STIGA ST 6272 P TRAC - Soffiatore

ST 6272 P TRAC - Soffiatore STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo ST 6272 P TRAC STIGA in formato PDF.

📄 408 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice STIGA ST 6272 P TRAC - page 15
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : STIGA

Modello : ST 6272 P TRAC

Categoria : Soffiatore

Scarica le istruzioni per il tuo Soffiatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale ST 6272 P TRAC - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. ST 6272 P TRAC del marchio STIGA.

MANUALE UTENTE ST 6272 P TRAC STIGA

Spazzaneve condotto a piedi -

MANUALE DI ISTRUZIONI

ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.

Capacità serbatoio carburante l 3,0 3,2 4,0

Capacità serbatoio olio motore l 0,6 0,7 0,95

Larghezza di lavoro cm 62 62 66

Distanza di lancio massima m 10 10 12

Dimensioni di ingombro g. 2

A = Lunghezza mm 1560 1560 1560

B = Altezza mm 1140 1140 1140

C = Larghezza mm 620 620 673

Livello di potenza sonora misurato dB(A) 104 98,96 99,97

Livello di potenza sonora garantito dB(A) 107 102 103

Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura destra m/s² 5,393 5,013 3,397

Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura sinistra m/s² 4,139 6,648 3,057

Manopola deettore √ √ √

Pulsanti deettore – – –

Catene da neve √ √ √[

Capacità serbatoio carburante l 4,0 5,5 5,0

Capacità serbatoio olio motore l 0,95 1,1 1,1

Larghezza di lavoro cm 66 72 76

Distanza di lancio massima m 12 12 15

Dimensioni di ingombro g. 2

A = Lunghezza mm 1560 1560 1630

B = Altezza mm 1140 1140 1150

C = Larghezza mm 673 710 815

Livello di potenza sonora misurato dB(A) 99,97 103,66 103,06

Incertezza dB(A) 3 3 3

Livello di potenza sonora garantito dB(A) 103 107 106

Livello di pressione sonora dB(A) 88,6 89,1 89,9

Incertezza dB(A) 3 3 3

Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura destra m/s² 3,397 4,090 2,000

Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura sinistra m/s² 3,057 2,863 1,468

Manopola deettore √ √ –

Pulsanti deettore – – √

Nel testo del manuale, alcuni paragra contenenti informazioni di particolare importanza, ai ni della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio: NOTA oppure IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o causare danni. Il simbolo evidenzia un pericolo. Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta possibilità di lesioni personali o a terzi e/o danni. I paragra evidenziati con un riquadro con bordo a punti grigio indicano caratteristiche opzionali non presenti in tutti i modelli documentati in questo manuale. Vericare se la caratteristica è presente nel proprio modello. Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”, “destro” e “sinistro” si intendono riferite alla posizione di lavoro dell’operatore.

Le gure in queste istruzioni per l’uso sono numerate 1, 2, 3, e così via. I componenti indicati nelle gure sono contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via. Un riferimento al componente C nella gura 2 viene indicato con la dicitura: “Vedere g. 2.C” o semplicemente “(Fig. 2.C)”. Le gure sono indicative. I pezzi eettivi possono variare rispetto a quelli ragurati. ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.

2.4 Manutenzione, rimessaggio e trasporto 3

3. CONOSCERE LA MACCHINA ..................... 4

3.1 Descrizione macchina e uso previsto .... 4

3.2 Segnaletica di sicurezza ....................... 4

3.3 Etichetta di identicazione .................... 5

4.1 Componenti per il montaggio ................ 5

4.2 Montaggio cavi di comando

4.5 Montaggio scivolo di scarico ................. 6

5.6 Impugnatura di avviamento manuale .... 8

5.7 Comando di avviamento elettrico .......... 8

5.12 Orientamento di scivolo e deettore

(versione manopola) ............................. 8

5.13 Orientamento elettrico di scivolo e

deettore (versione pulsanti) ................. 9

5.14 Interruttori fari e riscaldamento

Il manuale è diviso in capitoli e paragra. Il titolo del paragrafo “2.1 Addestramento” è un sottotitolo di “2. Norme di sicurezza”. I riferimenti a titoli o paragra sono segnalati con l’abbreviazione cap. o par. e il numero relativo. Esempio: “cap. 2” o “par. 2.1”.

Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare la macchina. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro.

  • Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono ssare un’età minima per l’utilizzatore.
  • Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riessi e attenzione.
  • Ricordare che l’operatore o utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono vericare ad altre persone o alle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell’utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.

2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI

Dispositivi protezione individuale (DPI)

  • Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli indumenti adeguati.
  • Indossare calzature che permettano una buona presa su superci scivolose.
  • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera durante l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione. Il funzionamento di macchine motorizzate potrebbe proiettare corpi estranei negli occhi.
  • Indossare cue antirumore. Area di lavoro / Macchina
  • Controllare bene la zona da pulire e asportare eventuali corpi estranei evidenti. Per esempio zerbini, slitte, tavole, li, ec
  • Prima di avviare il motore, controllare di avere disinserito tutti i comandi che azionano organi in movimento.
  • Regolare l’altezza del carter di protezione coclea per spazzare superci ghiaiose o rocciose
  • Prima di iniziare a spalare la neve, lasciare che il motore e la macchina si adattino alla temperatura esterna Motori a scoppio: carburante
  • Avvertenza: il carburante è altamente inammabile. Maneggiare con cura!
  • Conservare sempre il carburante in contenitori idonei.
  • Eettuare il rifornimento o il rabbocco utilizzando un imbuto, solo all’aperto e non fumare durante queste operazioni.
  • Eettuare il rifornimento prima di accendere il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo.
  • Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall’area nella quale è stato versato e pulire immediatamente ogni traccia di carburante versato sulla macchina o sul terreno
  • Avvitare bene il tappo del serbatoio e dei contenitori del carburante.
  • Evitare il contatto del carburante con gli indumenti e, in tal caso, cambiarsi gli indumenti prima di avviare il motore.
  • Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi inammabili, gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti meccanici possono generare scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
  • Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. Le operazioni di avviamento devono avvenire all’aperto o in luogo ben aerato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono tossici.
  • Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce articiale e in condizioni di buona visibilità.
  • Allontanare persone, bambini e animali dall’area di lavoro. È necessario che i bambini vengano sorvegliati da un altro adulto.IT - 3
  • Prestare particolare attenzione quando si utilizza la macchina su vialetti di ghiaia, marciapiedi e strade o quando li si attraversano. Fare attenzione ai pericoli nascosti.
  • Quando si utilizza la macchina vicino alla strada, fare attenzione al traco. Comportamenti
  • Non orientare l’apertura dello scivolo di scarico controvento, oppure verso persone, animali, veicoli, abitazioni e quant’altro possa subire danni dalla neve o da oggetti nascosti nella neve. Non permettere che nessuno sosti davanti dalla macchina.
  • Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di recinzioni, automobili, nestre, recinzioni di vetro, ecc. senza aver adeguatamente regolato il deettore dello scivolo di scarico.
  • Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. Mantenersi sempre distanti dall’apertura dello scivolo di scarico neve. Mantenere sempre pulito lo scivolo di scarico.
  • Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei o presenta vibrazioni anomale, spegnere il motore, togliere la chiave, aspettare che le parti in movimento si fermino e ispezionare attentamente la macchina per vericare che non abbia subito danni. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della presenza di un problema. Riparare eventuali danni prima di riutilizzare la macchina.
  • Prima di allontanarsi dalla macchina, disinserire tutti i comandi, e togliere la chiave di accensione dalla sua sede sulla macchina.
  • Prima di eseguire riparazioni, pulizie, ispezioni, regolazioni, spegnere il motore, togliere la chiave e aspettare che le parti in movimento si fermino (salvo indicazioni diverse esplicite nelle istruzioni). Disconnetere i cavi del motore elettrico. (Opzionale)
  • Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si riscaldano. Rischio di ustioni.
  • Non utilizzare la macchina a velocità di trasporto elevate su superci scivolose. Prestare attenzione quando si procede in retromarcia. Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli.
  • Disattivare la coclea quando la macchina è trasportata o non utilizzata.
  • Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di equilibrio e di impugnare saldamente il manico. Camminare, mai correre. Limitazioni all’uso
  • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. Muoversi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia direzione su un pendio. Evitare pendenze ripide.
  • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono insucienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamente posizionati.
  • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza presenti.
  • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali aumenta.
  • Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità troppo elevata.
  • Non introdurre le mani all’interno dello scarico o della coclea senza prima aver spento il motore e tolta la chiave.

2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO

E TRASPORTO Eettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimessaggio preserva la sicurezza della macchina. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: l’uso di ricambi non originali e/o non correttamente montati compromette la sicurezza della macchina, può causare incidenti o lesioni personali e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità. Manutenzione

  • Se il serbatoio deve essere vuotato, eettuare questa operazione all’aperto e a motore freddo.
  • Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante. Rimessaggio
  • Non lasciare carburante nel serbatoio se la macchina viene rimessata in un edicio dove i vapori del carburante possono entrare in contatto con amme libere, scintille o fonti di calore.
  • Lasciare rareddare il motore prima di rimessare lo spazzaneve al chiuso.
  • Fare sempre riferimento alle istruzioni d’uso per i dettagli importanti se lo spazzaneve deve essere conservato per un lungo periodo Trasporto
  • Se la macchina deve essere trasportata su un camion o un rimorchio, utilizzare rampe di accesso di resistenza, larghezza e lunghezza adeguate.IT - 4
  • Caricare la macchina con il motore spento, a spinta, impiegando un numero adeguato di persone.
  • Durante il trasporto, chiudere il rubinetto del carburante (se previsto) e assicurare adeguatamente la macchina al mezzo di trasporto mediante funi o catene.

2.5 TUTELA AMBIENTALE

La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a benecio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo.

  • Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
  • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, olii, carburante, ltri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi riuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
  • Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.

Questa macchina è uno spazzaneve. La macchina è dotata di una coclea di spalamento, protetta da carter, che indirizza la neve in uno scivolo di scarico. La coclea è mossa dal motore che fornisce anche trazione alla macchina. La conduzione della macchina avviene tramite i comandi posizionati sul cruscotto. L’operatore è in grado di condurre la macchina e di azionare i comandi principali mantenendosi sempre in piedi, al posto di guida, dietro alla macchina.

Questa macchina è progettata e costruita per la spalatura, sgombero ed espulsione della neve da marciapiedi, giardini, passi carrai e altre superci a livello del suolo. Lo spazzaneve deve essere utilizzato esclusivamente per rimuovere la neve.

Qualsiasi altro impiego, diorme da quelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo):

  • Utilizzare la macchina su superci sopra il livello del suolo, come tetti di residenze, autori-messe, portici, o altre strutture o edici.
  • Azionare la coclea in presenza di elementi diversi dalla neve (ad esempio terra, erba, ciotoli, ecc.).
  • Trainare o spingere carichi.
  • Trasportare bambini o altri passeggeri. IMPORTANTE L’uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.

3.1.3 Tipologia di utente

Questa macchina è destinata all’utilizzo da parte di consumatori, cioè operatori non professionisti. È destinata ad un “uso hobbistico”. IMPORTANTE La macchina dev’essere utilizzata da un solo operatore.

