STIGA BL 300e - Soffiatore

BL 300e - Soffiatore STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo BL 300e STIGA in formato PDF.

📄 403 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice STIGA BL 300e - page 15

Domande degli utenti su BL 300e STIGA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Soffiatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale BL 300e - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. BL 300e del marchio STIGA.

MANUALE UTENTE BL 300e STIGA

IT Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI

ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.

[1]DATI TECNICI BL 20 Li B
[2]Tensione di alimentazione MAX V / d.c. 40
[3]Tensione di alimentazione NOMINAL V / d.c. 36
[4]Velocità senza carico (tensione di alimentazione NOMINAL)/min 21500
[5]Velocità massima dell'ariakm/h153.3
[6]Flusso d'aria m ^3/_s 0,2
[7]Peso senza gruppo batteria kg 2
[8]Livello di pressione acustica misuratodB(A)85
[9]Incertezza di misuradB(A)3
[10]Livello di potenza acustica misuratodB(A)95.2
[9]Incertezza di misuradB(A)0.6
[11]Livello di potenza acustica garantitodB(A)96
[12]Livello di vibrazionim/s ^2 0.15
[19]Incertezza di misuram/s ^2 1.5
[13]ACCESSORI A RICHIESTA
[14]Gruppo batteria, mod.BT 20 Li 2.0 SBT 20 Li 4.0 S
[15]Carica batteria, mod.CG 20 LiCGD 20 LiCG 20 Li B

a) NOTA: il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato attenendosi ad un metodo normalizzato di prova e può essere utilizzato per fare un paragone tra un utensile e l'altro. Il valore totale delle vibrazioni può essere utilizzato anche in una valutazione preliminare dell'esposizione.
b) AVVERTENZA: l'emissione di vibrazioni nell'uso effettivo dell'utensile può essere diversa dal valore totale dichiarato a seconda dei modi in cui si utilizza l'utensile. Pertanto è necessario, durante il lavoro, adottare le seguenti misure di sicurezza volte a proteggere l'operatore: indossare guanti durante l'uso, limitare i tempi d'utilizzo della macchina e accorciare i tempi in cui si tene premuta la leva comando acceleratore.

