICOLO! Possibilità di gravi lesioni personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
NOTA - Le immagini correspondenti ai riferimenti si trovano da pag. II di questo manuale.
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E CAMPO DI UTILIZZO
Questa macchina è una attrezzatura portatile da giardinaggio dotata di un motore termico, e precisamente un soffiatore/aspiratore, previsto per uso hobbistico.
La macchina si compone essenzialmente di un motore che aziona una girante in grado di produrre un flusso d'aria ad alta velocità.
In funzione degli accessori montati, il flusso d'aria cui quod estere utilizzato come soffiatore o come aspiratore.
Uso previsto
Questa macchina è progettata e costruita per:
- lo spostamento e l'accumulo, mediante soffiatura, di foglie, erba, detriti vari di peso contenturo e modeste dimensioni;
- l'aspirazione e la raccolta di foglie, erba, detriti vari di peso contento e modeste dimensioni, escluso liquidi di qualiasi genere.
Qualsiasi altro impiego, diflorme da quelli sopra citati, cui rivelarsi pericoloso, causare danni a persona e/o cose e causare il danneggiamento della macchina.
Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori,cioè operatori non professionisti.Questa macchina è destinata ad un "uso hobbistico".
Uso improprio
Etassativamente escluso l'uso della macchina per l'accumulo o la raccolta di prodotti infiammabili o a rischio di esplosione, braci calde o materiale in combustione senza fiamma, sigarette accese, pezzi di vetro, frammenti taglienti, oggetti metallici, pietre e quant'alto possa rive-larsi pericoloso per la sicurezza dell'operatore e degli altri.
Rientrano nell'uso improprio (come esempio, man non solo):
- dirigere il soffio dell'aria verso persona e/o animalsi;
- introdurre oggetti alla griglia di aspirazione;
-utilizzare la macchina sensa gli accessori appositamente predispositi dal costruttore per i vari utilizzi o usare accessori diversi non previsti. - utilizzare la macchina in più di una persona.
ETICHTTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA
- Livello potenza acustica
- Marchio di conformità
- Mese / Anno di fabbricazione
- Modello di riferimento del costruttore
5.Numero di matricola - Nome e indirizzo del Costruttore
-
Codice articolo
8.Numero emissioni -
Unità motrice
- Bottiglia graduata del carburante
- Attrezzo con cacciavite e chiave candela
Per l'utilizzo come soffiatore:
- Primo tubo sofiatore
- Secondo tubo soffiatore (estremità piatta)
15a. Secondo tubo soffiatore (estremita tonda)
Per l'utilizzo come aspiratore:
- Primo tubo aspiratore
- Secondo tubo aspiratore
- Tuboraccordo sacca
- Sacca di raccolta
COMANDIED ELEMENTFUNZIONALI
- Impugnatura superiore
- Impugnatura inferiore
- Interruttore di arresto motore
- Comando acceleratore
25.Bloccaggioacceleratore - Manopola avviamento
- Comando arricchitore (Starter)
-
Comando disponivo di adescamento (Primer)
-
Tappo serbatoio miscela
32.Candela - Coperchio medio aria
- Griglia di aspirazione
Trascrivere i dati di identificazione della macchina negli apposti spazi dell'etichetta riportata nel retro della copertina.
DESCRIZIONE DEI SABBOLI ESPLICATIVI (dove previsti)
- Serbatoio miscela
- Posizioni dell'interruttore arresto motore
a = arresto
b = marcia
- Comando arricchitore (Starter)
a = RUN = marcia normale e avviamento a motore caldo
b = CHOKE = avviamento a motore freddo
- Comando acceleratore
a = minimo
b = massimo
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
La vostra macchina delve essere utilizzata con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi
le principali precauzioni d'uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito.
Vi raccomandiamo inoltre di leggere attendamente le norme di sicurezza riportate nell'apposto capitolo del presente libretto.
Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
- Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non usata correttamente, cui è essere pericolosa per se e per gli altri. Prima di use re questa macchina leggere il manuale di istruzioni.
- Tenere le personne al di fuori dell'area di lavoro, durante I'uso.
- L'operaatore addetto a questa macchina, usata in condizioni normali per uso giornaiero continuativo, cui assere esposto ad un livello di rumore pario o superiore a 85 dB (A). Indossare degli occhiali di sicurezza e una protezione acustica.
- Portare guanti e calzature di protezione!
- Pericolo di mutilazioni! Non utilizzare la macchina con la griglia aperta.
NORME DI SICUREZZA da osservare scrupolosamente
Questa macchina è extremamente rumorosa e richiede l'uso di protezioni acustiche.
A) ADDESTAMENTO
1) ATTENZIONE! Leggere attendamente le presenti istruzioni prima di usare la macchina. Prerendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore.
2) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persona che non abbiano la necessaria dimestichezza con le struzioni. Le leggi locali possono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
3) Non utilizzato mai la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malesere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
4) Ricordare che l'operaatore outilizzatore è re-sponsabile di incidenti e imprevisti che si posso: sono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
5) Nel caso si voglia Cedere o prestare ad altri la macchina, assicurarsi che l'utilizzatore prenda visione delle istruzioni d'uso continue nel presente manuale.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Durante il lavoro, occorre indossare un abbigliamento idoneo che non costituisca un impac
cio per l'utilizzatore.
- Indossare abiti protettiviaderenti,guanti antivibrazione, occhiali protettivi, mascherine antipolverere,cuffie di protezione dell'udito e scarpe antitaglio con suole anticiscivolo.
Non indossare sciarpe, camici, collane e comunque accessori pendenti o larghi che potrebbero impigliarsi nella macchina.
Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
2) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente inflammabile.
conservare il carburante in apposti contentori omologati per tale utilizzato;
- rabboccare il carburante, utilizzato un imbu-to, solo all'aperto e non fumare durante que-sta operazione egni volta che si maneggia il carburante;
- après lentamente il tappo del serbatoio lasciando scaricare gradualmente la pressione interna;
- rabboccare prima di avviare il motore; non aggiuungere carburante o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo;
- se furiesce della benzina, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area nella quale il carburante è stato versato, ed evitaré di create possibilità di incendio,+fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti;
- rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del contentatore della benzina;
- pulire immediatamente agli traccia di benzina, versata sulla macchina o sul terreno;
non riavviare la macchina sul luogo ove è stato operato il rifornimento; l'avviamento del motore deve avvenire ad una distanza di almeno 3 metri dal luogo dove si è effettuato il rifornimento di carburante;
- evitare il contatto del carburante con gli indumenti e, e in tal caso,ambiarsi gli indumenti prima di avviare il motore.
4) Sostituire i silenziatori difettosi o danneggiati.
5) Prima dell'uso, procedere ad una verifica accurata dell'efficienza della macchina ed in particolare:
- la leva acceleratore deve ave un movimento libero, non forzato e al rilascio deve tornare automaticamente e rapidamente nella posizione neutra;
- l'interruttore di arresto motore delve spostarsi,. francamente da una posizione all'altra;
- i cavi elettrici ed in particolare il cavo della candela devono essere integri per evitare il generarsi di scintille ed il cappuccio delve essere correttamente montato sulla candela;
- le impugnature e le protezioni della macchina devono essere pulite ed asciutte e saldamente fissate alla macchina;
- le protezioni non devono mai essere danneg-
giate;
- la girante non deve essere danneggiata;
- la sacca di raccolta non deve essere danneggiata.
6) Ispezionare a fondo tutte l'area di lavoro e utilizzare un rastrello o una scopa per districare manually i detriti e rimuovere tutto ciò che potrebbe venire scagliato alla macchina (nell'uso come soffiatore) o intasare il tubo di aspirazione (nell'uso come aspiratore) o essere fonte di pericolo (sassi, rami, fili di ferro, ossi ecc.).
C) DURANTE L'UTILIZZO
1) Le parti rotanti possono provocare gravi lesionsi, evitare il contatto con le parti rotanti quando stanno ancora ruotando.
2) Nonutilizzare lamacchina in prossimitadi finestre aperte.
3) Utilizzare la macchina ad una velocità costante e tenero saldamente l'impugnatura con una forza adeguata più ridurre il livello di vibrazioni. Un regime basso del motore significiva basso livello di rumore, quando, utilizzato la macchina al regime minimo necessario per compiere il lavoro. Durante una giornata di lavoro, occorre prendere pause frequenti e adeguate per evitare danni da vibrazioni e danni alle orecchie.
4) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monos-sido di carbonio.
5) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale e in condizioni di buona visibilità.
6) In condizioni di terreno polveroso, è consigliato inumidire leggermente la superficie.
7 Evitare di essere un elemento di disturbo. Utilizzato la macchina solamente in orari ragionevoli (non al mattino presto o alla sera tardi quando le persone potrebbero essere disturbate).
8) Non montare sulla macchina apparecchiature o accessori non previsti od omologati dal costruttore.
9) Nonutilizzare mai la macchina:
Senza aver montato tutti gli accessori previsti per ciascun utilizzato (soffiatura o aspirazione); Con persona, in particolari bambini, o animali nelle vicinanze;
In ambienti chiusi, in presenza di esalazioni, in atmoversera esplosiva o in prossimità di materiali infiammabili o apparecchiature elettriche.