3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA

Sulla macchina compaiono vari simboli (g. 4 ). La loro funzione è quella di ricordare all’operatore i comportamenti da seguire per utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Signicato dei simboli: ATTENZIONE! ATTENZIONE! Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina. PERICOLO! Tenere mani e piedi lontano dalle parti rotanti. PERICOLO! Espulsione di oggetti. Non orientare la bocchetta di espulsione verso gli astanti o animali. PERICOLO! Girante in rotazione. Tenersi sempre lontani dall’apertura di scarico neve. PERICOLO! Mantenere l’area di lavoro libera da persone, bambini e animali.IT - 5 ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le istruzioni prima di eettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione. PERICOLO! Vietato introdurre le mani all’interno del canale di espulsione con coclea in movimento. Arrestare il motore prima di disintasare lo scivolo di scarico. PERICOLO! Tenersi a distanza dalle superci calde. PERICOLO! I motori emettono monossido di carbonio. NON avviare la macchina in uno spazio chiuso. PERICOLO! Il carburante è inammabile ed esplosivo. Togliere la chiave di accensione e far rareddare il motore prima di eettuare il rifornimento PERICOLO! Rischio di incendio o esplosione. Non fumare, non utilizzare amme libere o fonti di accensione PERICOLO! Indossare cue protettive. PERICOLO! Indossare occhiali protettivi. IMPORTANTE Le etichette adesive rovinate o divenute illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.

3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE

L’etichetta di identicazione riporta i seguenti dati (g. 1 ):

1. Indirizzo del costruttore

3. Livello di potenza acustica

4. Marchio di conformità CE

5. Giri di esercizio del motore

6. Potenza del motore

7. Cilindrata del motore

8. Mese/Anno di fabbricazione

9. Numero di matricola

Trascrivere i dati di identicazione della macchina negli appositi spazi dell’etichetta riportata nel retro della copertina. IMPORTANTE Utilizzare i nomi di identicazione riportati sull’etichetta di identicazione prodotto. IMPORTANTE Utilizzare i nomi di identicazione ogni volta che si contatta l’ocina autorizzata

3.4 COMPONENTI PRINCIPALI

La macchina è costituita dai seguenti componenti principali (g. 1 ): A. Telaio B. Cruscotto C. Motore D. Serbatoio carburante E. Spina per avviamento elettrico F. Impugnatura per avviamento manuale G. Deettore H. Scivolo di scarico

J. Carter di protezione coclea K. Coclea L. Pattini di livellamento M. Fari (Opzionali) N. Ruote/Cingoli O. Estensione coclea (Opzionale)

Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall’imballo, seguendo le istruzioni seguenti. Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere eettuati su una supercie piana e solida, con spazio suciente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della sezione “MONTAGGIO”. IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e carburante.

4.1 COMPONENTI PER IL MONTAGGIO

Nell’imballo sono compresi i componenti per il montaggio (g. 3 ) elencati nella seguente tabella: ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T Pos. Descrizione Q.tàIT - 6 A Comando del cambio 1 B Viterie di ssaggio comando del cambio - C Distanziali con viti per ssaggio manico 2 D Impugnature leve cambio e orientamento deettore

E Imbuto 1 F Chiavetta di sicurezza 1 G Scivolo di scarico 1 H Viti e dadi autobloccanti 3 + 3 ST 767 H Pos. Descrizione Q.tà A Comando del cambio 1 B Viterie di ssaggio comando del cambio - C Distanziali con viti per ssaggio manico 2 D Impugnatura leva cambio 1 E Imbuto 1 F Chiavetta di sicurezza 1 G Scivolo di scarico 1 H Viti e dadi autobloccanti 3 + 3 I Estensione coclea 1 J Viterie di ssaggio estensione coclea 4

4.1.1 Disimballaggio

1. Aprire l’imballo con cautela, con

attenzione a non smarrire componenti

2. Consultare la documentazione inclusa nella

scatola, comprese le presenti istruzioni.

3. Estrarre dalla scatola tutti i

componenti non montati.

4. Estrarre lo spazzaneve dalla scatola.

5. Smaltire la scatola e gli imballi nel

rispetto delle normative locali.

Agganciare l’asola del cavo nell’apposito occhiello (g. 5.A, g 5.B). NOTA I cavi sono già premontati nel cruscotto.

4.3 MONTAGGIO DEL MANICO

Il manico viene consegnato con il cruscotto già assemblato. Le viti per il montaggio del manico sulla macchina, le viti per ssaggio comando del cambio, la viteria per ssaggio scivolo di scarico e le impugnature della leva del cambio e della leva del deettore sono consegnati in una confezione separata situata nell’imballo della macchina. Montare come segue:

1. Avvicinare i due tubi di estremità del

ai fori tenendo conto del diametro corretto (incavo minore verso esterno, incavo maggiore verso interno).

3. Inserire nei fori le viti, le rondelle

e i dadi e bloccarli.

4.3.1 Montaggio delle

impugnature delle leve Avvitare ciascuna impugnatura nelle aste lettate delle leve (g. 7). Portare a chiusura il dado di ssaggio.

comando del cambio nel foro della leva (g. 8.B) per collegarla alla trasmissione e ssarla con il dado (g. 8.C).

2. Avvicinare la parte superiore

(g. 8.D) del comando del cambio al foro della parte inferiore della leva del cambio e ssarlo inserendo il perno (g. 8.E) e la coppiglia (preassemblati sulla leva del cambio) (g. 8.F).

4.5 MONTAGGIO SCIVOLO DI SCARICO

1. Posizionare lo scivolo di scarico (g. 9.A)

sull’attacco a angia (g. 9.B) facendo coincidere i fori alla base dello scivolo.