[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ[2] Напрежение на захранване MAX[3] Напрежение на захранване NOMINAL[4] Скорост без товар (Напрежение NOMINAL)[5] Максимална въздушна скорост[6] Въздушен поток[7] Тегло без акумулаторния блок[8] Ниво на звуково налягане[9] Несигурност на измерване[10] Измерено ниво на акустична мощност[11] Гарантирано ниво на акустична мощност[12] Ниво на вибрации[13] Принадлежности по поръчка[14] Акумулаторен блок[15] Зарядно устройство за акумулатораа) ЗАБЕЛЕНКА: декларираната обща стойност и вибрации е измерена придържайки се към стандартизиран метод на изпитване и може да се използва за правене на сравнение между един и друг инструмент. Общата стойност на вибрации може да се използва и за предварителна оценка на излагането.б) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: издаването на вибрации при реалното използване на инструмента може да бъде различна от общата декларирана стойност, в зависимости от начините на използване на инструмента. Поради това е необходимо по време на работа да се вземат следните предпазни мерки целящи предпазването на оператора: носете ръкавици по време на използването, ограничете времената на използване на машината и намалете времената, през които се държи натиснат лоста за управление на ускорителя.[1] BS - TEHNIČKI PODACI[2] Napon napajanja MAX[3] Napon napajanja NOMINAL[4] Brzina bez opterećenja (Napon napajanja NOMINAL)[5] Maksimalna brzina vazduha[6] Protok vazduha[7] Težina bez baterije[8] Razina zvučnog pritiska[9] Mjerna nesigurnost[10] Izmjerena razina zvučne snage[11] Garantovana razina zvučne snage[12] Razina vibracija[13] Dodatna oprema na zahtjev[14] Baterija[15] Punjač baterijea) NAPOMENA: ukupna prijavljena vrijednost vibracija izmjerena je prema normalizovanoj metodi ispitivanja i može se koristiti za vršenje poređenja između dvije alatke. Ukupna vrijednost vibracija može se koristiti i prilikom prethodne procjene izloženosti.b) UPOZORENJE: emisija vibracija prilikom stvarne upotrebe alatke može se razlikovati od ukupne prijavljene vrijednosti u zavisnosti od načina na koji se koristi alatka. Stoga je neophodno, za vrijeme rada, primijeniti slijedeće sigurnosne mjere za zaštitu radnika: koristiti rukavice za vrijeme upotrebe, ograničiti vrijeme upotrebe mašine i skratiti vrijeme za koje se drži pritisnuta poluga komande gasa.[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY[2] Napájecí napětí MAX[3] Napájecí napětí NOMINAL[4] Rychlost bez nákladu (Napájecí napětí NOMINAL)[5] Maximální rychlost vzduchu[6] Proud vzduchu[7] Hmotnost bez akumulátoru[8] Uroveň akustického tlaku[9] Nepřesnost měření[10] Uroveň naměřeného akustického výkonu[11] Uroveň zaručeného akustického výkonu[12] Uroveň vibrací[13] Příslušenství na požádaní[14] Akumulátor[15] Nabiječka akumulátorůa) POZNÁMKA: prohlášená celková hodnota vibraci byla naměřena s použitím normalizované zkušební metody a lze ji použit pro svonání jednotlivých nástrojů. Celková hodnota vibrací může být použita také při připravném vyhodnocování vystavení vibracím.b) VAROVÁNÍ: emise vibrací při skutečném použití nástroje může být odlíšná od prohlášené celkové hodnoty, v závislosti na režimech, ve kterých se dany nástroj používá. Proto je třeba během práce přijmout niže uvedená bezpečnostní opatření, jejichž cílem je ochránit operátora: během běžného použití mějte nasazené rukavice a omezte dobu použití stroje a zkratte doby, během kterých je zatilačena ovládací páka plynu.
[1] DA - TEKNISKE DATA[2] Forsyningsspænding MAX[3] Forsyningsspænding NOMINAL[4] Hastighed uden belastning (Forsyningsspænding NOMINAL)[5] Maksimal lufthastighed[6] Luftflow[7] Vægt uden batterigruppe[8] Lydtryksniveau[9] Måleusikkerhed[10] Målt lydeffektniveau[11] Garanteret lydeffektniveau[12] Vibrationsniveau (i henhold til EN 50636-2-100)[13] Ekstraudstyr[14] Batteri[15] Batteriopladera) BEMÆRK: den samlede erklærede værdi af vibrationer blev målt ifølge en standardiseret metode til afprøvning og kan bruges til at foretage en sammenligning mellem forskellige redskaber. Den samlede værdi af vibrationer kan også bruges til en indledende vurdering af eksponeringen.b) ADVARSEL: den faktiske udsendelse af vibrationer i forbindelse med brug af redskabet kan afvige fra den samlede attesterede værdi afhængigt af den konkrete brug af redskabet. Derfor er det nødvendigt, at man under arbejdet tager følgende sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren. Baer handsker under brug, begræns den tid maskinen bruges og forkort den tid hvor gashändtaget holdes aktiveret[1] DE - TECHNISCHE DATEN[2] Versorgungsspannung MAX[3] Versorgungsspannung NOMINAL[4] Leerlaufdrehzahl (Versorgungsspannung NOMINAL)[5] Max. Luftgeschwindigkeit[6] Luftstrom[7] Gewicht ohne Akku[8] Schalldruckpegel[9] Messungenauigkeit[10] Gemessener Schallleistungspegel[11] Garantiertter Schallleistungspegel[12] Vibrationspegel[13] Zubehör auf Anfrage[14] Akku[15] Batterieladegeräta) HINWEIS: Der erklärte Gesamtwert der Vibrationen wurde durch eine standardisierte Methode gemessen. Er kann verwendet werden, um einen Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen anzustellen. Der Gesamtwert der Vibrationen kann auch bei einer Vorabbewertung der Vibrationsbelastung eingesetzt werden.b) WARNUNG: Die Schwingungsemission bei der effektiven Verwendung des Werkzeugs kann sich je nach den Einsatzarten des Werkzeugs vom erklärten Gesamtwert unterscheiden. Deshalb ist es notwendig, während der Arbeit die folgenden Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um den Bediener zu schützen: Handschuhe während der Verwendung anziehen, die Einsatzzeiten der Maschiñe begrenzen und die Zeiten verkürzen, in denen man den Gashebel gedrückt hält.[1] EL - TEXNIKA XAPAKTHPISTIKA[2] Táση τροφοδοσίας MAX[3] Táση τροφοδοσίας NOMINAL[4] Taxúttnta χωρίς φορτίο (Táση τροφοδοσίας NOMINAL)[5] Méviotn taxúttnta aéra[6] Poň aéra[7] Bároc ykroup mitatapáia[8] Štáθμη ακουστικής πίεσης[9] Aβεβαιότητα μέτρησης[10] Metrņμένη στάθμη ακουστικής iαχύος[11] Eγγυημένη στάθμη ακουστικής iαχύος[12] Epíteðo krapáσμών[13] Átouμενα παρελκομενα[14] Γκρούπ mitatapáiaς[15] Фортиστής mitatapáiaçaa) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συνολική δηλωμένη τιμή των κραδασμών έχει μετρηθεί με βάση μια πρότυπη μεθοδο δοκιμη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη συγκριση διαφόρων εργαλείων. Η συνολική τιμή των κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική εκτίμηση της εκδεσης.b) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η εκπομπή κραδασμών κατά την πραγματική χρήση του εργαλείου μπορεί να είναι διαφορετική από τη συνολική δηλωμένη τιμή ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. Епопе́νως είναι απαραίτητο, κατά την εργασία, να λαβετε τα παρακάτω μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή: φορέστε γάντια κατά τη χρήση, περιορίστε το χρόνο χρήσης του μηχανήματος και μεώστε το χρόνο χρήσης του μοχλού γκαζού.
[1]EN-TECHNICAL DATA[2]Power supply voltage MAX[3]Power supply voltage NOMINAL[4]No load speed (Power supply voltage NOMINAL)[5]Maximum air speed[6]Flow of air[7]Weight without battery pack[8]Measured sound pressure level[9]Uncertainty of measure[10]Measured sound power level[11]Guaranteed sound power level[12]Vibration level[13]Accessories available on request[14]Battery pack[15]Battery chargera)NOTE: the declared total vibration value was measured using a normalised test method and can be used to conduct comparisons between one tool and another. The total vibration value can also be used for a preliminary exposure evaluation.b)WARNING: the vibrations emitted during actual use of the tool can differ from the declared total value according to how the tool is used. Whilst working, therefore, it is necessary to adopt the following safety measures designed to protect the operator: wear protective gloves whilst working, use the machine for limited periods at a time and decrease the time during which the throttle control lever is pressed.[1]ES-DATOS TÉCNICOS[2]Tensión de alimentación MAX[3]Tensión de alimentación NOMINAL[4]Velocidad sin carga (Tensión de alimentación NOMINAL)[5]Velocidad máxima del aire[6]Flujo de aire[7]Peso sin grupo de batería[8]Nivel de presión acústica[9]Incertidumbre de medida[10]Nivel de potencia acústica medido[11]Nivel de potencia acústica garantizado[12]Nivel de vibraciones[13]Accesorios bajo pedido[14]Grupo de batería[15]Cargador de bateríaa)NOTA: el valor total de la vibración se ha medido según un método normalizado de prueba y puede utilizarse para compa- rar uno u otro aparato. El valor total de la vibración también se puede emplear para la valoración preliminar de la exposición.b)ADVERTENCIA: la emisión de vibración en el uso efectivo del aparato puede ser diferente al valor total dependiendo de cómo se utiliza el mismo. Por ello, durante la actividad se deben poner en práctica las siguientes medidas de seguridad para el usuario: usar guantes, limitar el tiempo de uso de la máquina, así como el tiempo que se mantiene presionada la palanca de mando del acelerador.[1]ET-TEHNILISED ANDMED[2]Toite pinge MAX[3]Toite pinge NOMINAL[4]Kiirus ilma koormuseta (Toite pinge NOMINAL)[5]Óhu maksimaalne kiirus[6]Ohuvool[7]Kaal ilma akuta[8]Helirōhu tase[9]Mõõtemääramatus[10]Mõõdetud müravõimsuse tase[11]Garanteeritud müravõimsuse tase[12]Vibratsioonide tase[13]Tellimusel lisatarvikud[14]Aku[15]Akulaadijaa)MÄRKUS: deklareeritud koguvibratsio- oni tase mõõdeti standardiseeritud testi käigus, mille abil on võimalik võrrelda omavahel erinevate tööristade vibratsio- oni. Deklareeritud koguvibratsiooni võib kasutada ka eeldatava vibratsiooni käes olemise hindamiseks.b)HOIATUS: tegelikud tööriista kasutami- sel tekkivad vibratsioonid võivad erineda deklareeritud koguvibratsiooni tasemest sõltuvalt tööriista kasutamise viisist Seepärast tuleb tõõ ajal kasutusel võtta ohutusmeetodid, millega tõõtajat kaitsta: kandke kasutamise ajal kindaid, piirake masina kasutamise aega ja lühendage perioode, mille vältel hoftakse gaasihooba all.
[1]FI-TEKNISET TIEDOT[2]Syöttöjännite MAX[3]Syöttöjännite NOMINAL[4]Nopeus ilman kuormaa (Syöttöjännite NOMINAL)[5]Ilman maksiminopeus[6]Ilmavirtaus[7]Paino ilman akkuyksikköä[8]Akustisen paineen taso[9]Mittauksen epävarmuus[10]Mitattu äänitehotaso[11]Taattu äänitehotaso[12]Tärinåtasо[13]Tilattavat lisävarusteet[14]Akkuyksikkö[15]Akkulaturia)HUOMAUTUS: tärinän kokonaisarvo on mitattu käyttämällä normalisoitua testimenetelmää ja sitä voidaan käyttää verrattaessa tyõkaluja keskenään. Tärinän kokonaisarvoa voidaan käyttää myös kun tehdään altistumista koskeva esiavriointi.b)VAROITUS: laitteen tuottama tärinä työvälineen todellisen käytön aikana saattaa poiketa ilmoitetusta kokonaisarvo- sta käyttötavasta riippuen. Tämän vuoksi on tarpeen soveltaa seuraavia käyttäjää suojaavia turvatoimenpiteitä: käyttää käsineitä käytön aikana, rajoittaa laitteen käyttöaikaa ja lyhentää aikoja jolloin kaas- suttimen vipua pidetään painettuna.[1]ER-CARACTERISTRIQUES TECHNIQUES[2]Tension d'alimentation MAX[3]Tension d'alimentation NOMINAL[4]Vitesse à vide (Tension d'alimentation NOMINAL)[5]Vitesse maximum de l'air[6]Flux d'air[7]Poids sans groupe batterie[8]Niveau de pression acoustique[9]Incertitude de la mesure[10]Niveau de puissance acoustique mesuré[11]Niveau de puissance acoustique garanti[12]Niveau de vibrations[13]Accessoires sur demande[14]Groupe batterie[15]Chargeur de batteriea)REMARQUE: la valeur totale déclarée des vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outillage avec un autre. La valeur totale des vibrations peut être utilisée aussi pour une évaluation préalable à l'exposition.b)AVERTISSEMENT: L'émission des vibrations à usage effectif de l'outillage peut être différent de la valeur totale déclarée selon les modes d'utilisation de l'outillage. Par conséquent, il est nécessaire, pendant le travail, d'adopter les mesures de sécurité suivantes en vue de protéger l'opérateur: porter des gants durant l'utilisation, limiter les temps d'utilis- sation de la machine et écouter les temps pendant lesquels le levier de commande de l'accélérateur est enfoncé.[1]HR-TEHNIČKI PODACI[2]Napon napajanja MAX[3]Napon napajanja NOMINAL[4]Brzina bez opterećenja (Napon napa- janja NOMINAL)[5]Maksimalna brzina zraka[6]Protok zraka[7]Težina bez baterije[8]Razina zvučnog tlaka[9]Mjerna nesigurnost[10]Izmjerena razina zvučne snage[11]Zajamčena razina zvučne snage[12]Razina vibracija[13]Dodatni pribor na upit[14]Baterija[15]Razina zvučnog tlakaa)NAPOMENA: izjavljena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je pridržavajući se normirane probne metode i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Ukupnu vrijednost vibracija može se koristiti i u preliminarnoj procjeni izloženosti.b)UPOZORENJE: emisija vibracija pri stvarnoj uporabi alata može se razlikovati od izjavljene ukupne vrijednosti, ovisno o načinima korištenja alata. Stoga je za vrijeme rada potrebno poduzeti sljedeće sigurnosne mjere namijenjene zaštiti rukovatelja: nositi rukavice tijekom uporabe, ograničiti vrijeme korištenja stroja te skratiti vrijeme držanja pritisnute upravljačke ručice gasa.