10) Assumere una posizione ferma e stabile:
- evitare per quanto possibile di lavorare con suolo bagnato o scivoloso o comunque su terreni troppo accidentati o ripidi che non garantisce lo stabilità dell'attività durante il lavoro;
non correre mai, ma camminare e prestare attenzione alle irregularità del terreno e alla presenza di eventuali ostacoli;
- valutare i rischi potenziali del terreno su cui lavorare e prendere tutte le necessarie precauzioni per garantire la propria sicurezza, in particolare su declivi, terreni accidentati, scivolosi o mobili.
11) Avviare il motore con la macchina saldamente bloccata:
- Verificare che altre personne si trovino ad almeno 15 metri dal raggio di azione della machine;
- Non indirizzare il silenziatore e quindi i gas di scarico verso materiali inflammabili.
12) Non modificare le regolazioni del motore, e non far raggiungere al motore un regime di giri excessivo.
13) Non sottoporre la macchina a sforzi eccessivi e non usare una macchina piccola per eseguire lavori pesanti; l'uso di una macchina adeguata riduce i rischi e migliorara la qualità del lavoro.
14) Fare attenzione a non urtare violentamente contro corpi estranei e alle possibili proiezioni di materiale e polvere causato dall'aria; non orientare il getto d'aria verso persona o animali.
15) Nell'uso come soffiatore prestare sempre la massima attenzione per evitare che il materiale rimioso o la polvere sollevata possano causare lesioni a persone o animali e danni alle loro proprietà. Valutare sempre la direzione del vento e non lavorare mai controvento. Predisporre sempre correttamente l'estensione del tubo soffiatore in modo che il flusso d'aria lavori in prossimità del suolo.
16) Non insere manualmente degli oggetti nella bocca di aspirazione (nell'uso come aspiratore) ed evitare di aspirare oggetti volumosi che possano danneggiare la girante.
17) Durante il funzionamento, tenere lontane le mani alla griglia di aspirazione e alla bocca di espulsione dell'aria e non ostruire i passaggi dell'aria.
18) Fermare il motore:
- quando di montano o si rimuovono gli accessori per la soffiatura o l'aspirazione;
- agli qualvolta si lasci la macchina incustodita;
- prima di fare rifornimento di carburante;
- durante gli spostamenti fra zone di lavoro.
19) Fermare il motore e staccare il cavo della candela:
- prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina;
-ippo aver aspirato un copro estraneo. verificare eventuali danni e provvedere alle necessarie riparazioni, prima di usare nuovamente la macchina; - se la macchina comincia a vibrare in modo anomalo (ricercare immediatamente le cause
delles vibrazioni e porvi rimedio);
- quando la macchina non viene utilizeszata.
20) Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la macchina a motore caldo fra le foglie, l'erba secca, o altri materiale infiammabile.
21) ATTENZIONE - In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immeditatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione inatto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone o a animali qualora rimanessero inosservati. 22) ATTENZIONE - Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzo della macchina. L'assenza di manutenzione influsce in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza è necessario adottare delle misure preventiveatte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitanze da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro. 23) L'esposizione prolongata alle vibrazioni cui causare lesioni e disturbi neurovascolari (conosciutianche come «fenomeno di Raynoud» o "mano bianca") specialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I sintomi posso rìguardare le mani, i polsi e le dita e si manifestano con perdita di sensibilità, tornore, prurito, dolore, decolorazione o modifiche strutturali della pelle. Questi effetti possono essere ampliati dalle basse temperature ambientali e/o da una presa excessiva sulle impugnature. All'insorgere dei sintomi, occorre ridurre i tempi di utilizzo della macchina e consultare un medico.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) ATTENZIONE! - Staccare il cappuccio della candela e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e guanti da lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani. 2) ATTENZIONE! - Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: l'uso di ricambi non originali e/o non correttamente montati danneggia la macchina e ne compromette la sicurezza, cui cause incidenti o lesions personali e solleva il Costruttore da agli obbligo o responsabilità.
3) Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descripte in questo manuale devono
essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzzature necessarie affinché il lavoro sa correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza originale della macchina. Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persona non qualificate comportano in decadimento di agli forma di Garanzia e di agli obbligo o responsabilità del Costruttore.
4) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e permantere il livello delle prestazioni.
5) Non effettuare interventi sulla macchina che non siano quelli descritti nel presente manuale, sempre che si disponga della competenza e dell'attrezzatura idonea.
6) Non riporre la macchina con della benzina nel serbatoio in un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore.
7) Lasciare raffreddare il motore prima di riporre la macchina in un qualsiasi ambiente.
8) Per ridurre il rischio di incendio, Maintainere il motore, il silenziatore di scarico e la zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui di segatura, rametti, foglie o grasso eccessivo; non lasciare contentitori con i materiali di risultata all'interno di un locale.