4.5.1 Connessione cavo di orientamento

scivolo di scarico Il cavo di orientamento ha lo scopo di collegare lo scivolo di scarico alla manovella di orientamento posta sul cruscotto, permettendo così di orientare lo scivolo nella direzione voluta.

1. Inserire il cavo (g. 9.D) e ssare la

ghiera sul sistema rotazione scivolo.

4.5.2 Montaggio cavo di orientamento

del deettore (ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T) Il cavo di orientamento del deettore ha lo scopo di collegare il deettore dello scivolo al comando posto sul cruscotto, permettendo così di alzarlo / abbassarlo per orientarlo nella direzione voluta.

1. Inlare l’estremità del lo di orientamento

(g. 10.C) sul perno (g. 10.B).

2. Inlare sul perno la coppiglia

4. Far passare il cavo sul passacavo

del tappo olio facendo attenzione a tenersi lontani dalla marmitta.

4.5.3 Fissaggio connettori di

orientamento del deettore e dello scivolo di scarico (ST 767 H) Collegando i connettori elettrici di orientamento del deettore e dello scivolo di scarico, si fornisce energia al sistema, permettendo così di orientare lo scivolo di scarico nella direzione voluta. Fissare i connettori dell'alimentazione cruscotto (g. 11.A), del cavo di orientamento del deettore (g.11.B) e dello scivolo di scarico (g. 11.C) ai rispettivi innesti. Far passare il cavo nel passacavo (g. 11.D) presente dietro al motore.

4.6 MONTAGGIO ESTENSIONE

COCLEA (ST 767 H) L’estensione coclea permette di raccogliere una maggiore quantità di neve nella coclea, permettendo di ottimizzare e velocizzare il lavoro.

1. Posizionare l’estensione coclea sulla

parte superiore della coclea, come indicato in gura (g. 12.A).

4.7 PATTINI DI LIVELLAMENTO

I pattini servono per regolare la distanza della coclea dal terreno in modo da salvaguardarla. La macchina è fornita di 2 tipi di pattini:

  • in metallo: da utilizzare quando si lavora su terreni duri o irregolari, che potrebbero rovinare i pattini, per esempio asfalto o vialetti in ghiaia (g. 13.B).
  • in plastica: da utilizzare quando si lavora su terreni più morbidi, che non danneggiano i pattini, come giardini o vialetti (g.13.C). Per montarli:

Vericare che i pattini siano regolati allo stesso livello su entrambi i lati.

Consente l’arresto e l’avviamento del motore. La chiave di accensione ha due posizioni (g. 15.A):

1. Chiave estratta - OFF - il motore si

arresta e non può essere avviato.

2. Chiave inserita - ON - il motore può

essere avviato e messo in funzione. IMPORTANTE Il motore non si avvia se la chiave di sicurezza non è inserita completamente. In alcuni modelli è necessario anche ruotare la chiave in senso orario per consentire l’avviamento.

2. senso orario - chiuso.

5.3 COMANDO ACCELERATORE

Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni, indicate dalla targhetta, corrispondono a (g. 15.C):

1. Pieno regime. Da utilizzare

sempre per l’avvio della macchina e durante il funzionamento.

2. Minimo. si utilizza quando il

motore è sucientemente caldo durante le fasi di stazionamento.

3. Posizione di arresto (se

presente). La macchina si ferma immediatamente.

4. Posizione intermedia (se

presente). Spostando la leva dell’acceleratore verso lepre / tartaruga si può aumentare / diminuire la velocità e scegliere quella più adatta alle esigenze di lavoro (neve alta, terreno sconnesso, ecc.).

Si utilizza per l’accensione del motore a freddo. Il comando choke presenta due posizioni (g. 15.D):IT - 8 Il choke è innestato (per la partenza a freddo). Il choke è disinnestato (normale funzionamento e partenza a caldo).

Premendo il comando in gomma dell’adescatore si inietta carburante nel collettore di aspirazione del carburatore, facilitando così l’avvio del motore a freddo (g. 15.L).

AVVIAMENTO MANUALE Consente l’avvio manuale del motore (g. 15.H).

5.7 COMANDO DI AVVIAMENTO

ELETTRICO Consente l’avvio elettrico del motore (g. 15.M) quando la macchina è collegata alla rete elettrica tramite l’apposita spina a tre poli provvista di messa a terra (g. 15.G).

5.8 COMANDO DI AVANZAMENTO

Consente l’avanzamento della macchina.

1. Abbassare il comando (g. 14.D) no a

farlo aderire all’impugnatura per avanzare.

2. Rilasciare il comando per fermare

La leva di sterzo apre un sistema a bloccaggio dierenziale per una sterzata più agevole della macchina. Per svoltare a destra, premere la leva (g. 14.H) e contemporaneamente direzionare la macchina verso destra. La spinta impressa alla macchina determina il blocco della ruota o del cingolo destro, permettendo la sterzata a destra. Per svoltare verso sinistra, premere la leva (g. 14.I) e contemporaneamente direzionare la macchina verso sinistra. La spinta impressa alla macchina determina il blocco della ruota o del cingolo sinistro, permettendo la sterzata a sinistra. NOTA La sterzata senza l’utilizzo della leva risulta più dicoltosa. NOTA La sterzata senza l’utilizzo della leva può provocare l’uscita del cingolo.

Aziona la rotazione della coclea.

  • Per azionare la rotazione della coclea abbassare il comando (g. 14.C) no a farlo aderire all’impugnatura.
  • Se il comando coclea viene azionato singolarmente, al suo rilascio la rotazione della coclea si arresta e la leva torna automaticamente nella posizione iniziale. Se il comando coclea viene azionato assieme al comando di avanzamento, al suo rilascio rimane inserito. Si disattiva solo rilasciando anche il comando di avanzamento (g. 14.D).