[1]HU - MÜSZAKI ADATOK[2]Tápfeszültség MAX[3]Tápfeszültség NOMINAL[4]Sebesség terhelés nélkül(Tápfeszültség NOMINAL)[5]Levegő max. sebessége[6]Levegóáramlás[7]Tömeg akkumulátor egység nélkül[8]Hangnyomásszint[9]Mérési bizonytalanság[10]Mért zajteljesítmény szint[11]Garantált zajteljesítmény szint[12]Vibrációsztint[13]Rendelhető tartozékok[14]Akkumulátor egység[15]Akkumulátor-tõltőa)MEGJEGYZÉS: a rezgés névleges összértékét szabványos teszt módszerrel mértük, ezért alkalmazható más szer-számokkal való összehasonlításra. A rezgés névleges összértéke a kitettség előzetes értékelésére is alkalmas.b)FIGYELMEZTETÉS: a szerszám valós használata során keletkező rezgés eltérhet a névleges összértéktől a szer-szám használati módjának függvényében. Ezért a munka alatt alkalmazni kell a kezelő védelmét szolgáló biztonsági intézkedéseket; viseljen munkakesztyűt a használat során, korlátozza a gép használati idejét és lehetőleg rövid ideig tartsa nyomva a gázkart.[1]LT - TECHNINIAI DUOMENYS[2]Maitinimo įtampa MAX[3]Maitinimo įtampa NOMINAL[4]Greitis tuščiaja eiga (Maitinimo įtampa NOMINAL)[5]Maksimalus oro greitis[6]Oro srautas[7]Svoris be baterijos[8]Garso slégio lygis[9]Matavimo paklaida[10]Išmatuotas garso galios lygis[11]Garantuojamas garso galios lygis[12]Vibraciju lygis[13]Priedai, kuriuos galima užsisakyti[14]Baterijos blokas[15]Baterijos jkroviklisa)PASTABA: bendras deklaruojamas vibraciju lygis buvo išmatuotas laikantis standarizuoto bandymo metodo ir gali büti naudojamas lyginant vieną jrankj su kitu. Bendras vibraciju lygis gali büti naudojamas preliminariam vibraciju įvertinimui.b)ISPÉJIMAS: vibraciju skleidimo lygis eksploatuojant įrenginį gali skirtis nuo bendro deklaruojamo vibaciju lygio, priklausomai nuo büdu, kaip bus naudoja-mas įrankis. Del šios priežasties darbo metų yra bütina imtis saugos priemonių, susijusių su operatoriaus apsauga: naudojimo metu mūvėti pirštines, riboti irenginio darbo trukmę ir trumpinti laiką, kurio metu būna paspausta akcelerato-riaus valdymo svirtis.[1]LV - TEHNISKIE DATI[2]Barošanas spriegums MAX[3]Barošanas spriegums NOMINAL[4]Brivgaitas atrums (Barošanas sprie-gums NOMINAL)[5]Maksimālais gaisa ātrums[6]Gaisa plusma[7]Svars bez bateriju paketes[8]Skanas spiediena līmenis[9]Mērijumu klūda[10]Izměritais skaņas intensitātes līmenis[11]Garantētais skaņas intensitātes līmenis[12]Vibrāciju līmenis[13]Plederūmi péc pieprasījuma[14]Bateriju pakete[15]Akumulatoru lādētājsa)PIEZÍME: kopējā norādītā vibrāciju intensitātes vērtība tika izmērita, izmantojot standarta pārbaudes metodi, un to vār izmantot iericu savstarpējai salidzināšanai. Kopējo vibrāciju intensitātes vērtību var izmantot arī sakotnejai ekspozicijas novertešanai.b)BRĪDINĀJUMŞ: vibrāciju līmenis ierices faktiskas izmantošanas laiką var atskirties no kopējās norādītās vērtības, atkaribā no ierices izmantošanas veïda. Tāpēc darba laikā ir svarīgi izmantot šādus operatora aizsardzības lidzeklus: izmantošanas laikā valkājiet cimdus, ierobežojiet mašinas izmantošanas laikų un saisiniet laiku, kuru akseleratora vadības svira atrodas nospiestā stāvokli.
[1]MK - TEXНИЧКИ ПОДАТОЦИ[2]Волтажа на напоўвање MAX[3]Волтажа на напоўвање NOMINAL[4]Бриэна без оптёретување (Волтажа на напоўвање NOMINAL)[5]Максимална мокност на воздухот[6]Проток на воздух[7]Тежина без батерии[8]Ниво на акустичен притисок[9]Отстапување од мерењата[10]Измерено ниво на акустична мокност[11]Гарантирано ниво на акустична мокност[12]Ниво на вибрации[13]Додатоци достапни на барање[14]Батерии[15]Полнач за батерија)ЗАБЕЛЕШКА: вкупната посочена вредност за вибрациите е измерена со пробен метод за нормализирање и може да се користи за споредбена вредност на еден уред со друг. Вкупната вредност на вибрациите може да се користи и за прелиминарна проценка на изложеноста.b)ВНИМАНИЕ: емисијата на вибрациите при ефективна употреба треба да се разликува од вкупната посочена вредност според начинот на употреба на уредот. Затоа е неопходно во текот на работата да се направат повеке безбедности мерења за да се заштити операторот: носете чевли во текот на употребата, ограничете го времето на употреба на машината и скратете го времето кога треба да се притисне рачката за управување со забрзувачот.[1]NL - TECHNISCHE GEGEVENS[2]Spanning voeding MAX[3]Spanning voeding NOMINAL[4]Snelheid onbelas Őpanning voeding NOMINAL)t[5]Maximale snelheid van de lucht[6]Luchtstroom[7]Gewicht zonder batterij-eenheid[8]Niveau geluidsdruk[9]Meetonzekerheid[10]Gemeten akoestisch vermogen[11]Gewaarborgd akoestisch věrmogen[12]Niveau trillingen[13]Optionele accessoires[14]Batterij-eenheid[15]Batterijladera)OPMERING: de totale verklaarde waarde van de trillingen werd gemeten met een genormalseerde testmethode en kan gebruikt worden voor een vergelijking tussen twee werktuigen. De totale waarde van de trillingen kan ook gebruikt worden in een voorafgaande evaluatie van de blootstelling.b)WAARSCHUWING: de emissie van trillingen bij het effectief gebruik van het werktuig kan verschillen van de totale verklaarde waarden, al naar gelang de manieren waarop het werktuig gebruikt wordt. Daarom is het noodzakelijk, tijdens het werk, de volgende veiligheidsmaa-tregelen toe te passen om de bediener te beschermen: handschoenen te gebruiken tijdens het gebruik, het gebruik van de machine te beperken en de de bedieningshendel van de versnelling zo kort mogelijk ingedrukt te houden.[1]NO - TEKNISKE DATA[2]Matespenning MAX[3]Matespenning NOMINAL[4]Hastighet uten belastning (Matespen-ning NOMINAL)[5]Maksimal luftthastighet[6]Luftstrømning[7]Vekt uten batterienhet[8]Lydtrykknivå[9]Måleusikkerhet[10]Målt lydeffektnivå[11]Garantert lydeffektnivå[12]Vibrasjonsnivå[13]Tilleggsutstyr på forespørsel[14]Batterienhet[15]Batteriladera)MERK: oppgitt totalverdi for vibrasjo-nene har blitt målt ved å bruke en normal prøvemetode og kan brukes for å sam-menligne et redskap med et annet. Den totale vibrasjonsverdien kan også brukes i en foreløpig eksponeringsvurdering.b)ADVARSEI: emisjon av vibrasjoner ved effektiv bruk av redskapet kan avvike fra oppgitt totalverdi, i henhold til måten redskapet brukes på. Derfor er det nødvendig, under arbeidet, å ta i bruk folgende sikkerhetstiltak for å beskytte operatoren: iføre seg hansker ved bruk, begrense maskinens brukstid og korte ned på tiden som man holder inne aksele-rator kommandospaken.
[1] PL - DANE TECHNICZNE[2] Napięcie zasilania MAX[3] Napięcie zasilania NOMINAL[4] Prędkość bez obciążenia ( Napięcie zasilania NOMINAL)[5] Maksymalna prędkość powietrza[6] Przepływ powietrza[7] Ciężar bez zespołu akumulatora[8] Poziom ciśniehia akustycznego[9] Bład pomiaru[10] Poziom mocy akustycznej zmierzony[11] Gwarantowany poziom mocy akustycznej[12] Poziom wibracji[13] Akcesoria dostępne na zamówienie[14] Zespół akumulatorą[15] Ładowarka akumulatora)Uwaga: Całkowita wskazana wartość drgań została zmierzońą zgodnie ze znómalizowaną metodą badania i może być wykorzystała w celu dokonania porównania między dwoma urządzeniami. Całkowita wartość drgań może być również stosowana do wstępnej óceny zagrożenia.b) UWAGA: emisja drgań w praktycznym zastosowaniu niniejszego narzędzia może się różnić od deklarowanej wartości łącznej, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Dlatego, w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika, konieczne jest podczas pracy z urządzeniem podjęcie następujących środków bezpieczeństwa: nośzenie rękawic podczas korzystania z urządzenia, ograniczenie czasu użytkowania urządzenia i skrócenie czasu trzymania wciśniętej dźwigni regulacji obrotów silnika.[1] PT - DADOS TÉCNICOS[2] Tensão de alimentação MAX[3] Tensão de alimentação NOMINAL[4] Velocidade sem carga (Tensão de alimentação NOMINAL)[5] Velocidade máxima do ar[6] Fluxo de ar[7] Peso sem grupo bateria[8] Nivel de pressão acústica[9] Incerteza de medição[10] Nivel de potência acústica medido[11] Nivel de potência acústica garantido[12] Nivel de vibrações[13] Acessórios a pedido[14] Grupo bateria[15] Carregador de bateriaa) NOTA: o valor total declarado das vibrações foi mensurado de acordo com um método normalizado de ensaio e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com a outra. O valor total das vibrações também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição.b) ADVERTÊNCIA: a emissão de vibrações no uso efetivo da ferramenta pode ser diversa do valor total declarado de acordo com os modos com os quais a ferramenta é utilizada. Portanto, durante o trabalho, é necessário adotar as seguintes medidas de segurança para proteger o operador: usar luvas durante o uso, limitar o tempo de utilização da máquina e encurtar o tempo durante o qual a alavanca de comando é mantida pressionada.[1] RO - DATE TEHNICE[2] Tensiunea de alimentare MAX[3] Tensiunea de alimentare NOMINAL[4] Viteaza fără sarcină (Tensiunea de alimentare NOMINAL)[5] Viteza maximă a aerului[6] Flux de aer[7] Greutate fără grupul acumulator[8] Nivel de presiune acustică[9] Nesiguranță în măsurare[10] Nivel de putere acustică măsurat[11] Nivel de putere acustică garantat[12] Nivel de vibrateii[13] Accesorii la cerere[14] Grupul acumulator[15] Alimentator pentru bateriea) OBSERVATIE: valoarea totală declarată a vibratiilor a fost măsurată ținându-se cont de o metodă de probă normalizată și poate fi utilizată pentru a compara instrumentele între ele. Valoarea totală a vibratiilor poate fi utilizată și pentru o evaluare preliminară a expunerii.b) AVERTISMENT: emisia de vibrateii în utilizarea efectivă a instrumentului poate fi diferită față de valoarea totală declarată, în funcție de modurile în care se utilizează instrumentul. Din acest motiv este nevoie ca, în timpul sesiunii de lucru, să se adopte următoarele măsuri de siguranță menite să protejeze operatorul: purtarea mănușilor in timpul utilizării, limitarea duratei de utilizarea a mașinii și scurtarea duratei în care se ține apăsată maneta de comandă a acceleratorului.
[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ[2] Напряжение питания MAX[3] Напряжение питания NOMINAL[4] Скорость без нагрузки ( Напряжение питания NOMINAL)[5] Максимальная скорость воздуха[6] Поток воздуха[7] Вес без аккумулятора[8] Уровень звукового давления[9] Погрешность измерения[10] Измеренный уровень звуковой мощности[11] Гарантируемый уровень звуковой мощности[12] Уровень вибрации[13] Принадлежности – навесные орудия по заказу[14] Аккумулятор[15] Зарядное устройствоа) ПРИМЕЧАНИЕ: общий заявленный уровень вибрации был измерен с использованием нормализованного метода испытаний, и его можно использовать для сравнения различных инструментов между собой. Общий уровень вибрации можно также использовать для предварительной оценки подверженности воздействию вибрации.b) ПРЕДУПРЕНДЕНИЕ: уровень вибрации во время фактической эксплуатации инструмента может отличаться от общего заявленного значения и зависит от режимов эксплуатации инструмента. Поэтому во время работы необходимо принимать следующие меры безопасности для защиты оператора: работать в перчатках, ограничивать время использования машины и сократить время, в течение которого рычаг управления дросселем остается нажатым.[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE[2] Napajacie napätie MAX[3] Napajacie napätie NOMINAL[4] Rýchlost bez nákladu (Napajacie napätie NOMINAL)[5] Maximálna rýchlost vzduchu[6] Prúd vzduchu[7] Váha akumulátorovej jednotky[8] Uroveň akustického tlaku[9] Nepresnost merania[10] Uroveň nameraného akustického výkonu[11] Uroveň zaručeného akustického výkonu[12] Uroveň vibrácií[13] Prídavné zariadenia na požiadanie[14] Akumulátorová jednotka[15] Nabijačka akumulátoraa) POZNÁMKA: vyhlásená celková hodnota vibrácií bola nameraná s použitím normalizovanej skušobnej metódy a je možné ju použit na porovnanie jednotlivých nástrojov. Celková hodnota vibrácií može byť použitá aj pri pripravnom vyhodnocovani vystavenia vibráciám.b) VAROVANIE: emisie vibrácií pri skutočnom použití nástroja može byť odlišná od vyhlásenej celkovej hodnoty, v zavislosti na režimoch, pri których sa daný nástroj použiva. Preto je potrebné počas práce prijať nižšie uvedené bezpećnostné opatrenia, ktoré majú za ciel’ ochránit operátora: počas bežného použitia majte nasadené rukavice, obmedzte dobu použitia stroja a skráłte doby, počas ktorych je zatlačená ovládacia páka plynu.[1] SL - TEHNIČNI PODATKI[2] Napetost električnega napajanja MAX[3] Napetost električnega napajanja NOMINAL[4] Hitrost brez obremenitve (Napetost električnega napajanja NOMINAL)[5] Maksimalna hitrost zraka[6] Pretok zraka[7] Teža brez enote baterije[8] Raven zvočnega tlaka[9] Merilna negotovost[10] Izmerjena raven zvočne moči[11] Zajamčena raven zvočne moči[12] Nivo vibracij[13] Dodatni priključki na zahtevo[14] Enota baterije[15] Polnilnik baterijea) OPOMBA: Deklarirana skupna vrednost vibracij je bila izmerjena v skladu z normirano metodo preizkušanja; mogoče jo je uporabiti za primerjavo med različnimi orodji. Skupna vrednost vibracij se lahko uporabi tudi za predhodno oceno izpostavitve.b) OPOZORILO: Med dejansko uporabo orodja se oddajane vibracije lahko razlikujejo od deklarirane skupne vrednosti, kar je odvisno od načina uporabe orodja. Zato je treba med delom udejanjati naslednje varnostne ukrepe za zaščito upravljavca: med delom nosite rokavice, omejite čas uporabe stroja in skrajšajte intervale, med katerimi pritiskate na komandni vzvod pospeševalnika.