9) Se il serbatoio delve essere vuotato, effettuare但这a operazione all'aperto e a motore freddo.
10) Indossare guanti da lavoro per agli intervento di manutenzione.
11) Prima di riporre la macchina, assicurarsi di aver rimioso chiavi o utensili usati per la manutenzione.
12) Riporre la macchina fuori alla portata dei bambini.
13) Ispezionare spesso la sicca di raccolta per evitare episodi di usura e riduzione della qualità.
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1) Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare la macchina occorre:
- Spagnere il motore e scollegare il cappuccio della candela;
- Afferrare la macchina unicamente delle impugnature e orientare i tubi in modo da non costitutire intralcio.
2) Quando si traspora la macchina con un automezzo, occorre rimuovere i tubi e posicionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno e bloccarla saldamente per evitarne il ribaltamento con possibile danneggiamento e fuoriuscita di carburante.
La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, aBeneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a force impatto ambientale; questi rifiuti non devono esseregettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferitiagli apposti centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta.
- Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, marivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
NORMED'USO
NOTA - Le immagini corrispondenti ai riferimenti si trovano da pag. iii di questo manuale.
1. PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA
La macchina può essere utilizzata come soffiatore o come aspiratore; per ciascuno di questiutilizzi occorre predisporre correttamente gli appositi accessori inclusi nella dotazione.
ATTENZIONE! Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuali su una superficie piana e solida, con spa zio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
IMPORTANTE I sistemi di sicurezza impediscono l'avviamento del motore, se i tubi aspiratori o soffiatori non sono montati correttamente.
1.1 UTILIZZO COME SOFFIATORE (Fig. 1)
- Allineare le sporgenze del primo tubo sofiatore (1) con i vani (2) della bocca di uscita dell'aria, quando spingere a fondo il tubo, in modo da agganciarlo stabilmente.
- Allineare il vano del secondo tubo soffiatore (3) con la sporgenza (4) del primo tubo, spin-gere il tubo e ruotarlo di 90^ in senso orario in una delle due posizioni previste, in modo da agganciarlo stabilmente.
NOTA Montare il secondo tubo ad estremità piatta o tonda, in funzione della tipologia di lavoro.
- Per rimuovere il primo tubo (1), introdurre il cacciavite in dotazione nel foro (5) e premere a fondo fino a poter sfilare il tubo alla bocca di uscita dell'aria.
1.2 UTILIZZO COME ASPIRATORE (Fig. 2)
- Allineare le sporgenze del tubo di raccordo sicca (1) con i vani (2) della bocca di uscita dell'aria, quando spingere a fondo il tubo, in modo da agganciarlo stabilmente.
- Introduire la bocchetta terminale del tubo di raccordo (1) nell'apposita aperture della sacca di raccolta (3) e richiudere l'aperture con l'apposito cinturino in velcro (4).
- Unire fra loro il primo tubo aspiratore (5) con il secondo (6), allineando le due freccce di riferimento (7) e spingendo a fondo fino ad agganciare stabilmente la sporgenza (6a) del secondo tubo nel foro (5a) del primo tubo aspiratore.
- Introduire il cacciavite in dotazione nel foro (8) e premere per sganciare il fermo e aprire la griglia di protezione (9).
- Allineare le spine di riferimento (10) con i rispettivi vani (11) del primo tubo aspiratore e ruotarlo in senso antiorario, forn ad agganciarlo stabilmente.
- Sistemare a tracolla la sacca di raccolta e regolare l'altezzatramite la Bretella.
NOTA Il montaggio risulta corretto quando la parte smussata della bocchetta aspirante risultta rivolta verso il terreno.
2. PREPARAZIONE AL LAVORO
2.1 VERIFICA DELLA MACCHINA
Prima di iniziare il lavoro occorre:
controllare che non vi siano viti allentate sul la macchina;
- nell'uso come aspiratore, controllare che la sac ca di raccolta sua integra, ben chiusa e che la cerniera lampo funzioni correttamente;
controllare che ilhetto aria sia pulito;
controllare il fissaggio delle impugnature;
- predisporre gli accessori in funzione del tipo di lavoro (soffiatura o aspirazione) e controllare che siano correttamente fissati;
- eseguire il rifornimento di carburante, secondo leindicazioni seguenti.
2.2 PREPARAZIONE DELLA MISCELA
Questa macchina è dotata di un motore a due tempi che richiede una miscela composta da
benzina e olio lubricidente.
IMPORTANTE L'uso della sola benzina danneggia il motore e comporta il decadimento della garanzia.
IMPORTANTE Usare solo carburanti e lubricanti di qualità per mantenere le prestazioni e garantire la durata degli organi meccanici.
2.2.1 Caratteristiche della benzina
Usare solo benzinaswana piombo (benzina verde) con numero di ottano non inferiore a 90 N.O.