5.11 LEVA DEL CAMBIO

La macchina è dotata di cambio azionabile da una leva (g. 14.A):

  • 6 marce per la regolazione della velocità di avanzamento.
  • 2 marce per la regolazione della velocità in retromarcia.

(VERSIONE MANOPOLA) La rotazione dello scivolo di scarico è regolata tramite manopola che permette di orientare lo scarico della neve nella direzione desiderata.

  • Ruotare la manopola (g. 14.E) in senso orario / antiorario per orientare lo scivolo. L’alto e il basso del deettore è comandato dall’apposita leva (g. 14.B). Muovere la leva avanti / indietro per abbassare / alzare il deettore.
  • Leva tutta in avanti = deettore basso.
  • Leva tutta indietro = deettore alto.IT - 9

(VERSIONE PULSANTI) Permette di orientare lo scarico della neve nella direzione desiderata.

  • Premere il pulsante (g. 14.L) avanti e indietro per orientare il deettore (g. 1.G).
  • Premere il pulsante (g. 14.M) a destra / sinistra per orientare lo scivolo di scarico (g. 1.H).

5.14 INTERRUTTORI FARI

E RISCALDAMENTO IMPUGNATURA (OPZIONALI) Per accendere i fari portare l’interruttore in posizione I (g. 14.F).

  • Fari accesi = interruttore in posizione I. Per avviare il riscaldamento dell’impugnatura portare l’interruttore in posizione I (g. 14.G).
  • Riscaldamento acceso = interruttore in posizione I.

5.15 PEDALE DI SOLLEVAMENTO

Pedale (g. 16.A) per la regolazione dell’altezza di lavoro della coclea:

  • Pos. 1 - completamente sollevata. E’ utilizzata per il trasferimento della macchina.
  • Pos. 2 - lavoro. La coclea viene portata in posizione intermedia. Si utilizza in condizioni di lavoro normali.
  • Pos. 3 - aderente al terreno. La coclea è completamente abbassata e aderente al terreno. La parte anteriore dei cingoli rimane sollevata da terra. Viene utilizzata in condizioni particolari (es. neve ghiacciata). Per regolare l’altezza della coclea procedere come di seguito descritto:
  • Con entrambe le mani impugnare le manopole di guida.
  • Premere il pedale e contemporaneamente sollevare / abbassare la macchina in base alla posizione da impostare.
  • Rilascio il pedale: la macchina si blocca nella posizione scelta.

6. USO DELLA MACCHINA

Le norme di sicurezza da seguire durante l’uso della macchina sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI

Prima di utilizzare la macchina controllare la presenza di carburante ed il livello dell’olio. Per le modalità e precauzioni sul rifornimento di carburante e il rabbocco di olio (vedi par. 7.2 e par. 7.3). Prima di utilizzare la macchina regolare l'altezza dei pattini per adattare la macchina alle condizioni del terreno (vedi par. 4.7).

6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA

Assicurarsi di averne appreso i contenuti prima di procedere. Eseguire inoltre i seguenti controlli di sicurezza e vericare che i risultati corrispondano a quanto riportato nelle tabelle. Eettuare sempre i controlli di sicurezza prima dell’uso.

6.2.1 Controllo generale

Oggetto Risultato Impianto del carburante e connessioni. Nessuna perdita. Cavi elettrici. Tutto l’isolamento intatto. Nessun danno meccanico. Circuito dell’olio Nessuna perdita. Nessun danno. Guida di prova Nessuna vibrazione anomala. Nessun suono anomalo.

6.2.2 Test di funzionamento

trazione e coclea Azione Risultato Avviare la macchina (par. 6.3) Le ruote e la coclea devono rimanere fermi. Test di funzionamento trazione Premere il comando di avanzamento (g. 14.D). Le ruote fanno avanzare lo spazzaneve. Rilasciare il comando di avanzamento (g. 14.D). Le ruote si arrestano.IT - 10 Azione Risultato Test di funzionamento coclea Premere il comando coclea (g. 14.C) La coclea inizia a ruotare. Rilasciare il comando coclea. La coclea si arresta Test di funzionamento coclea e ruote Tenendo premuto il comando di avanzamento (g. 14.D), premere il comando coclea (g. 14.C). Le ruote fanno avanzare lo spazzaneve e la coclea gira. Rilasciare il comando coclea (g. 14.C). Le ruote girano e la coclea continua a girare. Rilasciare il comando di avanzamento (g. 14.D). Le ruote si bloccano e la coclea si arresta. Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quanto indicato nelle seguenti tabelle, non è possibile utilizzare la macchina! Consegnare la macchina ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione.

2. Inserire la chiave di sicurezza e ruotarla

in senso orario dove indicato (g. 15.A).

6.3.1 Partenza a freddo

(g. 15.L) due o tre volte. Assicurarsi che il foro sia coperto dal dito quando si preme il comando.

4. Avviare con il comando elettrico

IMPORTANTE Prima di operare con la macchina, attendere qualche minuto per permettere all’olio di scaldarsi.

2. Vericare che il choke sia

disinnestato (g. 15.D).

3. Avviare con il comando elettrico

o manuale (vedi seguito). IMPORTANTE Nella partenza a caldo non premere l’adescatore.

Per avviare manualmente il motore, tirare lentamente l’impugnatura (g. 15.H) verso l’esterno nché si percepisce una certa resistenza. A quel punto tirare con forza e accompagnare l’impugnatura nel rilascio. Ripetere l’operazione no all’avvio del motore. NOTA Non eseguire più di 3/4 tentativi altrimenti si rischia di ingolfare il motore. Vericare le possibili cause di mancato avviamento nella “Tabella identicazione inconvenienti“.