[1] SR - TEHNIČKI PODACI

ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.

1. GENERALITÀ

1.1 COME LEGGERE IL MANUALE

NOTA oppure IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.

Il simbolo evidenzia un pericolo. Il mancato rispetto dell'avvertenza comporta possibilità di lesioni personali o a terzi e/o danni.

I paragrafi evidenziati con un riquadro con bordo a punti grigio indicano caratteristiche opzionali non presenti in tutti i modelli documentati in questo manuale. Verificare se la caratteristica è presente nel proprio modello.

Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”, “destro” e “sinistro” si intendono riferite alla posizione di lavoro dell'operatore.

2. NORME DI SICUREZZA

2.1 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER GLI UTENSILI ELETTRICI

ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. L'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro.

Il termine “utensile elettrico” citato nelle avvertenze si riferisce alla vostra apparecchiatura con alimentazione a batteria (senza cavo).

1) Sicurezza dell'area di lavoro

a) Tener pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Aree buie e disordinate facilitano gli incidenti.
b) Non usare l'utensile elettrico in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli

utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.

c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si usa un utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita di controllo.

2) Sicurezza elettrica

a) Le spine dell'utensile elettrico devono corrispondere alla presa. Non modificare mai in alcun modo la spina. Non utilizzare spine adattatrici con utensili elettrici dotati di messa a terra. Spine non modificate e prese corrispondenti ridurranno il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o collegate a terra, come tubi, radiatori, cucine e frigoriferi. Vi è un aumento del rischio di scosse elettriche se il proprio corpo è collegato a terra oa terra.

c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o all'umidità. L'ingresso di acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.

d) Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.

e) Quando si utilizza un utensile elettrico all'aperto, utilizzare una prolunga adatta per l'uso all'aperto. L'uso di un cavo adatto all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.

f) Se è inevitabile utilizzare un utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare un'alimentazione protetta da dispositivo di corrente residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche".