IMPORTANTE La benzina verde tends a create deposits nel contentatore se conservata per più di 2 anni. Utilizzare sempre benzina fresca!
2.2.2 Caratteristiche dell'olio
Impiegare solo olio sintetico di ottima qualità, specifico per motori a due tempi.
Presso il vostro Rivenditore sono disponibili olii appositamente studiati per questo tipo di motore, in grado di garantire una elevata protezione.
2.2.3 Preparazione e conservazione della miscela
PERICOLO! La benzina e la miscela sono inflammabili!
- Conservare la benzina e la miscela in recipienti omologati per carburanti, in luoghi sicuri, lontano da fonti di calore o fiamme libere.
- Non lasciare i contentitori alla portata dei bambini.
- Non fumare durante la preparazione della misscela ed evitare di inalare vapori di benzina.
Per la preparazione della miscela:
- Immettere in una tanica omologata circa meta del quantitativo di benzina.
- Aggiungere tutto l'olio, secondo la tabella.
- Immettere il resto della benzina.
Richiudere il tappo ed agitare enerigicamente.
IMPORTANTE La miscela è soggetta ad invecchiamento. Non preparare quantitativi eccessivi di miscela per evitare che si formino depositi.
IMPORTANTE Tenere ben distinti ed identificabili i contentitori della miscela e della benzina per evitare di scambiari al momento dell'utilizzo.
IMPORTANTE Pulire periodicamente i contenti derla benzina e della miscela per rimuovere
eventualidepositi.
2.3 RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE
PERICOLO! Non fumare durante il rifornimento ed evitare di inalare vapori di benzina.
ATTENZIONE! Apire il tappo della tanica con cautela in quanto potrebbe essersi formata della pressione all'interno.
Prima di esquire il rifornimento:
- Sistemare la macchina in piano, in posizione sta bile, con il tappo del serbatoio in alto.
- Pulire il tappo del serbatoio e la zona circostante per evitare di immettere sporcizia duran te il rifornimento.
- Aprire con cautela il tappo del serbatoio per sca ricare gradualmente la pressione.
Per eseguire il rifornimento:
- Scuotere energeticamente la tanica nella quale si è preparata la mi scela.
- Mediente un imbuto, versare nella bottiglia gra duata in dotazione il quantitativo di miscela adeguato al lavoro da eseguire.
- E se guire il rifornimento evitando di riempire il serbatoio fino all'orlo (Fig. 3).
NOTA Il contento ottimore del serbatoio della macchina equivale a circa la metà della capacité della bottiglia graduata.
ATTENZIONE! Richiudere sempre il tappo del serbatoio, serrandolo a fondo.
ATTENZIONE! Ripulire subito agli traccia di miscela eventualmente versata sulla macchina o sul terreno e non avviare il motore fintanto che i vapori di benzina non siano dissolti.
3. UTILIZZO DELLA MACCHINA
3.1AVVIAMENTODELLAMACCHINA
Prima di avviare il motore, sistemare la macchina in posizione stabile ed accertarsi che l'appoggio non gravi sui tubi soffianti o aspiranti.
3.1.1 Avviamento a freddo
Per avviamento a "freddo" si intende l'avviamento effettuato dopo almeno 5 minuti dall'arresto del motore o dopo un rifornimento di carburante.
Per avviare il motore (Fig. 4):
- Azionare lo starter, portando la leva (2) in posizione «CHOKE».
- Premere il pulsante del dispositivo di adescamento (primer) (3) per 7-10 volte per favore l'innesco del carburatore.
- Tenere saldamente la macchina con una mano sull'impugnatura (6), per non perdere il controllo durante l'avviamento.
- Tirare lentamente la manopola di avviamento per 10 - 15 cm, fino ad avertire una certa re-si stenza, e quindi tirare con decisione alcune volte fino ad avertire i primi scoppi.
IMPORTANTE Per evitare rotture, non tirare la fune per tutte la sua lunghezza, non farla strisciare lungo il bordo del foro guida fune e rilasciare gradualmente la manopola, evitando di farla rientrare in modo incontrato.
- Riportare la leva (2) in posizione «RUN».
- Tirare di nuovo la manopola di avviamo, azionando a fondo corsa l'acceleratore (4) fino ad ottenere l'accensione regolare del motore.
- Appena il motore è avviato, azionare breve-mente l'acceleratore (4) per riportare il motore al minimo.
- Dare quale colpo di acceleratore al motore per riscaldarlo, prima diutilizzare la macchina.
IMPORTANTE Se la manopola della fune di avviamento viene azionata ripetutamente con lo starter inserto, il motore può ingolfarsi e renderete difficulttoso l'avviamento.
In caso di ingolfamento del motore, ripetere più volte la procedura di avviamento a caldo, per eliminare l'ecesso di carburante.
3.1.2 Avviamento a caldo
Per l'avviamento a caldo immediatamente dopo l'arresto del motore), seguire i punti 2 - 3 - 4 - 6 della procedura precedente, con l'accortezza di azionare il dispositivo di adescamento (primer) (3) solo per 2-3 volte.
3.2 REGOLAZIONE DELLA VELOCITA (Fig. 4)
La velocità di rotazione della girante deve essere rapportata al tipo di lavoro ed è regolata dal dato dell'acceleratore (4),osto sull'impugnatura superiore. La leva dell'acceleratore più essere mantenuta in agli posizione desiderata tramite la leva di bloccaggio (5).
3.3 ARRESTO DELLA MACCHINA (Fig. 4)
Per arrestare il motore:
- Ruotare verso il basso la leva di blocco (5).
- Rilasciare il dato dell'acceleratore (4).
- Premere l'interruttore (1) in posizione «O» fino allo spegnimento del motore, quindi rilasciare l'interruttore che si predispone automaticamente in posizione «l» per il successivo avviamento.
4. MODALITA OPERATIVE
4.1 UTILIZZO COME SOFFIATORE (Fig. 5)
ATTENZIONE! Durante il lavoro, la macchina deve essere sempre tenuta saldamente con la mano destra sull'impugnatura superiore.
É sempre opportuno regolare la velocità del motore in rapporto alla tipologia del materiale da ri-muovere:
-utilizzare il motore a basso regime per materiali leggeri e piccoli arbusti sul prato;
- utilizzare il motore a medio regime per muovere erba e foglie leggere su asfalto o terre no solido;
-utilizzare il motore ad alto regime per materiali piu pesanti, come neve fresca o sporcizia voluminosa.
ATTENZIONE! Prestare sempre la massima attenzione per evitare che il materiale ri mosso o la polvere sollevata possano causare lesionsi a persono o animali e anni alle proprietà. Valutare sempre la direzione del vento e non lavorare mai controvento.
4.2 UTILIZZO COME ASPIRATORE (Fig. 6)
ATTENZIONE! During il lavoro, la macchina deve essere sempre tenuta saldamente a due mani, con la mano destra sull'impugnatura superiore e la mano sinistra sull'impugnatura inferiore, in modo che la sicca di raccolta si trovi alla sinistra dell'operaatore.
Nell'utilizzo come aspiratore è opportuno usare il motore ad una velocità medio/alta.
Eseguire il lavoro di aspirazione tenendo il terminale smussato del tubo a quale centimetro di distance dal terreno.
La sacca di raccolta faanche la funzione di filtering, paragonabile a quella di un comune aspirapolverre domestico; per tale ragione è bene che:
- sua sempre libera di gonfiarsi e non sua attorci-gliata alla Bretella di sostegno;
non venga mai riempita completeness;
- vengano rimossi tempestivamente gli oggetti raccolti che ne possono compromettere l'integrità.
Per svuotare la sicca di raccolta:
- specnere il motore;
- après la cerniera lampo di chiusura (1) e svuotare la sacca, alla scollegarla dal tubo di raccordo.
IMPORTANTE Nell'uso come aspiratore, non raccogliere erba o fogliame bagnato per evitare di intasare la girante e la voluta.
IMPORTANTE Nell'uso come aspiratore, è possibile che vengano risucchiati inavvertamente oggetti che possono ostruire la macchina e blocare la girante. In quello caso:
- arrestare immediatamente il motore;
- smontare il tubo aspiratore;
- rimuovere il corpo estraneo agendo atraverso la bocca di aspirazione.
Accertarsi che la girante e la voluta siano completamente libero prima di usare nuovamente la macchina.
IMPORTANTE Una sacca troppo piena riduce l'efficienza della macchina e può surriscaldare il motore.
4.3 TERMINEL LAVORO
A lavoro terminato:
- Fermare il motore come precedentamente in-dicato (Cap. 6).
- Scollegare il cappuccio della candela.
- Svuotare la sacca di raccolta nel caso di utilizzato come aspiratore.
5. MANUTENZIONE ORDINARIA
Una corretta manutenzione è fondamentale per mantenere nel tempo l'efficienza e la sicurezza di impiego originali della macchina.
ATTENZIONE! Durante le operazioni di manutenzione:
- Staccare il cappuccio della candela.
- Attendere che il motore sia adeguatamente raffreddato.
- Indossare guanti da lavoro.
- Non effettuare interventi se non si hanno le conoscenze e le attrezzature necessarie.
5.1CONSERVAZIONE
Al termine di onni sessione di lavoro, ripulire accu ratabmente la macchina da polvere e detriti, riparare o sostuire le parti difettose. La macchina deve essere conservata in un luogo asciutto e al riparo delle intemperie.
5.2 CILINDRO E SILENZIATORE
Per ridurre il rischio di incendio, pulire frequently-mente le alette del cilindro con aria compressa e liberare la zona del silenziatore da polvere, foglie o altri detriti.
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, le griglie di aspirazione dell'aria di raffreddamento devono essere sempre mantenute pulite e li be re da segatura e detriti.
La fune di avviamento deve essere sostituita ai primi segni di deterioramento.
5.4FISSAGGI
Controllare periodicamente il serraggio di tutte le viti e dei dadi e che le impugnature siano saldamente fissate.
5.3GRUPPOAVVIAMENTO
| PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Gli intervalli indicati si riferiscono solo a condizioni normali di utilizzo. Se il periodo giornaliero di utilizzo è maggiore o le condizioni operative sono difficulti (aree di lavoro molto polverose, ecc.) accoriare opportunistamente gli intervalli indicate. | Prima di iniziare il lavoro | Al termine del lavoro giornaliero | Dopo agli fermata per rabbocco | Settimaniente | Mensilmente | Ogni 12 mesi | In caso di problemi | In caso di danneggiamento | Se necessario | |
| Macchina intera | Controllo visivo (condizioni, usure, perdite) ● ● | |||||||||
| Pulizia ● | ||||||||||
| Impugnatura | Controllo operatività | ● ● | ||||||||
| Filtro aria | Pulizia | ● | ● ● | |||||||
| Sostituzione | ● | ● | ||||||||
| Filter in fuel tank | Controllo | ● | ||||||||
| Sostituzione del filtrò | ● ● | ● | ||||||||
| Carburatore | Controllo del minimo | ● ● | ||||||||
| Regolazione del minimo | ● | |||||||||
| Candela | Regolazione distance elettrodi | ● | ||||||||
| Sostituzione dopo 100 ore di lavoro | ||||||||||
| Aperture di raffreddamento | Pulizia | ● | ||||||||
| Tutte le viti accessibili | Controllo | ● | ||||||||
| Serraggio | ● | |||||||||
| Elementi antivibranti | Controllo | ● | ● ● | |||||||
| Sostituzione 1) | ● | |||||||||
| Etichette di sicurezza | Sostituzione | ● | ||||||||
| Silenziatore | Pulizia 1) | ● | ||||||||
1) Si raccomanda che questo lavoro sia eseguito da un Centro Assistenza. Usare solo ricambi originali.
5.5 PULIZIA DEL FILTRO ARIA (Fig. 7)
IMPORTANTE La pulizia del filtro aria è essen-ziale per il buon funzionamento e la durata della macchina. Non lavorareenza filtro o con un filtrado danneggiato, per non arrecare anni irreparabili al motore.
La pulizia deve essere eseguita agli 8-10 ore di lavoro.
Per pulire ilhetto:
- Svitare il pomolo (1), smontare il coperchio (2) e rimuovere l'elemento filtrante (3).
- Lavare l'elemento filtrante (3) con acqua e sapone. Non usare benzina o altri solventi.
- Lasciare asciugare il filtro all'aria.
- Rimontare l'elemento filtrante (3) e il coperchio (2), fissandolo con il pomolo (1).
5.6 CONTROLLO DELLA CANDELA (Fig. 8)
Periodicamente, smontare e pulire la candela ri- muovendo eventuali depositi con uno spazzolino metallico.
Controllare e ripristinare la corretta distanza fra gli elettrodi.
Rimontare la candela serrandola a fondo con la chiave in dotazione.
La candela deve essere sostituita con una di analoghe caratteristiche nel caso di elettrodi bruciati o isolante deteriorato, e comunique agli 50 ore di funzionamento.
5.7 REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
IMPORTANTE Quando il motore tende a spe-gnersi o non si avverte molta differenza di velocità azionando l'acceleratore, occorreffettuare una regolazione della carburazione. Questa operazione deve essere eseguita dal vosto Rivenditore.
5.8INATTIVITAPROLUNGATA
IMPORTANTE Se si preveDE un periodo di inattivita della macchina superiore a 2 - 3 mesi occorre attuare alcuni accorgimenti per evitare dificoltà alla ripresa del lavoro o danni permanenti al motore.
5.8.1 Immagazzinaggio
Prima di riporre la macchina:
- Svuotare il serbatoio del carburante.
- Avviare il motore e tenerlo in moto al minimo fino all'arresto, in modo da consumare tutto il carburante rimasto nel carburatore.
- Lasciare raffreddare il motore etogliere il cap
puccio della candela la candela.
5.8.2 Ripresa dell'attività
Al momento di rimettere in funzione la macchina:
Rimontare il cappuccio della candela.
- Predisporre la macchina come indicato nel capitolo "Preparazione al lavoro".
6. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Questi interventi devono essere eseguiti escludamente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persona non qualificate comportano il decadimento di agli forma di garanzia.
6.1 Filtro Del CARBURANTE
All'interno del serbatoio è posto un fatto che impe disce alle impurità di entrare nel motore. Una volta all'anno, è opportuno fare sostituire i fil tro dal vosto Rivenditore.
6.2 REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
Il carburatore è regolato in fabbrica in modo da ottenere le massime prestazioni in anni situazione di utilizzo, con la minima emissione di gas nocivi, nel rispetto delle normative vigenti.
Nel caso di prestazioni scarse, rivolgersi al vosto Rivenditore per una verifica della carburazione e del motore.
- DIAGNOSTICA
| Cosafarese... | |
| Origine del problema Azione | correttiva |
| 1. Il motore non si avvia o non si mantiene in moto | |
| Procedura di avviamento non corretta | Seguire le istruzioni (vedi cap. 3) |
| Candela sporca o distance fra gli elettrodi non corretta | Controllare la candela (vedi cap. 5) |
| Filtro aria otturato Pulire e/c | sostituire il filtrlo (vedi cap. 5) |
| Problemi di carburazione C | ontattare il vosto Rivenditore |
| Griglia di aspirazione aperta perché aver montato il primo tubo di aspirazione | Richiudere la griglia o montare il primo tubo di aspirazione (vedi cap. 1) |
| Tubo soffiatore o aspiratore non montato | Montare il tubo |
| 2. Il motore si avvia ma ha poca potenza | |
| Filtro aria otturato Pulire e/o | sostituire il filtrlo (vedi cap. 5) |
| Problemi di carburazione Contattare il vostro Rivenditore | |
| 3. Il motore ha un funzionamento irregularo o non ha potenza sotto carico | |
| Candela sporca o distance fra gli elettrodi non corretta | Controllare la candela (vedi cap. 5) |
| Problemi di carburazione Contattare il vostro Rivenditore | |
| Sacca di raccolta piena o intasata | Svuotare la sicca (vedi cap. 4) |
| 4. Il motore ha una fumosità eccessiva | |
| Errata composizione della miscela | Preparare la miscela secondole istruzioni (vedi cap. 2) |
| Problemi di carburazione Contattare il vostro Rivenditore | |
| 5. La macchina comincia a vibrare in modo anomalo | |
| Danneggiamento o parti allentate | Fermare la macchina e staccare il cavo della candela. Verificare eventuali dan-neggiamenti. Controllare se vi siano parti allentate e serrarle. Provedere alle verifiche, sostituzioni o riparazioni presso un Centro Specia-lizzato |
OBSAH
3.1.2 Arranque a quente
Para o arranque a quente imeditamente après a parada do motor), seguir os itens 2 - 3 - 4 - 6 do
a = oprire
b = pornire
- Comanda disp. actionare (Starter)
a = RUN = functionare normală/regim de lucru normal si pornire la cald
b = CHOKE = demaraj cu motorul la rece - Comanda accelerator
a=minim
b = maxim
MÁSURI DE SIGURANTA
3.1.2 Pornirea la cald
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
- La Società: ST. S.p.A. - Via del Lavoro, 6-31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy
- Dichiara除去la propria responsabilita,che la macchina:
Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino
a) Tipo / Modello Base: SBL 327 V
c)Numero di Serie:23A BLO000001÷99L BLO999999
d) Motore: a scoppio
- É conforme alle specifiche delle dirittive:
MD:2006/42/EC
- OND: 2000/14/EC, ANNEX V - 2005/88/EC
EMCD: 2014/30/EU
RoHs II:2011/65/EU-2015/863/EU
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 15503:2009+A2:2015
EN ISO 14982:2009
EN IEC 63000:2018
g) Livello di potenza sonora misurato: 107 dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito: 109 dB(A)
k) Flusso d'aria 0,17 m³/s
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco Veneto, 01/04/2023
CEO Stiga Group
Sean Robinson


g) Livello di potenza sonora misurato:
107 dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito:
109 dB(A)
k) Flow of air:
0,17 m³/s
IT • Il contento e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati periconto di ST. SpA e sono tutelati da diritto d'autore - E' vietata agli riproduzione o alterazioneanche parliale non autorizzata del documento.
BG·CbIbpHAnHeTo n3o6paHEnHaTb HactOToTO pBHOBoCTBO ca n3BbPseHn 3a ST. SpA n ca 3aunTeHn c aBTopckn npaba - 3a6paHraBe BcKHO HeOTOpn3npaHO B3pOuN3BeXdane nn POMHa, dOpn OTHaDOKMeHTa.