6.3.4 Avvio elettrico

Accertarsi che l’impianto di alimentazione sia provvisto di messa a terra e salvavita.

1. Inserire la spina del cavo di

alimentazione (g. 15.G) ad una presa di alimentazione da 230V.

2. Premere il pulsante di avviamento

per avviare il motore.

3. Una volta avviato il motore, togliere la

spina dalla presa di alimentazione.

Per operare con la macchina procedere come di seguito descritto:

  • Tramite l’apposito comando orientare lo scivolo e il deettore (g. 1.G).
  • Per aumentare la lunghezza del getto di neve, orientare il deettore verso l’alto.
  • Per diminuire la lunghezza del getto di neve, orientare il deettore verso il basso.
  • Impostare la marcia in funzione del percorso, della quantità di neve.
  • Premere il comando coclea (g. 14.C) per attivare la rotazione della coclea davanti.
  • Premere il comando di avanzamento (g. 14.D) per azionare la trazione. NOTA Utilizzare sempre il motore a pieno regime durante l’impiego della macchina.

La sterzata avviene in modo diverso in base al modello di spazzaneve.IT - 11 ST 526 S, ST 625, ST 665 Indirizzando la macchine verso la direzione desiderata. Nei modelli con “di-lock release” la sterzata risulta facilitata (vedi tabella dati tecnici). ST 665 T, ST 726 T, ST 767 H Premere le leve dello sterzo destra o sinistra (g. 14.H, g 14.I) per sterzare a destra o sinistra.

6.3.7 Cambio di marcia

Il cambio di marcia avviene in modo diverso in base al modello di spazzaneve. ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T Il cambio di marcia va eettuato a macchina ferma. Per cambiare marcia procedere come di seguito descritto:

  • Fermare la macchina rilasciando il comando di avanzamento (g. 14.D) e il comando coclea (g. 14.C).
  • Spostare la leva del cambio (g. 14.A) nella posizione desiderata.
  • Ricominciare il normale lavoro. IMPORTANTE Il cambio di marcia con la macchina in movimento provoca danni al sistema di trasmissione. ST 767 H Il cambio di marcia va eettuato in movimento. Per cambiare marcia procedere come di seguito descritto:
  • Durante il normale lavoro spostare la leva del cambio nella posizione desiderata (g. 14.A). IMPORTANTE Il cambio di marcia con la macchina ferma può risultare più dicoltoso.

Per arrestare la macchina rilasciare il comando coclea (g. 14.C) e il comando avanzamento (g. 14.D). Per spegnere la macchina, procedere con una delle seguenti modalità:

  • Estrarre o girare la chiave di sicurezza (g. 15.A).
  • Portare l’acceleratore (g. 15.C) in posizione di arresto. Il rubinetto del carburante deve sempre essere chiuso quando la macchina non è in funzione. Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo lo spegnimento. Non toccare la marmitta o le parti adiacenti. Vi è il pericolo di ustioni. IMPORTANTE Se ci si deve allontanare dalla macchina, estrarre sempre la chiave di sicurezza (g. 15.A).

6.5 CONSIGLI PER L’UTILIZZO

  • La rimozione della neve risulta più ecace quando è ancora fresca. Ripassare sulle zone già pulite per rimuovere i residui di neve
  • Se possibile, espellere la neve nella direzione del vento. Controllare la distanza e la direzione del getto della neve espulsa.
  • In presenza di vento forte abbassare il deettore in modo da dirigere verso il terreno la neve scaricata, riducendo le probabilità che il vento la trasporti in zone improprie.
  • Al termine del lavoro, lasciare in moto la macchina per qualche minuto, per evitare la formazione di ghiaccio nella bocchetta di espulsione.
  • Mantenere sempre una velocità adatta alle condizioni della neve, regolandola in modo che la neve venga espulsa con un usso costante.
  • Ridurre i giri del motore prima di fermarlo.
  • Muovere tutti i comandi in avanti e indietro più volte.
  • Vericare che il choke sia innestato.
  • Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare.eventuali viti e bulloni allentati. Non coprire la macchina nché il motore e la marmitta sono ancora caldi.IT - 12

IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire durante le operazioni di manutenzione sono descritte al par. 2.4. Tutti i controlli e gli interventi di manutenzione devono essere eettuati a macchina ferma e motore spento. Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati, guanti ed occhiali prima di eettuare manutenzioni.

  • Le frequenze ed i tipi di intervento sono riassunti nella “Tabella manutenzioni”. La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in ecienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamati i principali interventi e la periodicità prevista per ciascuno di essi. Eseguire la relativa azione a seconda della prima scadenza che si verica.
  • L’utilizzo di ricambi e accessori non originali potrebbe avere eetti negativi sul funzionamento e sulla sicurezza della macchina. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso di danni o lesioni causati da detti prodotti.
  • I ricambi originali vengono forniti dalle ocine di assistenza e dai rivenditori autorizzati. IMPORTANTE Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descritte in questo manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.

7.2 RIFORNIMENTO DI CARBURANTE

Per rifornire il carburante:

1. Svitare tappo di chiusura serbatoio

3. Rifornire con il carburante e

togliere l’imbuto (g. 15.I).