3) Sicurezza personale

a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta facendo e usare buonsenso quando si usa un utensile elettrico. Non usare l'utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l'influenza di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione mentre si usa un utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.

b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre occhiali protettivi. L'uso di un equipaggiamento protettivo come mascherine antipolvere, calzature antiscivolo, elmetti protettivi o cuffie per l'udito, riduce le lesioni personali.

c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che l'apparechio sia spento prima di inserire la batteria, afferrare o trasportare l'utensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico con il dito sull'interruttore e montare la batteria con l'interruttore in posizione "ON" facilita gli incidenti.

d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione prima di azionare l'utensile elettrico. Una chiave o un utensile che rimane a contatto con una parte rotante può provocare lesioni personali.

e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio ed equilibrio adeguati. Questo permette un controllo migliore dell'utensile elettrico in situazioni inaspettate.

f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a distanza dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.

g) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per l'estrazione e la raccolta di polvere, accertarsi che siano collegati e usati in maniera appropriata. L'uso di questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere.

h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l'uso frequente della macchina ti faccia diventare troppo sicuro da ignorare i principi di sicurezza. Un'azione negligente può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.

4) Uso e salvaguardia dell'utensile elettrico

a) Non sovraccaricare l'utensile elettrico. Usare l'utensile elettrico adatto al lavoro. L'utensile elettrico adeguato eseguirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro, alla velocità per la quale è stato progettato.

b) Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore non è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un utensile elettrico che non può essere azionato dall'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.

c) Rimuovere l'accumulatore dal suo alloggiamento prima di eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o prima di riporre l'utensile elettrico. Queste misure preventive di sicurezza riducono il rischio di avviamento accidentale dell'utensile elettrico.

d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e non

permettere l'uso dell'utensile elettrico a persone che non abbiano familiarità con l'utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori inesperti.

e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Verificare che le parti mobili siano allineate e libere nel movimento, che non vi siano rotture di parti e qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento dell'utensile elettrico. In caso di danni, l'utensile elettrico deve essere riparato prima di usarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione.

f) Usare l'utensile elettrico e gli accessori relativi secondo le istruzioni fornite, tenendo presente le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da eseguire. L'uso di un utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può provocare situazioni di pericolo.

g) Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature scivolose non consentono una manipolazione e un controllo sicuri dell'utensile in situazioni impreviste.

5) Uso e precauzioni d'uso degli utensili a batteria

a) Accertarsi che l'apparecchio sia spento prima di inserire la batteria. Montare una batteria in un apparecchio elettrico acceso può provocare incidenti.

b) Ricaricare solamente con il caricatore specificato dal costruttore. Un caricatore adatto per un tipo di gruppo di batterie può generare un rischio di incendio se utilizzato per altri gruppi di batterie.

c) Utilizzare utensili elettrici solo con i gruppi di batterie specificatamente stabiliti. L'uso di un qualsiasi altro gruppo di batterie può creare il rischio di lesioni e incendi.

d) Quando il gruppo batterie non è in uso, bisogna tenerlo lontano da altri oggetti di metallo quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare un collegamento tra due morsetti. Cortocircuitare i morsetti della batteria può provocare ustioni o incendi.

e) Se è in cattive condizioni, la batteria può perdere del liquido: evitare ogni contatto. Se si verifica un contatto accidentale, sciacquare immediatamente con acqua. Se il liquido entra negli occhi, cercare immediatamente aiuto medico. Il

liquido fuoriuscito dalla batteria può provocareirritazioni o ustioni.

f) Non utilizzare un gruppo batterie o uno strumento danneggiato o modificato. Le batterie danneggiate o modificate possono presentare un comportamento imprevedibile con conseguente incendio, esplosione o rischio di lesioni.

g) Non esporre un gruppo batterie al fuoco o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni. NOTA. La temperatura "130 °C" può essere sostituita dalla temperatura "265 °F".

h) Seguire tutte le istruzioni di ricarica e non caricare la batteria al di fuori dell'intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni. La carica impropria o a temperature al di fuori dell'intervallo specificato può danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.

6) Assistenza

a) Far riparare l'utensile elettrico da personale qualificato, impiegando solo ricambi originali. Questo permette che venga mantenuta la sicurezza dell'utensile elettrico.

b) Non riparare mai batterie danneggiate. La manutenzione delle batterie deve essere eseguita solo dal produttore o da fornitori di servizi autorizzati.

2.2 NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER SOFFIATORI DA GIARDINO

Nelle avvertenze di sicurezza riportate di seguito, il termine "macchina" può essere sostituito da diciture alternative (ad esempio "soffiatore da giardino", "aspiratore da giardino", "soffiatore/aspiratore da giardino", "soffiatore per foglie" o "raccoglifoglie").

a) Non utilizzare la macchina in condizioni atmosferiche avverse, soprattutto quando esiste il rischio di fulmini. Ciò riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine.

b) Indossare protezioni per gli occhi e per le orecchie. Un adeguato equipaggiamento protettivo ridurrà il rischio di lesioni personali.

NOTA 302 La parte relativa alla protezione dell'udito dell'avvertenza al punto c) di cui sopra può essere facoltativamente omessa se il livello di pressione sonora di emissione misurato all'orecchio dell'operatore in conformità all'Allegato I non supera 85 dB(A).

c) Durante l'utilizzo della macchina indossare sempre calzature antiscivolo e protettive. Non utilizzare la macchina a piedi nudi o

sandali aperti. Ciò riduce il rischio di lesioni ai piedi.

d) Non indossare indumenti larghi o articoli come sciarpe, spaghi, catene, cravatte, ecc., che potrebbero entrare nelle prese d'aria. Legare o coprire i capelli lunghi per assicurarsi che non vengano aspirati dalle prese d'aria. Se uno qualsiasi di questi oggetti viene aspirato nelle prese d'aria, può aumentare il rischio di lesioni personali.
e) Non utilizzare la macchina per soffiare nulla che stia bruciando o fumando, come sigarette, fiammiferi o cenere calda. Queste fonti di ignizione possono aumentare il rischio di incendio.
f) Non toccare la ventola mentre è ancora in movimento. Spegnere la macchina e attendere l'arresto della ventola prima di rimuovere qualsiasi parte che possa consentire l'accesso alla ventola. Ciò riduce il rischio di lesioni dovute alle parti in movimento.
g) Quando si rimuove il materiale inceppato o si effettua la manutenzione della macchina, assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia spento. L'avvio inaspettato della macchina durante la rimozione del materiale inceppato o la manutenzione può provocare gravi lesioni personali.

In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone o a animali qualora rimanessero inosservati.

L'esposizione prolungata alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi neurovascolari (conosciuti anche come «fenomeno di Raynoud» o «mano bianca») specialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I sintomi possono riguardare le mani, i polsi e le dita e si manifestano con perdita di sensibilità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o modifiche strutturali della pelle. Questi effetti possono essere ampliati dalle basse temperature ambientali e/o da una presa eccessiva sulle impugnature. All'insorgere dei sintomi, occorre ridurre i tempi di utilizzo della macchina e consultare un medico.

Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimessaggio preserva la sicurezza della macchina ed il livello delle sue prestazioni.

a) Quando si arresta la macchina per manutenzione, ispezione, rimessaggio o per modificare un accessorio, spegnere il motore, scollegare la macchina dalla rete e assicurarsi che tutte le parti in movimento siano completamente ferme.
b) Lasciare raffreddare la macchina prima di effettuare qualsiasi controllo, regolazione e prima di riporla.
c) Mantenere la macchina con cura e conservarla pulita, in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
d) Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali.
e) Per ridurre il rischio di incendio, non lasciare contenitori con i materiali di risulta all'interno di un locale.
f) Non tentare mai di ignorare la funzione di bloccaggio del dispositivo di sicurezza.

Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzo della macchina. L'impiego di un elemento di taglio sbilanciato, l'eccessiva velocità di movimento, l'assenza di manutenzione influiscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza è necessario adottare delle misure preventive atte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.

2.4 BATTERIA / CARICA BATTERIA

ATTENZIONE

Le seguenti norme di sicurezza integrano le prescrizioni di sicurezza presenti nello specifico libretto del carica batteria.

  • Per caricare la batteria utilizzare solo carica batteria raccomandati dal produttore. Un carica batteria inadeguato può provocare una scossa elettrica, un surriscaldamento o una fuoriuscita di liquido corrosivo della batteria.
  • Utilizzare soltanto le batterie specifiche previste per il vostro utensile. L'uso di altre

batterie può provocare lesioni e rischio di incendio.

  • Tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un corto circuito dei contatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può comportare combustioni o incendi.
  • Non usare il carica batteria in luoghi con presenza di vapori, sostanze infiammabili o su superfici facilmente infiammabili, come carta, stoffa, ecc. Durante la ricarica, il carica batteria si riscalda e potrebbe provocare un incendio.
  • Durante il trasporto degli accumulatori, fare attenzione a che i contatti non vengano collegati fra loro e non usare contenitori metallici per il trasporto.

2.5 TUTELA AMBIENTALE

La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo.

  • Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato. Utilizzare la macchina solamente in orari ragionevoli (non al mattino presto o alla sera tardi quando le persone potrebbero essere disturbate).
  • Durante il lavoro, viene dispersa nell'ambiente una certa quantità di olio, necessario per la lubrificazione della catena; per questa ragione, usare solo olii biodegradabili, specifici per questo utilizzo. L'uso di un olio minerale o di molio per motori arreca gravi danni all'ambiente.
  • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
  • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta.
  • Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.

STIGA BL 300e - TUTELA AMBIENTALE - 1

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche

vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l'Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.

STIGA BL 300e - TUTELA AMBIENTALE - 2
Li-ion

Alla fine della loro vita utile, smaltire le batterie con la dovuta attenzione per il nostro ambiente. La batteria contiene materiale che è pericoloso per voi e per l'ambiente. Essa deve essere rimossa e smaltita separatamente in una struttura che accetta le batterie agli ioni di litio.

STIGA BL 300e - TUTELA AMBIENTALE - 3

La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio dei materiali e la riutilizzazione. Il riutilizzo dei materiali riciclati aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la domanda di materie prime.

2.6 RISCHI RESIDUI

Nonostante tutte le prescrizioni di sicurezza siano rispettate, possono ancora sussistere certi rischi residui che non possono essere esclusi. Dalla tipologia e costruzione della macchina, i potenziali prevedibili pericoli possono essere:

• Proiezioni di materiali che possono lesionare gli occhi;
- Lesione dell'udito, se non viene indossata nessuna protezione acustica.

3. CONOSCERE LA MACCHINA

3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO

Questa macchina è un'attrezzatura da giardinaggio e precisamente un soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria.

La macchina si compone essenzialmente di un motore che aziona una girante in grado di produrre un flusso d'aria ad alta velocità.

3.1.1 Uso previsto

Questa macchina è progettata e costruita per lo spostamento e l'accumulo, mediante soffiatura, di foglie, erba, detriti vari di peso contenuto e modeste dimensioni.

3.1.2 Uso improprio

Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):

  • l'accumulo o la raccolta di prodotti infiammabili o a rischio di esplosione, braci calde o materiale in combustione senza fiamma, sigarette accese, pezzi di vetro, frammenti taglienti, oggetti metallici, pietre e quant'altro possa rivelarsi pericoloso per la sicurezza dell'operatore e degli altri;
  • dirigere il soffio dell'aria verso persone e/o animali;
  • introdurre oggetti dalla griglia di aspirazione;
  • utilizzare la macchina in più di una persona.

IMPORTANTE L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.

3.1.3 Tipologia di utente

Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori, cioè operatori non professionisti. È destinata ad un "uso hobbistico".

3.2 COMPONENTI PRINCIPALI (Fig. 1)

A. Unità motrice: fornisce il movimento alla girante.
B. Tubo soffiatore: è l'elemento preposto all'espulsione del flusso d'aria.
C. Impugnatura: permette il governo della macchina.
D. Batterie (se non fornita con la macchina, vedi cap. 13 "accessori a richiesta): dispositivo che fornisce corrente elettrica all'utensile; le sue caratteristiche e norme d'uso sono descritte in uno specifico manuale.
E. Carica batteria (se non fornito con la macchina, vedi cap. 13 "accessori a richiesta): dispositivo che si utilizza per ricaricare la batteria; le sue caratteristiche e norme d'uso sono descritte in uno specifico manuale.
F. Tasto per sgancio tubo soffiatore.
G. Interruttore di avvio/arresto.
H. Binario per fissaggio a parete
I. Base di ricarica
J. Porta oggetti
K. Viteria in dotazione

IMPORTANTE La macchina funziona solo con entrambe le batterie inserite.

NOTA La ricarica delle batterie si può effettuare direttamente sulla macchina mediante la sua base di ricarica.

3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE PRODOTTO (Fig. 1)

  1. Nome e indirizzo del Costruttore
  2. Tipo di macchina
  3. Livello potenza sonora
  4. Marchio di conformità
  5. Tensione di alimentazione
  6. Anno di fabbricazione
  7. Numero di matricola
  8. Codice articolo
  9. Velocità senza carico
    Trascrivere i dati di identificazione della macchina negli appositi spazi dell'etichetta riportata nel retro della copertina.

IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione riportati sull'etichetta di identificazione prodotto ogni volta che si contatta l'officina autorizzata.

3.4 SEGNALETICA DI SICUREZZA (Fig. 2)

Sulla macchina compaiono vari simboli. Significato dei simboli:

STIGA BL 300e - SEGNALETICA DI SICUREZZA (Fig. 2) - 1

STIGA BL 300e - SEGNALETICA DI SICUREZZA (Fig. 2) - 2

STIGA BL 300e - SEGNALETICA DI SICUREZZA (Fig. 2) - 3

STIGA BL 300e - SEGNALETICA DI SICUREZZA (Fig. 2) - 4

STIGA BL 300e - SEGNALETICA DI SICUREZZA (Fig. 2) - 5

STIGA BL 300e - SEGNALETICA DI SICUREZZA (Fig. 2) - 6

ATTENZIONE! PERICOLO!

Questa macchina, se non usata correttamente, può essere pericolosa per sé e per gli altri.

Prima di usare questa macchina leggere il manuale di istruzioni.

Usare protezioni acustiche e occhiali.

Non esporre alla pioggia (o all'umidità).

PERICOLO DI PROIEZIONI!

Fare attenzione alle possibili proiezioni di materiale, causate dal flusso dell'aria, che possono causare gravi lesioni a persone o cose.

STIGA BL 300e - PERICOLO DI PROIEZIONI! - 1

PERICOLO DI PROIEZIONI!

Allontanare qualunque persona o animale domestico ad almeno 15 m durante l'impiego della macchina.

STIGA BL 300e - PERICOLO DI PROIEZIONI! - 1

Rimuovere la batteria prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/regolazione sulla macchina.

STIGA BL 300e - PERICOLO DI PROIEZIONI! - 2

ATTENZIONE!

Per quanto riguarda la batteria e il carica batteria consultare il relativo manuale.

IMPORTANTE Le etichette adhesive rovinate o divenute illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.

4. MONTAGGIO

IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall'imballo, seguendo le istruzioni seguenti.

⚠️ Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della sezione “MONTAGGIO”.

4.1 DISIMBALLAGGIO

  1. Aprire l'imballo con cautela, con attenzione a non smarrire i componenti.
  2. Consultare la documentazione inclusa nella scatola, comprese le presenti istruzioni.
  3. Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati.
  4. Estrarre la macchina dalla scatola.
  5. Smaltire la scatola e gli imballi nel rispetto delle normative locali.

⚠️ Prima di effettuare il montaggio, assicurarsi che le batterie non siano inserite nel loro alloggiamento.

4.2 MONTAGGIO DELLA BASE DI RICARICA (FIG. 3)

NOTA L'utensile può essere appeso alla parete.

La ricarica delle batterie si può effettuare direttamente sulla macchina mediante la sua base di ricarica (Fig. 3. A).

NOTA La base di ricarica può essere fissata alla parete (Fig. 3. B)

(con la viteria in dotazione, Fig. 1. K).

4.3 MONTAGGIO DEL BINARIO PER FISSAGGIO A PARETE (FIG.4)

Una volta fissato il binario (Fig. 1. H) alla parete (con la viteria in dotazione), far scorrere la base di ricarica (Fig. 4. A) e il porta oggetti (Fig. 4. B)

4.4 MONTAGGIO / SMONTAGGIO DEL TUBO SOFFIATORE

- Allineare il tubo soffiatore (Fig. 5.B) alla bocca di uscita dell'aria dell'unità motrice (Fig. 5.A) e spingerlo a fondo in modo da agganciarlo stabilmente.

NOTA Il montaggio risulta corretto quando la linguetta (Fig. 5.H) si blocca nella sua sede.

• Per rimuovere il tubo soffiatore (Fig. 5.B) premere il tasto per lo sgancio (Fig.5. F.)

IMPORTANTE Arrestare la macchina e rimuovere sempre le batterie (Fig. 12) ogni qualvolta si rimuove il tubo di soffiatura.

5. COMANDI DI CONTROLLO

5.1 INTERRUTTORE AVVIO/ARRESTO

L'interruttore avvio/arresto (Fig. 6.A) esplica una duplice funzione:

  1. avvia/arresta la macchina e contemporaneamente innesta/disinnesta la rotazione della girante;
  2. consente di regolare la velocità di rotazione della girante.

Per avviare la macchina, spostare l'interruttore dalla posizione di arresto (Fig. 6.A.1) alla posizione di avvio (Fig. 6.A.2).

⚠️ L'avviamento della macchina provoca la rotazione contemporanea della girante.

Per arrestare la macchina, spostare l'interruttore in posizione di arresto (Fig. 6.A.1).

La velocità di rotazione della girante deve essere rapportata al tipo di lavoro (cap. 6.4.1) e può essere regolata spostando l'interruttore nella posizione desiderata:

- posizione di avvio (Fig. 6.A.2) per una velocità di soffiatura media;

- posizione alta velocità (Fig. 6.A.3) per una velocità di soffiatura massima.

IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI

6.1.1 Controllo e ricarica delle batterie (Fig. 7)

Prima di ogni utilizzo verificare lo stato di carica della batteria e ricaricarla seguendo le indicazioni contenute nel libretto della batteria.

NOTA La macchina funziona solo con entrambe le batterie inserite.

6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA

⚠ Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima dell'uso.

6.2.1 Controllo generale

Oggetto Risultato
Impugnature (Fig. 1.C)Pulite, asciutte, fissate correttamente e saldamente alla macchina
Viti sulla macchinaBen fissate (non allentate)
Passaggi dell'aria di raffreddamentoNon ostruiti
Tubo soffiatore (Fig. 1.B)Correttamente installato.Nessun segno di danneggiamento.Non ostruito.
GiranteNessun segno di danneggiamento
Batteria (Fig. 1.D)Nessun danno al suo involucro, nessun trafilamento di liquido
Interruttore avvio/arresto (Fig. 6.A)Deve spostarsi facilmente da una posizione all'altra
MacchinaNessun segno di danneggiamento o usura.Nessuna vibrazione anomala.Nessun suono anomalo.

6.2.2 Test di funzionamento della macchina

AzioneRisultato
1. Avviare la macchina (par. 6.3)La macchina si avvia e la girante ruota.
1. Spostare l'interruttore in posizione di arresto (Fig. 6.A.1)1. L'interruttore si deve spostare facilmente e la macchina si deve arrestare.

Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quanto indicato nelle seguenti tabelle, non utilizzare la macchina! Consegnare la macchina ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione.

6.3 AVVIAMENTO

⚠️ Non avviare la macchina quando è in stato di ricarica.

  1. Assumere una posizione ferma e stabile.
  2. Assicurarsi che il tubo soffiatore non sia rivolto verso eventuali osservatori o detriti.

⚠ Assicurarsi che l'interruttore (Fig. 6.A) sia in posizione "A. 1".

  1. Inserire le batterie (Fig.8) nel loro alloggiamento spingendole a fondo fino ad avvertire il "clic" che le blocca in posizione e assicura il contatto elettrico.

NOTA La macchina funziona solo con entrambe le batterie inserite.

  1. Spostare l'interruttore in posizione di avvio (Fig.9.A.2/ Fig 9.A.3).

⚠️ L'avviamento della macchina provoca la rotazione contemporanea della girante.

NOTA Effettuare l'avviamento su una superficie piana e solida.

6.4 LAVORO

Durante il lavoro, la macchina deve essere sempre tenuta saldamente con la mano sull'impugnatura (Fig. 10).

NOTA Durante il lavoro la batteria è protetta contro lo scaricamento totale tramite un dispositivo di protezione che spegne la macchina e ne blocca il funzionamento.

6.4.1 Regolazione della velocità

È sempre opportuno regolare la velocità di rotazione della girante in rapporto alla tipologia del materiale da rimuovere:

- velocità di soffiatura media (Fig. 9.A.2) per materiali leggeri e piccoli arbusti sul prato, per muovere erba e foglie leggere su asfalto o terreno solido; - velocità di soffiatura massima (Fig. 9.A.3) per foglie bagnate, materiali più pesanti, come neve fresca o sporcizia voluminosa.

6.4.2 Consigli per l'utilizzo

  • Si consiglia di utilizzare la macchina ad una temperatura compresa tra -10°C e 60°C
  • Avanzare lentamente tenendo la parte terminale del tubo soffiatore ad un'adeguata distanza dal terreno (Fig. 10).
  • Per evitare di disperdere il materiale da rimuovere, dirigere il soffio di aria attorno ai bordi esterni del cumulo del materiale. Non dirigere mai il soffio di aria al centro dell'accumulo.

6.5 ARRESTO

Per arrestare la macchina, spostare l'interruttore in posizione di arresto (Fig. 11.A.1).

La girante continua a ruotare per qualche secondo anche dopo l'arresto della macchina.

Arrestare sempre la macchina durante gli spostamenti fra zone di lavoro.

⚠️ Durante gli spostamenti non tenere mai la mano sull'interruttore d'avviamento per evitare avviamenti accidentali.

6.6 DOPO L'UTILIZZO

  • Rimuovere le batterie dalla sede.
  • Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
    • Effettuare la pulizia (par. 7.3).
  • Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati o contattare il centro di assistenza autorizzato.
  • Verifica di eventuali danni presenti sulla macchina. Se necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato.

IMPORTANTE Rimuovere sempre le batterie (Fig. 12) ogni qualvolta si lascia la macchina inutilizzata o incustodit, quando non in carica.

6.6.1 Rimozione delle batterie

Per rimuovere le batterie premere il pulsante di bloccaggio posto sulla batteria (Fig. 12. C)

7. MANUTENZIONE ORDINARIA

7.1 GENERALITÀ

IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

⚠️ Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/regolazione sulla macchina:

  • Arrestare la macchina (par. 6.5);
  • Rimuovere le batterie (non lasciare mai la batteria inserita o alla portata di bambini o persone non idonee);
  • Accertarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate.
  • Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
  • Indossare indumenti adeguati, guanti da lavoro e occhiali di protezione;
  • Leggere le relative istruzioni.

IMPORTANTE Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descritte in questo manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.

7.2 BATTERIA

7.2.1 Autonomia della batteria

L'autonomia delle batterie (e quindi la superficie lavorabile prima della ricarica) è principalmente condizionata da comportamenti dell'operatore, che dovrebbe evitare:

- accensioni e spegnimenti frequenti durante il lavoro;

- una velocità di rotazione della girante non adatta alla tipologia di materiale da rimuovere (par. 6.4.1).

Per ottimizzare l'autonomia della batteria è sempre opportuno impostare una velocità di rotazione della girante adeguata alla tipologia di materiale da rimuovere.

Nel caso si volesse utilizzare la macchina in sessioni di lavoro più lunghe rispetto a quanto consentito dalle batterie standard, è possibile:

- acquistare altre due batterie standard per sostituire immediatamente le batterie scariche, senza pregiudicare la continuità di utilizzo;

- acquistare due batterie con autonomia maggiorata rispetto alle batterie standard (par. 13.1).

7.2.2 Ricarica della batteria direttamente sulla macchina (Fig. 13)

La ricarica delle batterie si può effettuare direttamente sulla macchina collegando il connettore (Fig. 13. A) alla macchina (Fig. 13. B) mediante la sua base di ricarica.

Prima di ricaricare la macchina assicurarsi che l'interruttore di avviamento sia in posizione "A. 1" (Fig. 6).

La macchina può essere appesa alla parete (Fig.13):

- fissando la base di ricarica direttamente alla parete (Fig.13.I)

- fissando alla parete il binario sul quale far scorrere la base di ricarica e il porta oggetti (Fig.13.II).

NOTA La batteria è dotata di una protezione che impedisce la ricarica se la temperatura ambiente non è compresa fra 0°C-40°C.

IMPORTANTE ^1 La batteria può essere ricaricata in ogni momento, anche parzialmente, senza il rischio di danneggiarla.

Le batterie vengono caricate parzialmente in successione, come da schema:

FaseBatteria (Fig.12)Ricarica
1A (dx)40%
2B (sx)40%
3A (dx)100%
4B (sx)100%

NOTA La ricarica parziale consente l'utilizzo della macchina per terminare il lavoro senza attendere la ricarica completa.

NOTA Non rimuovere le batterie mentre la macchina è sotto carica.

NOTA Non avviare la macchina quando è in stato di ricarica.

7.3 PULIZIA DELLA MACCHINA

  • Per ridurre il rischio di incendio mantenere la macchina libera da residui di foglie, rami.
  • Pulire sempre la macchina dopo l'uso utilizzando un panno pulito e umido imbevuto di detergente neutro.
  • Rimuovere qualsiasi traccia di umidità servendosi di un panno morbido e asciutto. L'umidità può dare luogo a rischi di scosse elettriche.
  • Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi per pulire le parti in plastica o le impugnature.
  • Non usare getti d'acqua ed evitare di bagnare il motore e componenti elettrici.
  • Mantenere la girante sempre pulita e libera da polvere e detriti, soffiando con aria compressa attraverso la griglia. Non spruzzare la girante con acqua.
  • Per evitare il surriscaldamento e danni al motore o alla batteria, assicurarsi sempre che le griglie di aspirazione dell'aria di raffreddamento siano pulite e libere da detriti.

7.4 DADI E VITI DI FISSAGGIO

  • Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
  • Controllare regolarmente che le impugnature siano saldamente fissate.

8. RIMESSAGGIO

8.1 RIMESSAGGIO DELLA MACCHINA

Quando la macchina deve essere rimessata:

  1. Rimuovere le batterie dalla loro sede

  2. Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.

  3. Effettuare la pulizia (par. 7.3).
  4. Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati o contattare il centro di assistenza autorizzato.

  5. Rimessare la macchina:

  6. in un ambiente asciutto
    – al riparo dalle intemperie

  7. in un luogo inaccessibile ai bambini.
  8. assicurandosi di aver rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione.

  9. La macchina può essere appesa alla parete. (Fig. 13 I-II)

NOTE Assicurarsi che la parete possa sostenere carichi di almeno 20 kg.

8.2 RIMESSAGGIO DELLA BATTERIA

Provvedere alla ricarica (par. 7.2.2).

Le batterie devono essere conservate in ambienti chiusi e privi di umidità, ad una temperatura compresa tra:

  • 0^ - 60^ per 1 mese
  • 0°C - 45°C per 3 mesi
  • 0°C- 25°C per 1 anno

FIMPORTANTEF In caso di prolungata inattività, ricaricare la batteria ogni due mesi per prolugarne la durata.

9. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO

Ogni volta che è necessario movimentare, trasportare la macchina occorre:

  1. Arrestare la macchina (par. 6.5);
  2. Accertarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate;
  3. Rimuovere le batterie dalla loro sede;
  4. Afferrare la macchina unicamente dalle impugnature e orientare i tubi in modo da non costituire intralcio.
  5. Assicurarsi che la movimentazione della macchina non causi danni o lesioni.

Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre:

  1. Rimuovere i tubi;
  2. Posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno.

10. ASSISTENZA E RIPARAZIONI

Questo manuale fornisce tutte le indicazioni necessarie per la conduzione della macchina e per una corretta manutenzione di base eseguibile dall'utilizzatore. Tutti gli interventi di regolazione e manutenzione non descritti in questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro Rivenditore o un Centro specializzato. Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano in decadimento di ogni forma di Garanzia e di ogni obbligo o responsabilità del Costruttore.

  • I ricambi e gli accessori non originali non sono approvati; l'impiego di ricambi ed accessori non originali compromette la sicurezza della macchina e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.
  • I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati.

11. COPERTURA DELLA GARANZIA

Le condizioni di garanzia sono destinate solamente ai consumatori, cioè operatori non professionisti.

La garanzia copre tutti i difetti di qualità dei materiali e di fabbricazione, accertati durante il periodo della garanzia dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.

L'applicazione della garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione del componente ritenuto difettoso.

L'applicazione della garanzia è subordinata ad una manutenzione regolare della macchina.

La garanzia non copre i danni conseguenti a:

  • Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento (Manuali di Istruzioni).
  • Uso professionale.
  • Disattenzione, negligenza.
  • Causa esterna (fulmine, urti, presenza di corpi estranei all'interno della macchina) o incidente.
  • Uso e montaggio impropri o non consentiti dal costruttore.

- Scarsa manutenzione.

- Modifica della macchina.

- Utilizzo di pezzi di ricambio non originali (pezzi adattabili).

- Utilizzo di accessori non forniti o non approvati dal costruttore.

La garanzia non copre inoltre:

  • Le operazioni di manutenzione (descritte nel manuale di istruzioni).
  • La normale usura di materiali di consumo.
  • Normale usura.
  • Deterioramento estetico della macchina dovuto al suo utilizzo.

- Le spese accessorie eventualmente connesse all'attivazione della garanzia, quali il trasferimento presso l'utilizzatore, il trasposto della macchina verso il Rivenditore, noleggio di attrezzature per la sostituzione o la chiamata ad una società esterna per tutti i lavori di manutenzione.

L'utilizzatore è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti dell'utilizzatore previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia.

  1. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
1. Azionando l'interruttore la macchina non si avviaBatteria mancante o non inserita correttamenteAssicurarsi che le batterie siano ben alloggiata (cap. 6.3)
Batteria scaricaControllare lo stato di carica e ricaricare le batterie (cap. 7.2)
Interruttore di avvio/arresto difettoso o soffiatore danneggiatoNon utilizzare la macchina. Arrestare immediatamente la macchina, togliere le batterie e Contattare un Centro Assistenza.
2. Il motore si arresta durante il lavoroBatteria non inserita correttamente Assicurarsi che le batterie siano ben alloggiata (cap. 6.3)
Batteria scaricaControllare lo stato di carica e ricaricare le batterie . (cap. 7.2)
3. La girante ruota ma l'aria non esce dal tubo soffiatoreTubo soffiatore bloccato o intasato Arrestare la macchina, togliere le batterie e rimuovere eventuali ostruzioni.
4. Si avvertono rumori e/o vibrazioni eccessive durante il lavoroParti allentate o danneggiate Arrestare la macchina, rimuovere le batterie e:– controllare i danni;– controllare se vi sono parti allentate e serrarle;– provvedere a sostituire o riparare le parti danneggiate con parti di equivalenti caratteristiche.
5. La macchina emette fumo durante il suo funzionamentoSoffiatore danneggiato.Non utilizzare la macchina. Arrestare immediatamente la macchina, togliere le batterie e Contattare un Centro Assistenza.
6. L'autonomia della batteria è scarsaCondizioni di utilizzo gravose con maggiore assorbimento di correnteOttimizzare l'utilizzo (cap. 7.2)
Batteria insufficiente per le esigenze operativeUtilizzare batterie maggiorate (cap. 13)
Degrado della capacità della batteriaAcquistare una nuova batteria
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
7. Il carica batteria non effettua la ricarica della batteriaBatteria non inserita correttamente nel carica batteria o plug non collegato correttamente alla macchinaControllare che l'inserimento sia corretto (cap. 6.3)
Condizioni ambientali non idonee Eseguire la ricarica in ambiente con temperatura adeguata (vedi libretto istruzioni della batteria/carica batteria)
Contatti sporchi Pulire i contatti
Mancanza di tensione al carica batteriaControllare che la spina sia inserita e che vi sia tensione alla presa di corrente
Carica batteria difettoso Sostituire con un ricambio originale
Batteria troppo calda o troppo fredda Portare la batteria ad una temperatura ambiente compresa tra 0-40°C
Se l'inconveniente perdura consultare il manuale della batteria / carica batteria

Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore.

13. ACCESSORI A RICHIESTA

13.1 BATTERIE (FIG. 14)

Sono disponibili batterie di diverse capacità, per adattarsi alle specifiche esigenze operative.

L'elenco delle batterie omologate per questa macchina si trova nella tabella "Dati Tecnici".

13.2 CARICA BATTERIA (FIG. 15)

Esistono diversi dispositivi per ricaricare la batteria.

L'elenco dei carica batterie omologati per questa macchina si trova nella tabella "Dati Tecnici".

СЪДЪРЖАНИЕ

  1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ..... 1
  2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ.... 1
  3. ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА.... 6

2.6 PREOSTALI RIZICI

I pored poštovanja svih sigurnosnih upozorenja, ipak mogu i dalje postojati preostali rizici koji se ne mogu izuzeti. Prema tipologiji i konstrukciji mašine, potencijalne opasnosti koje se mogu predvidjeti jesu sljedeće:

2.6 PREOSTALI RIZICI

Usprkos poštivanju svih sigurnosnih propisa, mogu i dalje postojati i određeni preostali rizici koje nije moguće izuzeti. S obzirom na tipologiju i izvedbu stroja, moguće je predvidjeti slijedeće potencijalne opasnosti:

2.6 PREOSTALI RIZICI

I pored poštovanja svih sigurnosnih upozorenja, ipak mogu i dalje postojati preostali rizici koji se ne mogu izuzeti. Prema tipologiji i konstrukciji mašine, potencijalne opasnosti koje se mogu predvideti jesu sledeće:

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

  1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
  2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina:

Soffiatore portatile da giardino

a) Tipo / Modello Base: BL 20 Li B
c) Numero di Serie: 23A••BLO000001 ÷ 99L••BLO999999
d) Motore: a batteria

  1. É conforme alle specifiche delle direttive:

• MD: 2006/42/EC
• OND: 2000/14/EC, ANNEX V - 2005/88/EC
• EMCD: 2014/30/EU
• RoHs II : 2011/65/EU - 2015/863/EU

g) Livello di potenza sonora misurato: 95 dB(A)

h) Livello di potenza sonora garantito: 96 dB(A)

k) Flusso d'aria: 0,2 m³/s

n) Persona autorizzata a costituire il ST. S.p.A.

Fascicolo Tecnico:

o) Castelfranco Veneto, 10/10/2023

ST. S.p.A.

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia

CEO Stiga Group

Sean Robinson

STIGA BL 300e - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) - 1

text_image Sunn. Rolo

STIGA BL 300e - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) - 2

IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d'autore – E' vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : STIGA

Modello : BL 300e

Categoria : Soffiatore