STIGA ST 6272 P TRAC - Souffleur

ST 6272 P TRAC - Souffleur STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ST 6272 P TRAC STIGA au format PDF.

📄 408 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice STIGA ST 6272 P TRAC - page 170
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STIGA

Modèle : ST 6272 P TRAC

Catégorie : Souffleur

Caractéristiques Techniques Souffleur à essence, moteur 2 temps, cylindrée 27 cc
Débit d'air Jusqu'à 720 m³/h
Vitesse de l'air Jusqu'à 70 m/s
Poids 4,2 kg
Utilisation Idéal pour le nettoyage des jardins, allées et terrasses
Maintenance Vérifier régulièrement le filtre à air et la bougie d'allumage
Sécurité Port de lunettes de protection recommandé lors de l'utilisation
Informations Générales Facilité de démarrage grâce au système de démarrage facile

FOIRE AUX QUESTIONS - ST 6272 P TRAC STIGA

Quel type de carburant dois-je utiliser pour le STIGA ST 6272 P TRAC ?
Utilisez un mélange de carburant de 2 temps avec un rapport de 50:1, en utilisant de l'huile de haute qualité pour moteur 2 temps.
Comment démarrer le souffleur STIGA ST 6272 P TRAC ?
Assurez-vous que le réservoir est plein, tirez le cordon de démarrage tout en maintenant le souffleur au sol, puis tirez plusieurs fois jusqu'à ce qu'il démarre.
Que faire si le souffleur ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau de carburant, assurez-vous que le choke est en position correcte, et vérifiez les bougies d'allumage pour tout signe d'usure.
Comment nettoyer le filtre à air du STIGA ST 6272 P TRAC ?
Retirez le couvercle du filtre à air, enlevez le filtre, nettoyez-le avec de l'eau savonneuse, rincez et laissez sécher avant de le remettre en place.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
Le réservoir de carburant du STIGA ST 6272 P TRAC a une capacité de 0,65 L.
Comment régler la vitesse de soufflage ?
Utilisez la manette des gaz située sur la poignée pour ajuster la vitesse de soufflage selon vos besoins.
Que faire si le souffleur perd de la puissance ?
Cela peut être dû à un filtre à air encrassé, un carburant de mauvaise qualité ou une bougie d'allumage usée. Vérifiez et remplacez les pièces si nécessaire.
Comment entretenir le STIGA ST 6272 P TRAC ?
Assurez-vous de nettoyer régulièrement le filtre à air, vérifier la bougie d'allumage, et vidanger le réservoir de carburant si le souffleur n'est pas utilisé pendant une longue période.
Le souffleur est-il bruyant ?
Comme tout appareil à moteur, le STIGA ST 6272 P TRAC peut produire un niveau de bruit élevé. Il est recommandé de porter des protections auditives lors de son utilisation.
Quel est le poids du STIGA ST 6272 P TRAC ?
Le poids du souffleur STIGA ST 6272 P TRAC est d'environ 4,5 kg.

Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ST 6272 P TRAC - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ST 6272 P TRAC de la marque STIGA.

MODE D'EMPLOI ST 6272 P TRAC STIGA

Chasse-neige à conducteur à pied

ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.

Potenza kW 4,4 5,2 6,2

[2] Moteur [3] Cylindrée [4] Puissance [5] Tours moteur [6] Carburant [7] Capacité du réservoir de carburant [8] Huile moteur [9] Capacité du réservoir d’huile moteur [10] Bougie [11] Bougie, distance électrodes [12] Largeur de travail [13] Diamètre roues [14] Masse [15] Distance de projection maximale [16] Dimensions d’encombrement [17] A = Longueur [18] B = Hauteur [19] C = Largeur [20] Niveau de puissance sonore mesuré [21] Incertitude [22] Niveau de puissance sonore garanti [23] Niveau de pression sonore [24] Incertitude [25] Vibrations transmises à la main sur la poignée droite [26] Vibrations transmises à la main sur la poignée gauche [27] Incertitude [28] Options [29] Di-lock release [30] Phares [31] Molette déecteur [32] Boutons déecteur [33] Chauage des molettes [34] Extension carter de protection vis sans n [35] Accessoires [36] Tige chasse-neige [37] Chaînes à neige

Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de diérentes façons, comme indiqué ci-après : REMARQUE ou IMPORTANT ajoute des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, an d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages. Le symbole attire l'attention sur un danger. Le non-respect de l'avertissement est susceptible de provoquer des lésions personnelles ou à des tiers et/ou des dommages. Les paragraphes entourés d'un cadre formé de points gris indiquent des caractéristiques en option qui ne sont pas présentes sur tous les modèles mentionnés dans ce manuel. Vérier si cette caractéristique est présente sur son propre modèle. Toutes les indications “avant”, “arrière”, “droite” et “gauche” se réfèrent à la position de travail de l’opérateur.

Les gures sur ce mode d’emploi sont numérotées 1, 2, 3, et ainsi de suite. Les éléments indiqués sur les gures sont marqués par les lettres A, B, C, et ainsi de suite. Une référence à l’élément C sur la gure 2 est indiquée de cette façon : « Voir g. 2.C » ou simplement « (Fig. (2.C) ». ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future.

3.1 Description de la machine et utilisation

prévue ................................................... 4

3.2 Signalétique de sécurité ........................ 4

4.1 Composants pour le montage ............... 6

4.2 Montage des câbles de commande

d'avancement et de la vis sans n ......... 6

4.3 Montage du guidon ............................... 6

4.4 Montage de la commande de la boîte de

vitesses ................................................. 6

4.5 Montage de la goulotte d'éjection ......... 6

5.3 Commande de l'accélérateur ................ 8

5.6 Poignée de démarrage manuel ............. 8

5.7 Commande de démarrage électrique .... 8

5.8 Commande d'avancement .................... 8

5.12 Orientation de la goulotte et du déecteur

(version à manette) ............................... 9

5.13 Orientation électrique de la goulotte et du

déecteur (version à boutons) ............... 9

5.14 Interrupteurs des phares et chauage

6.1 Opérations préliminaires ....................... 9

6.2 Contrôles de sécurité ............................ 9

6.3 Démarrage / fonctionnement ............... 10

6.4 Arrêt .................................................... 11

6.5 Conseils d'utilisation ........................... 12

6.6 Après l'utilisation ................................. 12

7. ENTRETIEN ............................................... 12

7.1 Généralités .......................................... 12

7.2 Approvisionnement en carburant ........ 12

7.3 Contrôle / appoint de l'huile moteur ..... 13

Les gures sont données à titre indicatif. Les pièces eectives peuvent varier par rapport aux pièces illustrées.

Le manuel est divisé en chapitres et en paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un sous-titre de « 2. Normes de sécurité ». Les références à des titres ou paragraphes sont signalées par l'abréviation chap. ou par. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ».

Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser la machine. Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter rapidement le moteur. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des incendies et/ou de graves lésions. Conserver tous les avertissements et les instructions pour toute consultation future.

  • Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne connaissant pas susamment les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut xer un âge minimum pour l’utilisateur.
  • Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise de l'utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, de drogues, d’alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réexe et de concentration.
  • Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs biens. L'utilisateur est responsable de l'évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.

2.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

Équipements de protection individuelle (EPI)

  • Ne pas utiliser le chasse-neige sans porter des vêtements adéquats.
  • Porter des chaussures qui permettent une bonne prise sur les surfaces glissantes.
  • Porter toujours des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, l’entretien ou la réparation. Le fonctionnement de machines motorisées pourrait projeter des corps étrangers dans les yeux.
  • Porter un casque antibruit. Zone de travail / Machine
  • Bien contrôler la zone à nettoyer et enlever les éventuels corps étrangers évidents. Par exemple : paillassons, traîneaux, tables, ls, etc.
  • Avant de lancer le moteur, vérier d'avoir désactivé toutes les commandes qui actionnent les organes en mouvement.
  • Régler la hauteur du carter de protection de la vis sans n pour nettoyer des surfaces graveleuses ou rocheuses
  • Avant de commencer à déblayer la neige, laisser le moteur et la machine s'adapter à la température extérieure Moteurs à explosion : carburant
  • Avertissement : le carburant est hautement inammable. Manipuler avec soin !
  • Conserver toujours le carburant dans des bidons adaptés.
  • Faire le plein ou l'appoint en utilisant un entonnoir, en plein air uniquement et ne pas fumer durant ces opérations.
  • Faire le plein avant d’allumer le moteur. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ni faire le plein lorsque le moteur est allumé ou est encore chaud.
  • En cas de fuite de carburant, ne pas faire démarrer le moteur, mais éloigner la machine de la zone où il a été versé et nettoyer immédiatement toute trace de carburant sur la machine ou sur le terrain
  • Bien visser le bouchon du réservoir et des conteneurs de carburant.
  • Éviter que les vêtements n'entrent en contact avec le carburant et, dans un tel cas, changer de vêtements avant de faire démarrer le moteur.
  • Ne pas utiliser la machine dans des environnements à risque d’explosion, en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Des contacts électriques ou des frottements mécaniques peuvent provoquer des étincelles susceptibles d'enammer les poussières ou les vapeurs.
  • Ne pas actionner le moteur dans des espaces fermés, où de dangereusesFR - 3 fumées de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler. Les opérations de démarrage doivent s'eectuer en plein air ou dans un endroit susamment aéré. Ne pas oublier que les gaz d’échappement sont toxiques.
  • Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière articielle adéquate et dans des conditions de bonne visibilité.
  • Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. Il faut que les enfants soient surveillés par un autre adulte.
  • Faire particulièrement attention lorsque l'on utilise la machine sur des allées de gravier, des trottoirs et des routes ou lorsqu'on les traversent. Faire attention aux dangers cachés.
  • Faire très attention à la circulation routière lors de l'utilisation de la machine en bordure de route. Comportements
  • Ne pas orienter l'ouverture de la goulotte d'éjection face au vent, ou vers des personnes, animaux, véhicules, logements et tout ce qui pourrait subir des dommages dus à la neige ou à des objets cachés dans la neige. Ne permettre à personne de s'arrêter devant la machine.
  • Ne jamais utiliser le chasse-neige à proximité de clôtures, automobiles, fenêtres, séparations en verre, etc. sans avoir réglé adéquatement le déecteur de la goulotte d’éjection.
  • Ne pas approcher les mains et les pieds des organes rotatifs. Se maintenir toujours à une certaine distance de l’ouverture de la goulotte d’éjection de la neige. Toujours conserver la goulotte d'éjection propre.
  • Si le chasse-neige frappe des corps étrangers ou présente des vibrations anormales, éteindre le moteur, retirer la clé, attendre que les éléments en mouvement s'arrêtent et inspecter attentivement la machine pour vérier qu'elle n'a pas subi de dommages. Normalement les vibrations sont le symptôme qu’il y a un problème. Réparer les éventuels dommages avant de réutiliser la machine.
  • Avant de s’éloigner de la machine, débrancher toutes les commandes, et enlever la clé de contact de son siège sur la machine.
  • Avant d'eectuer les opérations de réparation, de nettoyage, d'inspection, de réglage, éteindre le moteur, retirer la clé et attendre que les éléments en mouvement s'arrêtent (sauf indications contraires explicites dans les instructions). Déconnecter les câbles du moteur électrique. (En option)
  • Ne pas toucher les pièces du moteur qui chauent pendant l’usage. Risque de brûlures.
  • Ne pas utiliser la machine à des vitesses de transport élevées sur des surfaces glissantes. Faire attention quand on procède en marche arrière. Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrière pour s'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles.
  • Désactiver la vis sans n lorsque la machine est transportée et n'est pas utilisée.
  • Vérier toujours que l’on est en bonnes conditions d’équilibre et que l'on empoigne le guidon fermement. Marcher, ne jamais courir. Limitations d'utilisation
  • Ne pas utiliser la machine transversalement sur une pente. Se déplacer toujours du haut vers le bas, puis du bas vers le haut. Faire attention quand on change de direction sur une pente. Éviter les pentes raides.
  • Ne pas utiliser la machine si les protections sont insusantes ou si les dispositifs de sécurité ne sont pas correctement positionnés.
  • Ne pas débrancher ni manipuler les systèmes de sécurité présents.
  • Ne pas modier les réglages du moteur, ni le mettre à un régime excessif. Si on fait fonctionner le moteur à un nombre de tours excessif, le risque de lésions personnelles augmente.
  • Ne pas surcharger la machine en la conduisant à une vitesse trop élevée.
  • Ne pas introduire les mains à l'intérieur de la goulotte d'éjection ou de la vis sans n sans avoir d'abord éteint le moteur et retiré la clé.

2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE

ET TRANSPORT Le fait d'eectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve sa sécurité. Les pièces défectueuses ou détériorées doivent être remplacées et ne doivent jamais être réparées. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine : l’utilisation de pièces de rechange non originales et/ou montées de manière incorrecte compromet la sécurité de la machine, peut provoquer des accidents ou des lésions personnelles et dégage le constructeur de toute obligation ou responsabilité. Entretien

  • S'il faut vider le réservoir, eectuer cette opération en plein air et lorsque le moteur est froid.
  • Pour réduire le risque d'incendies, contrôler régulièrement qu'il n'y a pas de pertes d'huile et/ou de carburant. Stockage
  • Ne pas laisser de carburant dans le réservoir si la machine est entreposée dans un édice où les vapeurs de carburant risquent d’entrerFR - 4 en contact avec des ammes nues, des étincelles ou des sources de chaleur.
  • Laisser refroidir le moteur avant d’entreposer le chasse-neige dans un local fermé.
  • Toujours se référer aux instructions d'utilisation pour les détails importants si le chasse-neige doit être conservé pendant une période prolongée Transport
  • Si la machine doit être transportée sur un camion ou une remorque, utiliser des rampes d'accès résistantes, d'une largeur et d'une longueur adéquates.
  • Charger la machine avec le moteur éteint, en la faisant pousser par un nombre approprié de personnes.
  • Pendant le transport, fermer le robinet du carburant (si prévu) et assurer adéquatement la machine sur le moyen de transport en utilisant des cordes et des chaînes.

2.5 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au prot de la société civile et de l’environnement où nous vivons.

  • Éviter de déranger le voisinage.
  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des emballages, des huiles, du carburant, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un eet important sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et conés aux centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux.
  • Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte, suivant les normes locales en vigueur.

Cette machine est un chasse-neige. La machine est équipée d'une vis sans n de déblayage, protégée par un carter, qui achemine la neige dans une goulotte d'éjection. La vis sans n est mise en mouvement par le moteur qui fournit aussi la traction à la machine. Pour conduire la machine, il faut utiliser les commandes situées sur le tableau de bord. L'opérateur est en mesure de conduire la machine et d'actionner les principales commandes en se tenant toujours debout, au poste de conduite, derrière la machine.

Cette machine est conçue et fabriquée pour le déblayage et l'expulsion de la neige des trottoirs, jardins, passages pour véhicules et autres surfaces situées au niveau du sol. Le chasse-neige doit être utilisé exclusivement pour déblayer la neige.

3.1.2 Usage impropre

Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révéler dangereux et nuire aux personnes et/ ou aux choses. Font partie de l’usage impropre (à titre d’exemple, mais pas seulement) :

  • Utiliser la machine sur des surfaces situées au-dessus du niveau du sol, telles que des toits de résidence, des garages, des portiques ou autres structures et bâtiments.
  • Actionner la vis sans n en présence d'éléments autres que la neige (par exemple terre, herbe, cailloux, etc.).
  • Traîner ou pousser des charges.
  • Transporter des enfants ou d'autres passagers. IMPORTANT L'usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et soulève le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l'utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de lésions corporelles à l'utilisateur ou à des tiers.

3.1.3 Typologie d'utilisateur

Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est destinée à un « usage amateur ». IMPORTANT La machine doit être utilisée par un seul opérateur.

3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ

Sur la machine gurent plusieurs symboles (g. 4 ). Ils ont pour fonction de rappeler à l’opérateur les comportements à suivre pour l'utiliser avec l’attention et les précautions nécessaires. Signication des symboles :

ATTENTION ! Lire les instructions avant d’utiliser la machine. DANGER ! Tenir les mains et les pieds à l’écart des organes rotatifs. DANGER ! Projection d'objets. Ne pas orienter la goulotte d’éjection vers les personnes ou les animaux. DANGER ! Roue en rotation. Rester toujours loin de l’ouverture d’éjection de la neige. DANGER ! S’assurer qu’il n’y a pas de personnes, enfants et animaux dans la zone de travail. ATTENTION ! Retirer la clé et lire les instructions avant d’eectuer toute opération d’entretien ou de réparation. DANGER ! Interdiction d'introduire les mains à l'intérieur du canal d'expulsion lorsque la vis sans n est en mouvement. Arrêter le moteur avant de déboucher la goulotte d'éjection. DANGER ! Se tenir à distance des surfaces chaudes. DANGER ! Les moteurs émettent du monoxyde de carbone. NE PAS faire démarrer la machine dans un espace fermé. DANGER ! Le carburant est inammable et explosif. Retirer la clé de contact et laisser refroidir le moteur avant d'eectuer l'approvisionnement DANGER ! Risque d'incendie ou d'explosion. Ne pas fumer, ne pas utiliser de ammes nues ou de sources d'allumage DANGER ! Porter un casque anti-bruit. DANGER ! Porter des lunettes de protection. IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles étiquettes au centre d'assistance agréé.

3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION

L'étiquette d'identication reprend les données suivantes (g. 1 ) :

1. Adresse du fabricant

3. Niveau de puissance acoustique

4. Marque de conformité CE

6. Puissance du moteur

7. Cylindrée du moteur

8. Mois/Année de fabrication

Transcrire les données d'identication de la machine dans les espaces prévus à cet eet sur l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture. IMPORTANT Utiliser les noms d'identication gurant sur l'étiquette d'identication du produit. IMPORTANT Utiliser les noms d'identication chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé

3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS

La machine est constituée des principaux composants suivants (g. 1 ) : A. Châssis B. Tableau de bord C. Moteur D. Réservoir de carburant E. Fiche pour le démarrage électrique F. Poignée de démarrage manuel G. Déecteur H. Goulotte d’éjection

Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes :FR - 6 Le déballage et la n du montage doivent avoir lieu sur une surface plate et solide, avec un espace susant pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours des outils appropriés. Ne pas utiliser la machine avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE ». IMPORTANT La machine est fournie sans huile moteur et sans carburant.

4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE

L'emballage comprend les composants pour le montage (g. 3 ) mentionnés dans le tableau suivant : ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T Pos. Description Qté A Commande de la boîte de vitesses 1 B Visserie de xation commande de la boîte de vitesses

C Entretoises avec vis de xation du guidon

D Poignées leviers de vitesses et d'orientation déecteur

E Entonnoir 1 F Clé de sécurité 1 G Goulotte d’éjection 1 H Vis et écrous autobloquants 3 + 3 ST 767 H Pos. Description Qté A Commande de la boîte de vitesses 1 B Visserie de xation commande de la boîte de vitesses

C Entretoises avec vis de xation du guidon

D Poignée du levier de vitesses 1 E Entonnoir 1 F Clé de sécurité 1 G Goulotte d’éjection 1 H Vis et écrous autobloquants 3 + 3 I Extension de la vis sans n 1 J Visserie de xation extension de la vis sans n

1. Ouvrir l'emballage avec attention en

veillant à ne pas perdre de composants

2. Consulter la documentation inclue dans la

boîte, y compris le présent mode d’emploi.

3. Extraire de la boîte tous les éléments

qui ne sont pas montés.

4. Extraire le chasse-neige de la boîte.

5. Éliminer la boîte et les emballages en

respectant les réglementations locales.

Accrocher l'œillet du câble dans la boutonnière prévue à cet eet (g. 5.A, g 5.B). REMARQUE Les câbles sont déjà prémontés sur le tableau de bord.

4.3 MONTAGE DU GUIDON

Le guidon est livré avec le tableau de bord déjà assemblé. Les vis pour le montage du guidon sur la machine, les vis de xation de la commande de la boîte de vitesses, la visserie de xation de la goulotte d'éjection et les poignées du levier de vitesses et du levier du déecteur sont fournies dans un emballage séparé à l'intérieur de l'emballage de la machine. Procéder au montage de la façon suivante :

1. Rapprocher les deux tubes d'extrémité du

guidon (g. 6.A) du support (g. 6.B).

2. Introduire les entretoises (g. 6.C) et

les aligner sur les orices en tenant compte du diamètre correct (la plus petite entaille vers l'extérieur, la plus grande entaille vers l'intérieur).

3. Introduire les vis, les rondelles, les

écrous dans les orices et les bloquer.

4.3.1 Montage des poignées des leviers

Visser chaque poignée sur les tiges letées des leviers (g. 7). Fermer l'écrou de xation.

1. Introduire l'articulation (g. 8.A) de la

commande de la boîte de vitesses dans l'orice du levier (g. 8.B) pour la relier à la transmission et la xer avec l'écrou (g. 8.C).

2. Rapprocher la partie supérieure (g. 8.D)

de la commande de la boîte de vitesses de l'orice de la partie inférieure du levier de vitesses et le xer en introduisant le goujon (g. 8.E) et la goupille (pré-assemblés sur le levier de vitesses) (g. 8.F).

1. Placer la goulotte d’éjection (g. 9.A) sur le

raccord à bride (g. 9.B) en faisant coïncider les orices avec la base de la goulotte.FR - 7

2. Introduire les vis avec les rondelles

dans les orices et xer (g. 9.C).

4.5.1 Assemblage du câble d’orientation

Le câble d'orientation a pour but de relier la goulotte d'éjection à la manivelle d'orientation située sur le tableau de bord, en permettant ainsi d'orienter la goulotte dans la direction souhaitée.

1. Insérer le câble (g. 9.D) et xer la bague

sur le système de rotation de la goulotte.

4.5.2 Montage du câble d’orientation

ST 665, ST 665 T, ST 726 T) Le câble d'orientation du déecteur a pour but de relier le déecteur de la goulotte d'éjection à la commande située sur le tableau de bord, en permettant ainsi de le lever/l'abaisser pour l'orienter dans la direction souhaitée.

1. Introduire l'extrémité du l d'orientation

(g. 10.C) sur l'axe (g. 10.B).

2. Insérer la goupille sur l'axe

et bloquer (g. 10.D).

3. Introduire la vis de réglage

(g. 10.A) sur le logement (g. 10.E) et fermer l'écrou (g. 10.A).

4. Faire passer le câble dans le passe-l du

bouchon de l’huile en faisant attention et en se tenant à distance du pot d’échappement.

4.5.3 Fixation des connecteurs

En connectant les connecteurs électriques d’orientation du déecteur et de la goulotte d’éjection, de l’énergie est fournie au système en permettant, de cette façon, d’orienter la goulotte d'éjection dans la direction voulue. Fixer les connecteurs d’alimentations du tableau de bord (g. 11.A), du câble d’orientation du déecteur (g.11.B) et de la goulotte d'éjection (g. 11.C) aux branchements respectifs. Faire passer le câble dans le passe-l (g. 11.D) présent derrière le moteur.

L'extension de la vis sans n permet de recueillir une quantité plus importante de neige dans la vis sans n tout en permettant d'optimiser et d'accélérer le travail.

1. Positionner l'extension de la vis sans n

sur la partie supérieure de la vis sans n, comme indiqué sur la gure (g. 12.A).

2. Introduire les vis et les écrous dans les

Les patins permettent de régler la distance entre la vis sans n et le terrain de façon à la protéger. La machine est fournie de 2 types de patins:

  • en métal : à utiliser lorsque le travail est eectué sur des terrains durs ou irréguliers qui pourraient abimer les patins, par exemple de l'asphalte ou une allée en gravier (g. 13.B).
  • en plastique : à utiliser lorsque le travail est eectué sur des terrains plus souples qui n’endommagent pas les patins, comme les jardins ou les allées (g.13.C). Pour les monter:

Vérier que les patins soient réglés au même niveau des deux côtés.

Permet d’arrêter et de mettre en marche le moteur. La clé de contact a deux positions (g. 15.A):

1. Clé extraite - OFF - le moteur s’arrête et

ne peut pas se remettre en marche.

2. Clé branchée - ON - le moteur peut

être mis en marche et en fonction. IMPORTANT Le moteur ne démarre pas si la clé de sécurité n'est pas complètement introduite. Sur certains modèles, il faut aussi tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre pour permettre le démarrage.

5.2 ROBINET DU CARBURANT

L’ouverture du robinet du carburant permet l’arrivée du carburant (g. 15.B).

1. sens inverse des aiguilles

d'une montre - ouvert.

2. sens des aiguilles d'une montre - fermé.FR - 8

5.3 COMMANDE DE L'ACCÉLÉRATEUR

Il règle le nombre de tours du moteur. Les positions, indiquées sur la plaquette, correspondent à (g. 15.C):

1. Plein régime. À toujours utiliser

pour faire démarrer la machine et pendant le fonctionnement.

2. Ralenti. À utiliser lorsque le moteur

est susamment chaud pendant les phases de stationnement.

3. Position d'arrêt (si prévue). La

machine s'arrête immédiatement.

4. Position intermédiaire (si

prévue). En déplaçant le levier de l'accélérateur vers le symbole du lièvre/de la tortue, on peut augmenter/diminuer la vitesse et choisir celle qui s'adapte le mieux aux exigences de travail (neige haute, terrain irrégulier, etc.).

On l’utilise pour allumer le moteur à froid. La commande choke présente deux positions(g. 15.D): le choke est activé (pour le démarrage à froid). le choke est désactivé (fonctionnement normal et démarrage à chaud).

Quand on appuie sur la commande en caoutchouc de l’amorceur, on injecte du carburant dans le collecteur d’admission du carburateur, ce qui facilite le démarrage du moteur à froid (g. 15.L).

5.6 POIGNÉE DE DÉMARRAGE MANUEL

Elle permet le démarrage manuel du moteur (g. 15.H).

5.7 COMMANDE DE DÉMARRAGE

ÉLECTRIQUE Elle permet le démarrage électrique du moteur (g. 15.M) lorsque la machine est reliée au réseau électrique à l’aide de la che trois pôles pourvue de mise à la terre (g. 15.G).

5.8 COMMANDE D'AVANCEMENT

Elle permet l'avancement de la machine.

1. Abaisser la commande (g. 14.D) jusqu’à ce

qu’elle adhère à la poignée pour avancer.

2. Relâcher la commande pour arrêter

l'avancement de la machine.

5.9 LEVIER DE DIRECTION

Le levier de direction ouvre un système de blocage diérentiel pour un braquage plus aisé de la machine. Pour tourner à droite, appuyer sur le levier (g. 14.H) et diriger en même temps la machine vers la droite. La poussée appliquée à la machine détermine le blocage de la roue droite ou de la chenille droite et permet le braquage à droite. Pour tourner vers la gauche, appuyer sur le levier (g. 14.I) et diriger en même temps la machine vers la gauche. La poussée appliquée à la machine détermine le blocage de la roue ou de la chenille gauche et permet le braquage à gauche. REMARQUE Le braquage résulte plus dicile lorsque le levier n'est pas utilisé. REMARQUE Le braquage peut provoquer la sortie de la chenille lorsque le levier n'est pas utilisé.

5.10 COMMANDE DE LA VIS SANS FIN

Elle actionne la rotation de la vis sans n.

  • Pour actionner la rotation de la vis sans n, abaisser la commande (g. 14.C) jusqu’à ce qu’elle adhère à la poignée.
  • Si la commande de la vis sans n est actionnée séparément, à son relâchement la rotation de la vis sans n s'arrête et le levier retourne automatiquement dans la position initiale. Si la commande de la vis sans n est actionnée en même temps que la commande d’avancement, à son relâchement elle reste activée. Elle n’est désactivée que lorsque l’on relâche aussi la commande d’avancement (g. 14.D).

5.11 LEVIER DE VITESSES

La machine est équipée d’une boîte de vitesse actionnable par un levier (g. 14.A):FR - 9

  • 6 rapports pour le réglage de la vitesse d’avancement.
  • 2 rapports pour le réglage de la vitesse en marche arrière.

(VERSION À MANETTE) La rotation de la goulotte d’éjection est réglée à l’aide d’une manette qui permet d'orienter l'éjection de la neige dans la direction souhaitée.

  • Tourner la manette (g. 14.E) dans le sens des aiguilles d'une montre / dans le sens inverse pour orienter la goulotte. La montée et la descente du déecteur sont commandées par le levier prévu à cet eet(g. 14.B). Déplacer le levier vers l'avant / vers l'arrière pour abaisser / monter le déecteur.
  • Levier complètement vers l'avant = déecteur bas.
  • Levier complètement vers l'arrière = déecteur haut.

(VERSION À BOUTONS) Permet d'orienter l'éjection de la neige dans la direction désirée.

  • Appuyer sur le bouton (g. 14.L) avant et arrière pour orienter le déecteur (g. 1.G).
  • Appuyer sur le bouton (g. 14.M) à droite / gauche an d'orienter la goulotte d'éjection (g. 1.H).

5.14 INTERRUPTEURS DES PHARES ET

CHAUFFAGE POIGNÉE (EN OPTION) Pour allumer les phares, amener l'interrupteur en position I (g. 14.F).

  • Phares allumés = interrupteur en position I. Pour allumer le chauage de la poignée, amener l'interrupteur en position I (g. 14.G).
  • Chauage allumé = interrupteur en position I.

5.15 PÉDALE DE LEVAGE

Pédale (g. 16.A) pour le réglage de la hauteur de travail de la vis sans n :

  • Pos. 1 - soulevée complètement. Elle est utilisée pour le transfert de la machine.
  • Pos. 2 - travail. La vis sans n est placée en position intermédiaire. Elle s’utilise en conditions de travail normales.
  • Pos. 3 - adhérente au terrain. La vis sans n est complètement abaissée et adhérente au terrain. La partie avant des chenilles reste soulevée de terre. Elle est utilisée en cas de conditions particulières (par ex. neige glacée). Pour régler la hauteur de la vis sans n, procéder de la façon suivante :
  • Saisir les poignées de conduite avec les deux mains.
  • Appuyer sur la pédale et soulever / abaisser en même temps la machine en fonction de la position souhaitée.
  • Relâcher la pédale : la machine se bloque dans la position souhaitée.

6. UTILISATION DE LA MACHINE

Les normes de sécurité à suivre pendant l'utilisation de la machine sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.

6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

Avant d'utiliser la machine, contrôler la présence de carburant et le niveau d'huile. Au sujet des modalités et des précautions pour faire le plein de carburant ou l'appoint d'huile (voir par. 7.2 et par. 7.3). Avant d'utiliser la machine, régler la hauteur des patins pour adapter la machine aux conditions du terrain (voir par. 4.7).

6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ

S'assurer d'avoir appris les contenus avant de procéder. Exécuter en outre les contrôles suivants de sécurité et vérier que les résultats correspondent aux indications des tableaux. Toujours eectuer les contrôles de sécurité avant l'utilisation.FR - 10

6.2.1 Contrôle général

Objet Résultat Circuit du carburant et raccordements. Aucune fuite. Câbles électriques. Toute l'isolation intacte. Aucun dommage mécanique. Circuit de l'huile Aucune fuite. Aucun dommage. Conduite d'essai Aucune vibration anormale. Aucun bruit anormal.

6.2.2 Test de fonctionnement de la

traction et de la vis sans n Action Résultat Faire démarrer la machine (par. 6.3) Les roues et la vis sans n doivent rester immobiles. Test de fonctionnement de la traction Appuyer sur la commande d'avancement(g. 14.D). Les roues font avancer le chasse-neige. Relâcher la commande d'avancement (g. 14.D). Les roues s'arrêtent. Test de fonctionnement de la vis sans n Appuyer sur la commande de la vis sans n (g. 14.C) La vis sans n commence à tourner. Relâcher la commande de la vis sans n. La vis sans n s'arrête Test de fonctionnement de la vis sans n et des roues En maintenant la commande d’avancement (g. 14.D), appuyer sur la commande de la vis sans n (g. 14.C). Les roues font avancer le chasse-neige et la vis sans n tourne. Relâcher la commande de la vis sans n (g. 14.C). Les roues tournent et la vis sans n continue à tourner. Relâcher la commande d’avancement (g. 14.D). Les roues se bloquent et la vis sans n s’arrête. Si l'un des résultats dière de ce qui est indiqué dans les tableaux suivants, il n'est pas possible d'utiliser la machine ! Remettre la machine à un centre d'assistance pour les contrôles nécessaires et pour sa réparation.

6.3 DÉMARRAGE / FONCTIONNEMENT

1. Ouvrir le robinet du carburant (g.15.B).

2. Introduire la clé de sécurité et la

tourner dans le sens des aiguilles d'une montre comme indiqué(g.15.A).

6.3.1 Démarrage à froid

1. Placer l'accélérateur sur plein

3. Appuyer sur la commande de l'amorceur

(g. 15.L) deux ou trois fois. S'assurer que le doigt recouvre l'orice lorsque l'on appuie sur la commande.

4. Faire démarrer avec la commande électrique

IMPORTANT Avant d'opérer avec la machine, attendre quelques minutes pour permettre à l'huile de se réchauer.

6.3.2 Démarrage à chaud

1. Placer l'accélérateur sur plein

2. Vérier que le choke est désactivé (g. 15.D).

3. Faire démarrer avec la commande

électrique ou manuelle (voir ci-après). IMPORTANT Lors du démarrage à chaud, ne pas appuyer sur l'amorceur.

6.3.3 Démarrage manuel

Pour faire démarrer manuellement le moteur, tirer lentement la poignée (g. 15.H) vers l’extérieur jusqu’à ce qu’on aperçoive une certaine résistance. Ensuite tirer avec force et accompagner la poignée lors du relâchement. Répéter l'opération jusqu'au démarrage du moteur. REMARQUE Ne pas eectuer plus de 3/4 tentatives autrement on risque de noyer le moteur. Vérier les causes possibles du démarrage manqué dans le « Tableau d'identication des anomalies ».

6.3.4 Démarrage électrique

S'assurer que le circuit d'alimentation est muni de mise à la terre et de disjoncteur.

1. Introduire la che du câble

d’alimentation (g. 15.G) dans une prise d’alimentation en 230 V.

2. Appuyer sur le bouton de démarrage

pour lancer le moteur.

3. Après le démarrage du moteur, retirer

la che de la prise d'alimentation.FR - 11

6.3.5 Fonctionnement

Pour opérer avec la machine, procéder de la façon suivante :

  • En utilisant la commande prévue orienter la goulotte et le déecteur (g. 1.G).
  • Pour augmenter la longueur du jet de neige, orienter le déecteur vers le haut.
  • Pour diminuer la longueur du jet de neige, orienter le déecteur vers le bas.
  • Régler la vitesse en fonction du parcours, de la quantité de neige.
  • Appuyer sur la commande de la vis sans n(g. 14.C) pour lancer la rotation de la vis sans n en avant.
  • Appuyer sur la commande d'avancement (g. 14.D) pour actionner la traction. REMARQUE Toujours utiliser le moteur à plein régime pendant l'utilisation de la machine.

Le braquage produit est diérent en fonction du modèle du chasse-neige. ST 526 S, ST 625, ST 665 En orientant la machine vers la direction souhaitée. Sur les modèles avec « di- lock release », le braquage est facilité (voir tableau des données techniques). ST 665 T, ST 726 T, ST 767 H Appuyer sur les leviers de direction droit ou gauche (g. 14.H, g 14.I) pour braquer à droite ou à gauche.

6.3.7 Changement de vitesse

Le changement de vitesse est diérent en fonction du modèle du chasse-neige. ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T Le changement de vitesse doit avoir lieu lorsque la machine est arrêtée. Pour changer de vitesse, procéder de la façon décrite ci-après :

  • Arrêter la machine en relâchant la commande d'avancement (g. 14.D) et la commande de la vis sans n (g. 14.C).
  • Déplacer le levier de vitesses (g. 14.A) dans la position souhaitée.
  • Reprendre le travail normal. IMPORTANT Le changement de vitesse lorsque la machine est en mouvement endommage le système de transmission. ST 767 H Le changement de vitesse doit être eectué lorsque la machine est en mouvement. Pour changer de vitesse, procéder de la façon décrite ci-après :
  • Pendant le travail, déplacer le levier de vitesses dans la position désirée (g. 14.A). IMPORTANT Le changement de vitesse peut résulter dicile lorsque la machine est à l'arrêt .

Pour arrêter la machine, relâcher la commande de la vis sans n (g. 14.C) et la commande d’avancement (g. 14.D). Pour éteindre la machine, procéder de l'une des façons suivantes :

  • Extraire ou tourner la clé de sécurité (g. 15.A).
  • Placer l'accélérateur (g. 15.C) en position d'arrêt. Le robinet du carburant doit toujours être fermé lorsque la machine ne fonctionne pas. Le moteur risque d'être très chaud juste après son extinction. Ne pas toucher le pot d'échappement ou les pièces adjacentes. Il y a un danger de brûlures. IMPORTANT Si l’on doit s’éloigner de la machine, toujours extraire la clé de sécurité (g. 15.A).FR - 12

6.5 CONSEILS D'UTILISATION

  • Le déblayage de la neige est plus ecace lorsque celle-ci est encore fraîche. Repasser sur les zones déjà déblayées pour éliminer les résidus de neige
  • Si possible, éjecter la neige dans la direction du vent. Contrôler la distance et la direction du jet de neige éjectée.
  • En cas de fort vent, abaisser le déecteur de façon à orienter la neige éjectée vers le terrain, en réduisant les probabilités que le vent ne la transporte dans des zones inadéquates.
  • À la n du travail, laisser la machine en mouvement pendant quelques minutes pour éviter la formation de glace dans la goulotte d'éjection.
  • Maintenir toujours une vitesse adaptée aux conditions de la neige, en la réglant de façon à ce que la neige soit expulsée avec un ux constant.
  • Réduire les tours du moteur avant de l'arrêter.
  • Déplacer toutes les commandes en avant et en arrière plusieurs fois.
  • Vérier que le choke est désactivé.
  • Contrôler qu’il n’y a pas d’éléments desserrés ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons éventuellement desserrés. Ne pas recouvrir la machine tant que le moteur et le pot d’échappement sont encore chauds.

IMPORTANT Les normes de sécurité à respecter lors des opérations d'entretien sont décrites au par. 2.4. Tous les contrôles et toutes les interventions d'entretien doivent être eectués lorsque la machine est arrêtée et le moteur éteint. Retirer la clé et lire les instructions correspondantes avant d'entamer toute opération de nettoyage ou d'entretien. Porter des vêtements adéquats, des gants et des lunettes avant d'eectuer les opérations d'entretien.

  • Les intervalles et les types d'intervention sont résumés dans le « Tableau opérations d'entretien ». Le but du tableau est de vous aider à maintenir votre machine en conditions d'ecacité et de sécurité. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d’elles. Eectuer l'action correspondante en fonction de la première échéance qui se produit.
  • L'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires qui ne sont pas d'origine pourrait avoir des conséquences négatives sur le fonctionnement et sur la sécurité de la machine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de lésions causés par ces produits.
  • Les pièces de rechange d'origine sont fournies par les ateliers d'assistance et par les revendeurs agréés. IMPORTANT Toutes les opérations d'entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou par un centre spécialisé.

7.2 APPROVISIONNEMENT

EN CARBURANT Pour faire le plein de carburant :

1. Dévisser le bouchon de fermeture du

réservoir (g. 15.E) et le retirer.

2. Installer l'entonnoir (g. 15.I).

3. Faire le plein de carburant et

retirer l'entonnoir (g. 15.I).

4. Après avoir fait le plein, bien visser le

bouchon du réservoir d’essence (g. 15.E) et nettoyer tout déversement éventuel. REMARQUE Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu’à ras bord. REMARQUE N'utiliser que le carburant indiqué dans le tableau des données techniques. Ne pas utiliser d'autres types de carburant. Il est possible d'utiliser des carburants écologiques tels que de l'essence alkylée. La composition de cette essence a un impact plus réduit sur les personnes et sur l'environnement. Aucun eet négatif imputable à leur utilisation n'est signalé. Cependant il existe dans le commerce des types d'essence alkylée pour lesquelles il n'est pas possible de fournir des indications précises quant à leur utilisation. Pour de plus amples informations, nous conseillons de consulter les instructions et les données fournies par le fabricant d'essence alkylée. REMARQUE Le carburant est périssable et ne doit pas rester dans le réservoir pendant plus de 30 jours. Avant le stockageFR - 13 de la machine pendant une période prolongée, remplir le réservoir avec une quantité susante de carburant pour terminer la dernière utilisation (chap. 8).

7.3 CONTRÔLE / APPOINT DE

L'HUILE MOTEUR Contrôler le niveau de l'huile avant toute utilisation. REMARQUE La machine est livrée à l'utilisateur sans huile moteur.

7.3.1 Contrôle / appoint

  • Mettre la machine à plat pour le contrôle.
  • Nettoyer autour du bouchon (g. 15.F). La dévisser et l'extraire. Nettoyer la jauge.
  • Introduire complètement la jauge dans son logement sans la visser.
  • Extraire à nouveau la jauge. Contrôler le niveau d'huile.
  • Dévisser le bouchon de remplissage de l'huile (g. 15.K).
  • Faire l’appoint, si le niveau est inférieur au signe « L » (g. 17).
  • Au sujet de la procédure correcte de vidange, consulter le par. 7.3.2 Ne pas excéder dans le remplissage, ceci pourrait provoquer la surchaue du moteur. Si le niveau dépasse le niveau « H », drainer jusqu'à obtenir le niveau correct. REMARQUE Pour savoir quel type d’huile utiliser, consulter le « Tableau des données techniques ».

Si l'on enlève l’huile moteur juste après avoir éteint le moteur, elle pourrait être très chaude. Il faut donc laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’enlever l’huile. Vidanger l'huile moteur aux fréquences indiquées dans le « Tableau des opérations d'entretien ». Vidanger l'huile plus souvent si le moteur doit fonctionner dans des conditions diciles. Procéder de la façon décrit ci-après :

1. Positionner la machine sur une surface plate.

2. Placer un récipient de collecte au

niveau du tuyau de vidange.

3. Retirer le bouchon de remplissage (g. 15.K).

4. Retirer le bouchon de vidange (g. 15.J).

5. Recueillir l'huile dans le récipient.

6. Revisser le bouchon de vidange de l’huile.

7. Nettoyer les éventuels déversements d’huile.

8. Remplir avec de l’huile neuve. Au sujet

de la quantité d'huile, consulter le « Tableau des données techniques ».

9. À chaque remplissage, faire

démarrer le moteur et procéder au ralenti pendant 30 secondes.

10. Contrôler qu'il n'y a pas de fuites d'huile.

11. Éteindre le moteur. Attendre 30 secondes

et contrôler à nouveau le niveau de l'huile. Si nécessaire, consulter aussi « contrôle/appoint » (par. 7.3.1). IMPORTANT Remettre l'huile pour son élimination conformément aux réglementations locales.

Eectuer les opérations de nettoyage lorsque la machine est éteinte. Ne pas essayer de retirer la neige de la goulotte sans avoir d'abord :

  • Relâché la commande de la vis sans n.
  • Retiré la clé de contact. Toujours nettoyer la machine après son utilisation. Pour le nettoyage, suivre les instructions ci-après :
  • Utiliser la palette (g. 1.I) pour nettoyer la goulotte d'éjection et pour éliminer tout résidu de neige de la machine.
  • Nettoyer le moteur avec une brosse et/ou de l'air comprimé.
  • Ne pas pulvériser de l'eau directement sur le moteur.
  • Après le nettoyage à l'eau, faire démarrer la machine et la vis sans n pour éliminer l'eau qui risquerait sinon de pénétrer dans les roulements et de provoquer des dommages. IMPORTANT Ne jamais utiliser d'eau à haute pression. Elle risquerait d'endommager les composants électriques.

Pour toute opération sur la bougie, s'adresser à un revendeur ou à un centre d'assistance agréé. Consulter le tableau des opérations d'entretien et le tableau d'identication des anomalies pour les interventions concernant la bougie.

Le carburateur est préréglé par le producteur. Consulter le tableau d'identication desFR - 14 anomalies pour vérier lorsqu'il faut intervenir sur le carburateur (chap. 12).

7.7 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION

  • Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de façon à ce que la machine fonctionne toujours en toute sécurité.
  • Contrôler régulièrement que les écrous de xation de la goulotte d'éjection sont correctement serrés.

7.8 ARBRE DE LA VIS SANS FIN

Pour faciliter la rotation de la vis sans n, nous conseillons de graisser périodiquement les orices sur l’arbre de la vis sans n en utilisant un graisseur à seringue. Pour graisser : – Retirer les goupilles et les vis (g. 18). – Graisser les orices et faire tourner quelques fois la vis sans n sur l’arbre pour permettre à la graisse de glisser à l’intérieur de l’arbre. – Replacer les vis et les goupilles (g. 18).

Lorsque la machine doit être stockée pendant plus de 30 jours :

1. Vider le circuit d'alimentation du carburant :

– Fermer le robinet du carburant (g.15.B). – Faire démarrer le moteur de la machine et le laisser tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête pour épuisement du carburant.

2. Vidanger l’huile moteur si cette

opération n’a pas déjà été faite au cours des trois mois précédents.

3. Nettoyer soigneusement le chasse-neige.

4. Vérier que le chasse-neige ne

soit pas endommagé. Au besoin exécuter des réparations.

5. Si la peinture est détériorée, la retoucher

pour prévenir la formation de rouille.

6. Protéger les surfaces métalliques

exposées à la rouille.

7. Remiser le chasse-neige dans

Ce manuel fournit toutes les indications nécessaires pour utiliser la machine et pour eectuer correctement l'entretien de base incombant à l'utilisateur. Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité et les conditions de la machine d’origine. Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou par des personnes non qualiées entraînent la caducité de toute forme de garantie que ce soit et de toute obligation ou responsabilité du fabricant.

  • Seules les ateliers d’assistance agréés peuvent eectuer les réparations et l’entretien sous garantie.
  • Les ateliers d'assistance agréés utilisent exclusivement des pièces de rechange d'origine. Les pièces de rechange et les accessoires d'origine ont été développés spécialement pour les machines.
  • Les pièces de rechange et les accessoires non originaux ne sont pas approuvés, leur utilisation entraîne la perte de validité de la garantie.
  • Nous conseillons de coner la machine une fois par an à un atelier d'assistance agréé pour l'entretien, l'assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité.

10. COUVERTURE DE LA GARANTIE

La garantie couvre tous les défauts des matériaux et de fabrication. L’utilisateur devra suivre attentivement toutes les instructions fournies dans la documentation ci-jointe. La garantie ne couvre pas les dommages dus à :

  • Manque de connaissance des documents d’accompagnement.
  • Emploi et montage impropres ou non autorisés.
  • Emploi de pièces de rechange non originales.
  • Emploi d’accessoires non fournis ou non approuvés par le fabricant. La garantie ne couvre pas non plus :
  • L’usure normale des consommables comme les courroies de transmission, forets, phares, roues, boulons de sécurité et ls.
  • Les moteurs. Ils sont couverts par les garanties du producteur du moteur selon les termes et les conditions spéciés. L’acheteur est protégé par ses propres lois nationales. Les droits de l’acheteur prévus par ses propres lois nationales ne sont aucunement limités par la présente garantie.FR - 15

11. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN

Intervention Périodicité Paragraphe Première fois Ensuite tous les MACHINE Contrôle de toutes les xations - Avant chaque utilisation 7.7 Contrôles de sécurité / Vérication des commandes - Avant chaque utilisation 6.2 Nettoyage général et contrôle - À la n de chaque utilisation 7.4 Nettoyage de la zone de vidange - 5 heures / après chaque utilisation

Lubrication de l'arbre de transmission - 25 heures / après chaque saison

Lubrication de l'arbre de la vis sans n - 10 heures / après chaque saison

MOTEUR Nettoyage de la bougie - 25 heures / après chaque saison

Remplacement de la bougie - 100 heures / après chaque saison

Contrôle/appoint niveau de l’huile moteur - 5 heures / après chaque utilisation

Vidange de l'huile moteur 5 heures 50 heures / après chaque saison

*** Interventions qui doivent être eectuées par votre revendeur ou par un centre d'assistance agréé

Clé de contact non insérée. Insérer la clé de contact Manque de carburant Remplir le réservoir avec du carburant propre et pur. Choke désactivé Activer le choke. Amorceur non enfoncé Appuyer sur l'amorceur Moteur noyé Attendre quelques minutes avant de démarrer. Ne pas appuyer sur l'amorceur et désactiver le choke. Fil de la bougie débranché Contacter le centre d'assistance agréé. Bougie détériorée Contacter le centre d'assistance agréé. Carburant dégradé Contacter le centre d'assistance agréé. Eau dans le carburant Contacter le centre d'assistance agréé.

2. Perte de puissance.

Expulsion de trop de neige Réduire la vitesse Bouchon du réservoir de carburant couvert de glace ou de neige. Éliminer la glace ou la neige se trouvant sur le bouchon du réservoir et autour. Silencieux sale ou bouché Contacter le centre d'assistance agréé. Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter votre revendeur.FR - 16

PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS

3. Le moteur tourne au

ralenti ou fonctionne de façon irrégulière Le choke est activé Désactiver le choke. Carburant dégradé Contacter le centre d'assistance agréé. Eau dans le carburant Contacter le centre d'assistance agréé. Le carburateur doit être remplacé Contacter le centre d'assistance agréé

4. Vibrations excessives

Éléments desserrés ou vis sans n ou roue détériorées. Serrer tous les dispositifs de xation. Faire remplacer les éléments détériorés par un centre d’assistance agrée. Guidon positionné de façon incorrecte. S'assurer que le guidon est xé dans sa position.

5. Perte ou ralentissement

lors de l'expulsion de la neige Goulotte d’éjection obstruée. Nettoyer la goulotte d'éjection. Vis sans n coincée. Retirer les éventuels détritus ou objets étrangers de la vis sans n.

fonctionne pas Câble de commande d'actionnement de la traction réglé de façon incorrecte. Contacter le centre d'assistance agréé. Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter votre revendeur.HR – 1

1. Produsentens adresse

dB(A) 5,2 6,2 7,8 9,0 kWFR ( Traduction de la notice originale) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A)

2. Déclare sous sa propre responsabilité que

la machine : Chasse-neige à conducteur à pied (raclage-déblayage neige) a) Type / Modèle de Base c) Série d) Moteur essence

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti

i) Puissance nette installée

n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)