4. Al termine del rifornimento avvitare

bene il tappo del carburante (g. 15.E) e pulire eventuali fuoriuscite. NOTA Non riempire il serbatoio di carburante no all’orlo. NOTA Usare solo il carburante indicato nella tabella dati tecnici. Non utilizzare altri tipi di carburante. È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la benzina alchilata. La composizione di questa benzina ha un impatto minore su persone e ambiente. Non sono segnalati eetti negativi collegabili all’uso delle stesse. Tuttavia in commercio esistono tipi di benzina alchilata per le quali non è possibile dare indicazioni precise in merito al loro utilizzo. Per maggiori informazioni si consiglia di consultare le istruzioni e i dati forniti dal produttore di benzina alchilata. NOTA Il carburante è deperibile e non deve rimanere nel serbatoio per un periodo superiore a 30 giorni. Prima del rimessaggio per un lungo periodo, caricare nel serbatoio una quantità di carburante suciente a portare a termine l’ultimo utilizzo (cap. 8).

7.3 CONTROLLO / RABBOCCO

OLIO MOTORE Controllare il livello dell’olio prima di ogni uso. NOTA La macchina viene consegnata all’utilizzatore senza olio motore.

  • Mettere la macchina in piano per il controllo.
  • Pulire attorno al tappo (g. 15.F). Svitarla ed estrarla. Pulire l’asta.
  • Inlare l’asta completamente senza avvitarla in posizione.
  • Rabboccare, se il livello risulta inferiore al segno “L” (g. 17).
  • Per la corretta procedura di sostituzione vedi par. 7.3.2 Non eccedere nel riempimento, ciò potrebbe causare il surriscaldamento del motore. Se il livello supera il livello “H”, drenare no a raggiungere il livello corretto. NOTA Per il tipo di olio da usare vedere “Tabella dati tecnici”.

L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Lasciare quindi rareddare il motore per alcuni minuti prima di togliere l’olio.IT - 13 Sostituire l’olio motore con le frequenze indicate nella “Tabella manutenzioni”. Cambiare l’olio più spesso se il motore deve funzionare in condizioni dicili. Procedere come di seguito descritto:

1. Posizionare la macchina su

2. Posizionare un recipiente di raccolta in

corrispondenza del tubo di scarico.

3. Togliere il tappo di carico (g. 15.K).

4. Togliere il tappo di scarico (g. 15.J).

5. Raccogliere l’olio nel recipiente.

6. Riavvitare il tappo di scarico dell’olio.

7. Pulire eventuali fuoriuscite di olio.

8. Riempire con olio nuovo. Per la quantità

di olio vedere “Tabella dati tecnici”.

9. Ad ogni rifornimento, avviare il motore e

procedere al minimo per 30 secondi.

10. Controllare che non vi siano perdite d’olio.

11. Spegnere il motore. Attendere 30 secondi

e controllare nuovamente il livello dell’olio. Se necessario vedere anche “controllo/rabbocco” (par. 7.3.1). IMPORTANTE Consegnare l’olio per lo smaltimento in conformità con le normative locali.

Eettuare le operazioni di pulizia a macchina spenta. Non tentare di rimuovere la neve dallo scarico senza prima aver:

  • Rilasciato il comando coclea.
  • Rimosso la chiave di accensione. Pulire sempre la macchina dopo l’uso. Per la pulizia, attenersi alle istruzioni seguenti:
  • Utilizzare la paletta (g. 1.I) per la pulizia dello scivolo di scarico e per la pulizia della macchina dai residui di neve.
  • Pulire il motore con una spazzola e/o aria compressa.
  • Non spruzzare acqua direttamente sul motore.
  • Dopo la pulizia con acqua, avviare la macchina e la coclea per rimuovere l’acqua che altrimenti potrebbe penetrare nei cuscinetti e provocare danni. IMPORTANTE Non utilizzare mai acqua ad alta pressione. Potrebbe danneggiare i componenti elettrici.

Per operazioni sulla candela rivolgersi a un Rivenditore o Centro di assistenza autorizzato. Consultare la tabella manutenzioni e la tabella identicazione inconvienti per gli interventi relativi alla candela.

Il carburatore è pre-regolato dal produttore. Consultare la tabella identicazione inconvienti per vericare quando è necessario intervenire sul carburatore (cap. 12).

7.7 DADI E VITI DI FISSAGGIO

  • Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
  • Controllare regolarmente che i dadi di ssaggio dello scivolo di scarico siano serrati correttamente.

7.8 ALBERO DELLA COCLEA

Per agevolare la rotazione della coclea, è consigliato ingrassare periodicamente i fori sull'albero della coclea utilizzando un ingrassatore a siringa. Per ingrassare: – Rimuovere le coppiglie e le viti (g. 18). – Ingrassare i fori e ruotare la coclea sull’albero alcune volte per permettere al grasso di scorrere all’interno dell’albero. – Riposizionare le viti e le coppiglie(g. 18).

Quando la macchina deve essere rimessata per un periodo superiore a 30 giorni:

1. Svuotare il circuito di alimentazione

del carburante: – Chiudere il rubinetto del carburante (g. 15.B). – Avviare il motore della macchina e lasciarlo in moto no a quando si arresta per esaurimento del carburante.

2. Cambiare l’olio motore se l’operazione non è

già stata eettuata nei tre mesi precedenti.

3. Pulire accuratamente lo spazzaneve.

4. Vericare che lo spazzaneve non

presenti danni. Se necessario, eseguire delle riparazioni.

5. Se la vernice è danneggiata, ritoccarla

per prevenire la ruggine.

6. Proteggere le superci metalliche

esposte alla ruggine.

7. Rimessare lo spazzaneve in un

Questo manuale fornisce tutte le indicazioni necessarie per la conduzione della macchina e per una corretta manutenzione di base eseguibile dall’utilizzatore. Tutti gli interventi di regolazione e manutenzione non descritti in questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature necessarie anché il lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza e le condizioni originali della macchina. Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualicate comportano in decadimento di ogni forma di Garanzia e di ogni obbligo o responsabilità del Costruttore.

  • Solo le ocine di assistenza autorizzate possono eettuare le riparazioni e la manutenzione in garanzia.
  • Le ocine di assistenza autorizzate utilizzano esclusivamente ricambi originali. I ricambi e gli accessori originali sono stati sviluppati appositamente per le macchine.
  • I ricambi e gli accessori non originali non sono approvati, l’impiego di ricambi ed accessori non originali fa decadere la garanzia.
  • Si raccomanda di adare la macchina una volta all’anno ad un’ocina di assistenza autorizzata per la manutenzione, l’assistenza e il controllo dei dispositivi di sicurezza.

10. COPERTURA DELLA GARANZIA

La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. La garanzia non copre i danni dovuti a:

  • Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento.
  • Uso e montaggio impropri o non consentiti.
  • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali.
  • Utilizzo di accessori non forniti o non approvati dal costruttore. La garanzia non copre inoltre:
  • La normale usura di materiali di consumo come cinghie di trasmissione, trivelle, fari, ruote, bulloni di sicurezza e li.
  • Motori. Sono coperti dalle garanzie del produttore del motore nei termini e nelle condizioni specicati. L’acquirente è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti dell’acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia.

11. TABELLA MANUTENZIONI

Intervento Periodicità Paragrafo Prima volta Successivamente ogni MACCHINA Controllo di tutti i ssaggi - Prima di ogni uso 7.7 Controlli di sicurezza / Verica dei comandi - Prima di ogni uso 6.2 Pulizia generale e controllo - Al termine di ogni uso 7.4 Pulizia dell’area di scarico - 5 ore / dopo ogni uso 7.4 Lubricazione albero di trasmissione - 25 ore / dopo ogni stagione *** Lubricazione albero della coclea - 10 ore / dopo ogni stagione 7.8 MOTORE Pulizia della candela - 25 ore / dopo ogni stagione

Sostituzione candela - 100 ore / dopo ogni stagione *** Controllo/rabbocco livello olio motore - 5 ore / dopo di ogni uso 7.3.1 Sostituzione olio motore 5 ore 50 ore / dopo ogni stagione

*** Interventi che devono essere eseguiti dal Vostro Rivenditore o da un Centro di assistenza autorizzatoIT - 15

1. Mancato avviamento

Chiave di accensione non inserita. Inserire la chiave di accensione Mancanza di carburante Riempire il serbatoio con carburante pulito e puro. Choke disinnestato Innestare il choke. Adescatore non premuto Premere l’adescatore Motore ingolfato Attendere alcuni minuti prima di avviare. Non premere l’adescatore e disinnestare il choke. Filo della candela scollegato Contattare il centro di assistenza autorizzato. Candela danneggiata Contattare il centro di assistenza autorizzato. Carburante vecchio Contattare il centro di assistenza autorizzato. Acqua nel carburante Contattare il centro di assistenza autorizzato.

2. Perdita di potenza.

Espulsione di troppa neve Ridurre la velocità Tappo serbatoio carburante coperto di ghiaccio o neve. Rimuovere ghiaccio o neve da sopra e intorno al tappo del serbatoio. Silenziatore sporco o intasato Contattare il centro di assistenza autorizzato.

minino o funziona in modo irregolare Il choke è innestato Disinnestare il choke. Carburante vecchio Contattare il centro di assistenza autorizzato. Acqua nel carburante Contattare il centro di assistenza autorizzato. Carburatore necessita di sostituzione Contattare il centro di assistenza autorizzato

4. Vibrazioni eccessive

Parti allentate o coclea o girante danneggiati. Serrare tutti i dispositivi di ssaggio. Sostituire le parti danneggiate c/o centro di assistenza autorizzato. Manico non posizionato correttamente. Assicurarsi che il manico sia ssato nella sua posizione.

5. Perdita o rallentamento

nell’espulsione neve Scivolo di scarico ostruito. Pulire lo scivolo di scarico. Coclea inceppata. Rimuovere eventuali detriti o oggetti estranei dalla coclea.

funzionante Cavo di comando di azionamento della trazione non regolato correttamente. Contattare il centro di assistenza autorizzato. Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore.BG - 1

2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina:

Spazzaneve condotto a piedi (spalatura-sgombero neve)

4. Riferimento alle Norme armonizzate:

g) Livello di potenza sonora misurato: h) Livello di potenza sonora garantito:

i) Potenza installata:

n) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico: o) Castelfranco Veneto, 01/04/2023 171516062/8 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia CEO Stiga Group Sean Robinson ISO 8437:1989+A1:1997 EN 55012:2007+A1 EN 61000-6-1:2007 EN IEC 63000:2018 a) Tipo / Modello Base: ST 526 S c) Numero di Serie: 23A••STH000001 ÷ 99L••STH999999 d) Motore: a scoppio

3. É conforme alle specifiche delle direttive:

a scoppio ISO 8437:1989+A1:1997 EN 55012:2007+A1 EN 61000-6-1:2007 EN IEC 63000:2018 104 dB(A) 107 dB(A) 5 kW 171516062/8DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy

2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina:

Spazzaneve condotto a piedi (spalatura-sgombero neve) g) Livello di potenza sonora misurato: h) Livello di potenza sonora garantito:

i) Potenza installata:

n) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico: o) Castelfranco Veneto, 01/04/2023 171516222/1 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia CEO Stiga Group Sean Robinson a) Tipo / Modello Base: c) Numero di Serie: 23A••STH000001 ÷ 99L••STH999999 d) Motore: a scoppio

3. É conforme alle specifiche delle direttive:

4. Riferimento alle Norme armonizzate: