MAKITA EM409MP - Sin categoría

EM409MP - Sin categoría MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato EM409MP MAKITA en formato PDF.

📄 328 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA EM409MP - page 63

Descarga las instrucciones para tu Sin categoría en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EM409MP - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EM409MP de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO EM409MP MAKITA

Accesorio de Desbrozadora

  • Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán sujetasacambiossinprevioaviso.
  • Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
  • Elvalordelpesonetoincluyelosaccesorios,parausonormalyseguro,queseespecicanenelmanualde instrucciones. Unidad motriz homologada Este accesorio ha sido homologado para ser utilizado solamente con la unidad(es) motriz siguiente:
  • EX2650LH Herramienta multifuncional ADVERTENCIA: No utilice nunca el acce- sorio con una unidad motriz no homologada. Una combinación no homologada puede ocasionar heridas graves. Símbolos En el accesorio y en este manual de instrucciones seutilizanlossímbolossiguientes.Entiendaestas deniciones. ¡Ponga cuidado y atención especiales! Lea el manual de instrucciones. Póngase un casco, gafas de seguridad y protecciónparalosoídos. Utiliceprotecciónparalosojosyoídos. Se debe utilizar guantes protectores. Utilice botas robustas con suelas antides- lizantes. Se recomienda utilizar botas de seguridad con puntera de acero. 15m(50

Mantenga una distancia de al menos 15 m respecto a los transeúntes. Peligro; sea consciente de que salen objetoslanzados. Retroceso Velocidad máxima permitida de la herramienta No utilice nunca una cuchilla de metal. Uso previsto Para EM408MP Este accesorio ha sido diseñado solamente para el pro- pósitodecortarcésped,hierva,arbustosymalezajunto con una unidad motriz homologada. No utilice nunca el accesorio para otro propósito. Abusar del accesorio puede ocasionar heridas graves. Para EM409MP Este accesorio ha sido diseñado solamente para el propósitoderecortarcéspedyhiervaligerajuntocon una unidad motriz homologada. No utilice nunca el accesorio para otro propósito. Abusar del accesorio puede ocasionar heridas graves.64 ESPAÑOL ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- ciones del accesorio así como este manual de instrucciones antes de utilizar. Si no sigue estas advertencias e instrucciones podrá resultar en heri- das graves. Declaración UE de conformidad Para países europeos solamente Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V., Dirección comercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BÉLGICA. Autorizamos a Kazuhisa Makino para la compilación del archivo técnico y decla- ramos ante nuestra sola responsabilidad que el(los) producto(s); Designación: Accesorio de Desbrozadora. Designación de tipo(s): EM408MP / EM409MP. Cumple todas las provisiones pertinentes de 2006/42/ EC y también cumple todas las provisiones pertinen- tes de las Directivas EC/EU siguientes: 2000/14/EC y están fabricados de acuerdo con los estándares unicadossiguientes:EN ISO 11806-1:2022, EN 62841-1:2015+A11:2022. Lugar y fecha de la declaración: Kortenberg, Bélgica.

Persona responsable: Kazuhisa Makino, Director - Makita Europe N.V. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para el cortador de pasto ADVERTENCIA: Lea todas las adverten- cias de seguridad, instrucciones ilustraciones y especicaciones que se proporcionan con esta máquina. Si no sigue todas las instrucciones que se indican a continuación, puede producirse fuego o lesiones graves para el operario y los transeúntes. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “cortador de pasto” y “máquina” en las adver- tenciasyprecaucionessereerenalacombinacióndel accesorio y la unidad motriz. El término “motor” en las advertencias y precauciones sereerealmotoromotoreléctricodelaunidadmotriz. Seguridad general

1. El operario novato o sin experiencia debe

pedir al distribuidor que le proporcione for- mación sobre todo el funcionamiento de la máquina. No permita nunca que niños, per- sonas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento o personas no familiarizadas con las instrucciones utilicen la máquina.

2. Se recomienda prestar la máquina solamente

a personas que demuestren tener experiencia. Entregue siempre el manual de instrucciones.

3. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo

y aplique el sentido común cuando utilice la máquina. No utilice la máquina cuando esté cansado, se sienta enfermo o esté bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamen- tos. Un momento de despiste mientras utiliza la máquina puede tener como resultado heridas personales graves.

4. Evite utilizar la máquina en malas condiciones

meteorológicas especialmente cuando haya riesgo de relámpagos.

5. Siga sus normativas nacional y local para

la utilización de máquinas motorizadas en exteriores. Uso previsto de la máquina Esta máquina solamente ha sido prevista para cor- tar césped, hiervas, arbustos y maleza. No utilice nunca la máquina para otros propósitos tales como perlar o recortar setos. El uso para propósitos no previstos puede provocar heridas graves. Equipo de protección personal

1. Póngase siempre pantalones gruesos y largos,

botas robustas, guantes, y camisa de mangas largas. No lleve ropa suelta, joyas, pantalones cortos, sandalias ni vaya descalzo. Recójase el pelo de forma que quede por encima del nivel de los hombros.

2. Use siempre casco cuando exista riesgo de

3. Póngase siempre gafas de protección para

proteger sus ojos de heridas cuando utilice la máquina. Las gafas de protección deben cum- plir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/ NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para prote- ger la cara. Es una responsabilidad del empresario impo- ner a los operarios de la herramienta y a otras personas en las inmediaciones del área de trabajo el uso de equipos de protección de65 ESPAÑOL seguridad apropiados.

4. Póngase protección para los oídos, tal como

orejeras. La exposición al ruido puede provocar pérdida de audición.

5. Use siempre zapatos robustos con suelas anti-

deslizantes. Esto protege sus pies contra heridas ygarantizaunaposiciónrmedelospies.

6. Póngase una máscara contra el polvo según

7. Utilice equipo de protección personal.

Póngase siempre protección para los ojos. El equipo de protección como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascorígidoyprotecciónparalosoídosutilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de sufrir heridas personales. Preparativos antes de la utilización

1. Antes de la utilización, compruebe siem-

pre que la máquina se puede manejar con seguridad: — Compruebe si hay fugas de combustible. — Asegúrese de que todos los jadores estén en su lugar y bien apretados. — Reemplace las piezas dañadas. — Asegúrese de que el implemento de corte esté correctamente instalado y bien sujeto. — Asegúrese de que el protector del imple- mento de corte esté montado correcta- mente en la posición que se describe en este manual. — Compruebe que el gatillo acelerador, la palanca de desbloqueo y otros interrup- tores de control se accionan con suavi- dad y funcionan correctamente. — Limpie los mangos para controlar correc- tamente la máquina. — Asegúrese de que los mangos estén ins- talados como se describe en este manual. Si no sigue esas instrucciones, podrá ocasionar heridas graves.

2. Utilice una cuchilla alada. Deseche las cuchi-

llas que estén dobladas, deformadas, agrieta- das, rotas, melladas o dañadas de cualquier otra manera. Una cuchilla roma es más probable que se enrede y ocasione un retroceso brusco.

3. Utilice siempre todas las piezas necesarias

para jar correctamente la cuchilla.Lasjación incorrecta de las piezas puede ocasionar que la cuchilla salga despedida y hiera gravemente al operario y/o a los transeúntes. Seguridad eléctrica y de la batería

1. No exponga la máquina, la batería, ni el carga-

dor a la lluvia ni a condiciones en que se pue- dan mojar. La entrada de agua en la herramienta aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

2. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares

3. No reemplace la batería en la lluvia.

1. Pare el motor antes de repostar. Manténgalo

alejado de llamas abiertas y chispas. No fume nunca durante el repostaje. De lo contrario, podrá resultar en un incendio y/o explosión.

2. Reposte en el exterior. Repostar en una habita-

ción cerrada puede ocasionar una explosión de vapores combustibles.

3. Evite el contacto con el combustible o el aceite

de motor. No inhale vapor de combustible. Si derrama combustible o aceite, límpielo de la máquina o del suelo inmediatamente. Si derrama combustible en sus ropas, cámbiese de ropa inmediatamente para evitar que pren- dan fuego.

4. Después de repostar, apriete con cuidado el

tapón del depósito de combustible y com- pruebe por si hay fugas de combustible. Aléjese al menos 3 m de la fuente y lugar del repostaje antes de poner en marcha el motor.

5. Transporte y almacene el combustible

en recipientes homologados solamente. Mantenga a los niños alejados del combustible almacenado. Puesta en marcha de la máquina

1. Mantenga a los niños, a los transeúntes y a

las mascotas al menos a 15 m de distancia cuando arranque o utilice la máquina. Además, las personas que se encuentren cerca deben usar protección para los ojos, puesto que continúa existiendo un riesgo de lesión por los objetos que salgan despedidos. De lo contra- rio, la acción inesperada de los transeúntes o el retroceso brusco de la cuchilla pueden ocasionar heridas graves al operario y/o a los transeúntes.

2. Arranque y opere la máquina solamente en

exteriores en una zona bien ventilada. Su utilizaciónenunáreaconnadaomalventilada puedetenerconsecuenciasfatalesporasxiao envenenamiento por monóxido de carbono.

3. Antes de la puesta en marcha, asegúrese de

que el implemento de corte no está en con- tacto con objetos duros como ramas, piedras, etc., porque el implemento de corte girará cuando se ponga en marcha.

4. Si el implemento de corte gira al ralentí,

ajuste la velocidad de ralentí de modo que se detenga. De lo contrario, un contacto no intencio- nado con el implemento de corte en movimiento puede resultar en heridas graves.

5. Detenga el motor inmediatamente si nota

6. Asegúrese de que no hay cables eléctricos,

tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que puedan ocasionar un riesgo si se dañan al utilizar la máquina. Transporte

1. Detenga el motor durante el transporte. De lo

contrario, una puesta en marcha no intencionada podrá ocasionar heridas.

2. Cuando transporte la máquina, coloque

siempre la cubierta en la cuchilla de corte. El66 ESPAÑOL contacto con cuchillas desprotegidas puede resul- tar en heridas.

3. Establezca una posición segura para la

máquina durante el transporte en un vehículo para evitar fugas de combustible.

4. Levante del suelo la máquina entera cuando

transporte la máquina. Arrastrar la máquina oca- sionará que el depósito de combustible se dañe y fugas de combustible, resultando en un incendio. Utilización

1. Utilice la máquina solamente en buenas

condiciones de iluminación y visibilidad. La utilización en un lugar oscuro o de mala visibilidad puede ocasionar un accidente inesperado.

2. Evite utilizar la máquina cuando resulte difícil

mantener el equilibrio, por ejemplo, al trabajar sobre una supercie con pendiente pronun- ciada o un día de mucho viento.

3. Durante la operación, no se ponga nunca

sobre una supercie inestable o resbaladiza ni en una pendiente empinada. Durante la esta- ción fría, tenga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de que pisa suelo rme.

4. Si alguien se aproxima a usted, detenga el

motor. De lo contrario, el implemento de corte giratorio puede golpear al transeúnte y resultar en heridas graves.

5. Despeje el área de trabajo antes de empezar

a utilizar la máquina. Retire todos los objetos, tales como rocas, cristales rotos, clavos, alam- bres o cuerdas, que puedan salir despedidos o enredarse en el implemento de corte. Los objetosextrañospuedendañarelimplementode corte y ocasionar un retroceso brusco peligroso.

6. Para controlar la máquina de manera estable,

haga lo siguiente mientras la utiliza: — Sujete rmemente la máquina con ambas manos del lado derecho. — Cuelgue la máquina en su hombro(s) con el arnés de hombro. — Asegúrese de que pisa suelo rme. No trabaje nunca sobre una escalera o un árbol. — Evite utilizarla más allá de donde alcance fácilmente. — Mantenga el implemento de corte por debajo del nivel de la cintura. — Mantenga todas las partes del cuerpo ale- jadas del implemento de corte giratorio y de la supercie caliente. Esas acciones reducen el riesgo de heridas.

7. Si quedan hierbas o ramas atrapadas entre el

implemento de corte y el protector, detenga siempre el motor antes de retirarlas. De lo con- trario, un giro no intencionado de la cuchilla podrá ocasionar heridas graves.

8. Nunca deje caer ni arroje la máquina, salvo

en una emergencia. Si la máquina se cae o golpea algo, compruebe inmediatamente por si hay fugas de combustible, los dispositivos de seguridad y otros daños. La operación de una máquina que funciona mal puede ocasionar heridas y/o un incendio.

9. Inspeccione el implemento de corte a menudo

e inmediatamente después de que golpee una piedra u otro objeto duro. Si el implemento de corte se rompe durante la operación, la pieza rota puede salir despedida y ocasionar heridas.

10. Detenga el motor cuando inspeccione, limpie o

reemplace el implemento de corte. De lo contra- rio, el implemento de corte puede girar inespera- damente y resultar en heridas graves.

11. Cuando detenga el motor o suelte el gatillo

acelerador, mantenga el control apropiado hasta que el implemento de corte se detenga completamente. Una cuchilla moviéndose por inercia puede ocasionar heridas.

12. Antes de iniciar la operación de corte, espere

hasta que el implemento de corte adquiera suciente velocidad para cortar. Esto reduce el riesgo de retroceso brusco y de que se enreden hierbas.

13. Descanse para evitar la pérdida de control a

causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 minutos cada hora.

14. Detenga el motor y póngalo en un lugar

seguro, cuando descanse o deje la máquina. Esto evitará un accidente inesperado.

15. No toque el motor y su silenciador o los ponga

sobre materiales combustibles, mientras el motor está en marcha o justo después de dete- nerlo, porque estarán calientes.Podríaresultar en quemaduras y/o un incendio.

16. No opere la herramienta con mal tiempo o si

hay riesgo de relámpagos. Implementos de corte

1. Utilice un implemento de corte adecuado para

su trabajo. — Los cabezales de corte de nylon (cabezales de la desbrozadora con cordón) son adecua- dos para recortar césped. — Las cuchillas de metal son adecuadas para cortar hierbas, césped alto, arbustos, setos, montebajo,matorral,ysimilares. Utilice siempre correctamente el protector del implemento de corte adecuado para el imple- mento de corte utilizado.

2. Cuando utilice un cabezal de corte de nylon,

utilice solamente la línea exible, no metálica, que se recomienda en este manual. No utilice nunca alambre o cable de acero. Pueden rom- perse y convertirse en peligrosos proyectiles.

3. No utilice nunca cadenas pivotantes de varias

piezas, cuchillas trilladoras o cuchillas no recomendadas en este manual. De lo contrario, podrá resultar en heridas graves.

4. Cuando manipule la cuchilla de metal, use

siempre guantes y ponga la cubierta en la cuchilla. La cuchilla puede producir cortes en las manos desnudas.

5. Cuando utilice cuchillas de metal, evite un

“retroceso brusco” y prepárese siempre para un retroceso brusco accidental. Consulte la sección Retroceso.67 ESPAÑOL Retroceso (empujón de la cuchilla) El retroceso brusco (empujón de la cuchilla) puede ocurrir cuando la cuchilla giratoria hace contacto con un objeto que no puede cortar inmediatamente. Puede ser sucientemente violento como para ocasionar que la unidad y/o el operario sean impul- sados en cualquier dirección y, posiblemente se pierda el control de la unidad, resultando en heridas graves. El retroceso puede producirse sin previo aviso si la cuchilla se enreda, se atasca o se pega, y es más probable que se produzca en zonas donde sea difícil ver el material que se está cortando. El retroceso brusco ocurre particularmente cuando se aplica el segmento de cuchilla de entre las 12 y las 2 en punto a objetos sólidos, arbustos y árboles de un diámetro de 3 cm o más. ►Fig.1 Para evitar el retroceso:

1. Aplique el segmento entre las 8 y las 11 en

semicírculo de derecha a izquierda, como si utilizara una guadaña. Esto permite al segmento apropiado de la cuchilla hacer contacto con las plantas a cortar.

3. No aplique nunca el segmento entre las 12 y

4. No aplique nunca el segmento entre las 11 y

las 12 en punto ni entre las 2 y las 5 en punto, a menos que el operario cuente con la forma- ción y la experiencia adecuadas y lo haga bajo su propia responsabilidad. ►Fig.2

5. No utilice nunca las cuchillas de corte cerca

de objetos sólidos, tales como vallas, paredes, troncos de árboles o piedras.

6. No utilice nunca las cuchillas de corte en ver-

tical, para tareas tales como perlar o recortar setos.

7. Evite utilizar la herramienta en áreas donde

sea difícil ver el objeto que se está cortando. Vibración La exposición a una vibración excesiva herirá los vasos sanguíneos o el sistema nervioso del operario y ocasionará los síntomas siguientes en los dedos, manos o muñecas: “adormecimiento” (entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de pinchazos, alteración del color de la piel o altera- ción de la piel. Si se produce cualquiera de estos síntomas, acuda a un médico. Para reducir el riesgo del “mal de dedos blancos”, mantenga calientes las manos durante la operación y realice correctamente el mantenimiento de la máquina y los accesorios. Mantenimiento

1. Lleve la máquina a nuestro centro de servicio

autorizado para su mantenimiento solamente con piezas de repuesto idénticas. Utilice sola- mente piezas de repuesto y accesorios idénti- cos suministrados por MAKITA. Una reparación incorrecta o un mal mantenimiento puede acortar la vida de servicio de la máquina y aumentar el riesgo de accidentes.

2. Nunca modique ni retire ningún componente

de la máquina. Esto podrá ocasionar un incendio y/o heridas graves.

3. Después del uso, limpie la máquina y com-

pruebe que todos los tornillos y tuercas estén apretados rmemente.

4. Compruebe el estado del implemento de corte,

el protector del implemento de corte y el arnés de hombro. La cuchilla de corte debe estar a- lada. Nunca enderece ni suelde implementos de corte dañados. Almacenamiento

1. Antes de almacenar la herramienta, realice una

limpieza y mantenimiento completos. Retire el cartucho de batería. Coloque la cubierta en la cuchilla de corte.

2. Almacene la herramienta en un lugar seco y

alto o cerrado con llave fuera del alcance de los niños.

3. No apoye la herramienta contra algo, como

una pared. De lo contrario, podrá caerse de repente y ocasionar heridas. Otras instrucciones

1. Preste atención al entorno. Evite una opera-

ción no necesaria del acelerador para reducir la contaminación y emisiones de ruido. Ajuste correctamente el carburador.

2. No opere el motor con un silenciador de

escape defectuoso. Primeros auxilios

1. En caso de accidente asegúrese de que hay

disponible un botiquín de primeros auxilios en las inmediaciones de las operaciones de corte. Reemplace inmediatamente cualquier artículo que coja del botiquín de primeros auxilios.

2. Cuando pida ayuda, ofrezca la información

siguiente: — Lugar del accidente — Qué ha ocurrido — Número de personas heridas — Tipo de heridas — Su nombre Instrucciones de seguridad adicionales

1. Para evitar accidentes, deje una distancia de

más de 15 m entre operarios cuando en un área trabajen dos o más operarios. Además, asigne a una persona para que observe la distancia entre operarios. Si una persona o un animal entra en el área de trabajo, cese inme- diatamente la operación.

2. Utilice solamente implementos de corte que

tengan marcada una velocidad igual o mayor que la velocidad marcada en la herramienta.

3. Asegúrese de retirar la cubierta de la cuchilla

de corte antes de la operación.68 ESPAÑOL

4. Extensión del protector 5. Cortador

MONTAJE ADVERTENCIA: Antes de ensamblar o ajustar el equipo, apague el motor y retire el capuchón de la bujía o el cartucho de batería. De lo contrario, el implemento de corte u otras partes podrán moverse y resultar en heridas graves. ADVERTENCIA: Antes de manejar la cuchilla de corte, póngase guantes de protección. Duranteelensamblajeoajuste,susdedospodrán entrar en contacto con la cuchilla de corte y ocasionar heridas graves. ADVERTENCIA: Cuando ensamble o ajuste el equipo, póngalo siempre en el suelo. Ensamblaroajustarelequipoenunaposiciónverti- cal puede resultar en heridas graves. ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capítulo “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y del manual de instrucciones de la unidad motriz. Combinación correcta del implemento de corte y el protector PRECAUCIÓN: Utilice siempre la combinación correcta de implemento de corte y protector. El protector incorrecto podrá no protegerle de residuos y piedras que salen despedidos. También puede afectar al equilibrio de la herramienta y resultar en heridas personales graves. Modelo Implemento de corte Protector EM408MP Cuchilla de metal (con tuerca, copa y arandela de abrazadera) Protector (tipo universal) Cabezal de corte de nylon / Cuchilla de plástico Protector (tipo universal) con extensión del protector EM409MP Cabezal de corte de nylon / Cuchilla de plástico Protector (tipo estrecho) Instalación del protector (protector del implemento de corte) ADVERTENCIA: No utilice un implemento de corte sin un protector apropiado en ningún momento. ADVERTENCIA: Utilice siempre el imple- mento de corte con la combinación correcta del protector. De lo contrario, un contacto con el imple- mento de corte podrá ocasionar heridas graves. AVISO: Apriete periódicamente los pernos del protector. Apriete por igual los pernos izquierdo y derecho para que el espacio entre la abrazadera y el protector sea constante.69 ESPAÑOL Protector (tipo universal) PRECAUCIÓN: Asegúrese de empujar la extensión del protector hacia dentro hasta que quede insertada completamente. De lo contrario, la extensión del protector podrá caerse y resultar en heridas personales. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no herirse con el cortador montado en la extensión del protector. Fijeelprotectoralaabrazaderaconpernos. ►Fig.5: 1. Abrazadera 2. Protector Para instalar la extensión del protector, insértela en el protector y, a continuación, cierre las grapas. Asegúrese de que las lengüetas de la extensión del protectorencajenenlasranurasdelprotector. ►Fig.6: 1. Protector (tipo universal) 2. Grapa

3. Extensión del protector 4. Cortador (inte-

rior) 5. Ranura 6. Lengüeta Para retirar la extensión del protector, abra las grapas y extraiga la extensión del protector. NOTA: El cortador en la extensión del protector mantiene la longitud óptima del cordón de nylon para cortar. Protector (tipo estrecho) PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no herirse con el cortador montado en el protector. Coloque el protector en la abrazadera utilizando los pernos. ►Fig.7: 1. Abrazadera 2. Protector 3. Cortador NOTA: El cortador en el protector mantiene la longi- tud óptima del cordón de nylon para cortar. Instalación del implemento de corte PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar implementos de corte genuinos de MAKITA. PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar la llave hexagonal después de la instalación. NOTA: Cuando instale el implemento de corte, ponga la herramienta al revés para facilitar el procedimiento. Instalación de la cuchilla de metal Para EM408MP PRECAUCIÓN: Cuando manipule la cuchi- lla de metal, use siempre guantes y ponga la cubierta en la cuchilla. PRECAUCIÓN: El diámetro exterior de la cuchilla de metal debe ser de 230 mm (9″). No utilice nunca cuchillas de más de 230 mm (9″) de diámetro exterior. PRECAUCIÓN: La cuchilla de metal debe estar bien pulida, y libre de grietas o roturas. Si la cuchilla de metal golpea contra una piedra durante la operación, detenga el motor y com- pruebe la cuchilla inmediatamente. PRECAUCIÓN: Ale o reemplace la cuchi- lla de metal cada tres horas de funcionamiento. PRECAUCIÓN: Utilice siempre las llaves suministradas para retirar o instalar la cuchilla. Cuchilla aplicable Cuchilla de metal (2 dientes) Cuchilla de metal (3 dientes) Cuchilla de metal (4 dientes) Cuchilla de metal (8 dientes)

1. Asegúrese de que la arandela de apoyo está

3. Monte la cuchilla de metal sobre la arandela de

4. Instalelaarandeladejaciónylacopa,ydespués

4. Cuchilla de metal 5. Arandela de apoyo

Asegúresedequelasechasdelacuchillaydel70 ESPAÑOL protector indiquen el mismo sentido. ►Fig.10: 1. Flecha Para retirar la cuchilla de metal, siga el procedimiento de instalación a la inversa. NOTA:Lapartederesinadelatuercadesujeciónde la cuchilla se desgasta con el transcurso del tiempo. Reemplace la tuerca si aparece cualquier desgaste o deformación. Instalación del cabezal de corte de nylon PRECAUCIÓN: Si el cabezal de corte de nylon golpea contra una piedra durante la opera- ción, detenga el motor y compruebe el cabezal de corte de nylon inmediatamente. ►Fig.11: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Arandela de apoyo 3.Eje4. Llave hexagonal 5. Apretar

1. Asegúrese de que la arandela de apoyo está

4. Después de instalar el cabezal de corte de nylon,

retire la llave hexagonal. Pararetirarelcabezaldecortedenylon,gírelohacia laderechamientrassujetalaarandeladeapoyoconla llave hexagonal. Instalación de una cuchilla de plástico Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Si la cuchilla de plástico impacta accidentalmente contra una roca u objeto duro durante la operación, pare la herramienta e inspeccione por si hay cualquier daño. Si la cuchilla de plástico está dañada, reemplácela inmediatamente. La utilización de un implemento de corte dañado podrá resultar en heridas personales graves. PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar la llave hexagonal después de la instalación. AVISO: Asegúrese de utilizar una cuchilla de plástico genuina de Makita. ►Fig.12: 1. Cuchilla de plástico 2. Arandela de apoyo 3.Eje4. Llave hexagonal 5. Apretar

1. Asegúrese de que la arandela de apoyo está

3. Coloque la cuchilla de plástico directamente sobre

Pararetirarlacuchilladeplástico,gírelahacialadere- chamientrassujetalaarandeladeapoyoconlallave hexagonal. Montaje del tubo accesorio PRECAUCIÓN: Compruebe siempre que el tubo accesorio está sujetado después de la ins- talación. Una instalación incorrecta puede ocasionar que el accesorio se caiga de la unidad motriz y cau- sar heridas personales. Monte el tubo accesorio en la unidad de alimentación.

1. Gire la palanca de la unidad motriz hacia el lado

del accesorio. ►Fig.13: 1. Palanca

2. Retire la tapa del accesorio. Alinee el pasador con

lamarcadeechaeinserteeltuboaccesoriohastaque emerjaelbotóndeliberación. ►Fig.14: 1. Botón de liberación 2.Marcadeecha

3. Gire la palanca hacia el lado de la unidad motriz.

►Fig.15: 1. Palanca Asegúresedequelasuperciedelapalancaestá paralela al tubo. Para retirar el tubo, gire la palanca hacia el lado del accesorio y extraiga el tubo mientras mantiene presio- nado el botón de liberación. ►Fig.16: 1. Botón de liberación 2. Palanca 3. Tubo OPERACIÓN ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capítulo “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y del manual de instrucciones de la unidad motriz. ADVERTENCIA: Si el implemento de corte se mueve a ralentí, ajuste la velocidad a ralentí del motor a una velocidad menor. De lo contrario, no podrá detener el implemento de corte con el ace- lerador cerrado y podrá ocasionar heridas graves. Ajuste de la posición del colgador y el arnés de hombro Para DUX60 Herramienta multifuncional inalám- brica, EX2650LH Herramienta multifuncional ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si no puede ajustar la posición del colgador y la longitud del arnés de hombro dentro del rango como se muestra en la ilustración. La utilización de la herramienta con un equilibrio de pesos inapropiado puedeempujarelimplementodecortehaciaarribay resultar en heridas personales. Cuando reemplace un accesorio con otro, el equilibrio depesosdelequipopodrácambiar.Entalcaso,ajuste la posición del colgador y la longitud del arnés de hom- bro de la forma siguiente. ►Fig.17: 1. Colgador Paracambiarlaposicióndelcolgador,aojeeltornillo71 ESPAÑOL dejacióndelcolgadorydespuésmuevaelcolgador. Ajustelaposicióndelcolgadorylalongituddelarnés de hombro de forma que:

  • el colgador quede posicionado a una altura del suelo de 750 mm o más,
  • el implemento de corte quede posicionado a una altura del suelo de 100 mm a 300 mm y,
  • la parte desprotegida del implemento de corte esté separada horizontalmente del colgador 750 mm o más. Despuésdeajustarlaposicióndelcolgador,aprieteel tornillo con una llave o destornillador (dependiendo de launidadmotriz)rmemente. Ajuste del arnés de hombro Para DUX18/UX01G Herramienta multifuncional inalámbrica ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si no puede ajustar la longitud del arnés de hombro dentro del rango como se muestra en la ilustración. La utilización de la herramienta con un equilibriodepesosinapropiadopuedeempujarel implemento de corte hacia arriba y resultar en heri- das personales. Cuando reemplace un accesorio con otro, el equilibrio depesosdelequipopodrácambiar.Entalcaso,ajuste la longitud del arnés de hombro de la forma siguiente. ►Fig.18: 1. Colgador Ajustelalongituddelarnésdehombrodeformaque:
  • el colgador quede posicionado a una altura del suelo de 750 mm o más,
  • el implemento de corte quede posicionado a una altura del suelo de 100 mm a 300 mm y,
  • la parte desprotegida del implemento de corte esté separada horizontalmente del colgador 750 mm o más. Utilización del cabezal de corte de nylon Durante la operación, utilice la punta del cordón de corte de nylon para cortar. Como el cordón de corte de nylon se desgasta y acorta con la operación de corte, el operario necesita alargarlo manualmente. Para alar- gar el cordón de corte de nylon, golpee ligeramente el cabezal de corte de nylon contra el suelo mientras está girando. NOTA: Si el cordón de corte de nylon no se alarga, rebobínelo.Consulteelcapítulo“MANTENIMIENTO”. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar o hacer el mantenimiento al equipo, apague el motor y retire el capuchón de la bujía o el cartu- cho de batería. De lo contrario, el implemento de corte u otras partes podrán moverse y resultar en heridas graves. ADVERTENCIA: Cuando inspeccione o haga el mantenimiento al equipo, póngalo siempre en el suelo.Ensamblaroajustarelequipo en una posición vertical puede resultar en heridas graves. ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capítulo “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y del manual de instrucciones de la unidad motriz. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimientooajustedeberánserrealizadasen centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Inspección general
  • Aprietelospernos,tuercasytornillosojos.
  • Compruebe por si hay partes y cuchillas dañadas. Pida a nuestro centro de servicio autorizado que las reemplacen si es necesario. Alado del implemento de corte ADVERTENCIA: No ale las cuchillas de corte usted mismo.Elaladomanualdesequilibrará una cuchilla de corte y podrá ocasionar vibraciones y daños al equipo. Pida a un centro de servicio autorizado de Makita que lealeyequilibrelascuchillasdelcortadordesaladas. Lubricación de las partes móviles AVISO: Siga las instrucciones para la frecuen- cia y cantidad de grasa a suministrar. De lo contra- riounalubricacióninsucientepodrádañarlaspartes móviles. Caja de engranajes: PRECAUCIÓN: No aplique grasa cuando la caja de engranajes esté caliente.Unacajade engranajescalientepuedeocasionarheridaspor quemadura. Aplique grasa (Shell Alvania 1 o 2, o equivalente) a lacajadeengranajesatravésdeloriciodeengrase aproximadamentecada30horasdetrabajo. ►Fig.19: 1.Agujerodeengrase72 ESPAÑOL Eje propulsor: Apliquegrasa(ShellAlvania1o2,oequivalente)aleje propulsoraproximadamentecada30horasdetrabajo. ►Fig.20 NOTA: Puede comprar grasa genuina de Makita en su distribuidor Makita local. Reemplazo del cordón de nylon ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diámetro especicado en este manual de instrucciones. No utilice nunca una línea más pesada, alambre, cuerda o similar. En caso contrario, podrá ocasionar daños a la herra- mienta y resultar en heridas personales graves. ADVERTENCIA: Retire siempre el cabezal de corte de nylon de la herramienta cuando reem- place el cordón de nylon. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte de nylon está sujetada al alojamiento correctamente como se describe en este manual de instrucciones. No sujetarlacubiertadebidamentepuedeocasionarque el cabezal de corte de nylon salga despedido resul- tando en heridas personales graves. Reemplaceelcordóndenylonsidejadealargarse.El métododereemplazodelcordóndenylonvaríadepen- diendo del tipo de cabezal de corte de nylon. Después de reemplazar el cordón de nylon, tire de ambos extremos con las manos para eliminar cualquier holgurayajustarloalalongitudespecicada. 96-M10L ►Fig.21 98-M10L ►Fig.22 Reemplazo de la cuchilla de plástico Reemplace la cuchilla si está desgastada o rota. ►Fig.23 Cuando instale la cuchilla de plástico, alinee la direc- cióndelaechadelacuchillaconladelprotector. Almacenamiento ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capítulo “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y del manual de instrucciones de la unidad motriz. Cuando almacene el accesorio separado de la unidad motriz,pongalatapaenelextremodeleje. ►Fig.24 Intervalo de inspección y mantenimiento Hora de operación Antes de la operación Diariamente (10 h) 30 h Toda la unidad Inspeccione visual- mente por si hay partes dañadas

Todos los tornillos y tuercasdejación Apretar

Cajadeengranajes Suministre grasa - - Ejepropulsor Suministre grasa - - Cuchilla del cortador Inspeccione visualmente por si hay daños

Unidad motriz Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no esté explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no arranca. - Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz. El motor se para enseguida. - Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz. La velocidad del motor no aumenta. - Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz.73 ESPAÑOL Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El implemento de corte no gira. Detenga el motor inmediatamente. Sujeciónojadelimplementodecorte Aprietermemente. El implemento de corte agarró una rama. Retire la materia extraña Anomalíaenelsistemade accionamiento Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para la reparación. La unidad principal vibra de manera anómala. Detenga el motor inmediatamente. Implemento de corte roto, doblado o desgastado Reemplace el implemento de corte. Sujeciónojadelimplementodecorte Aprietermemente. Un extremo del cordón de corte de nylon se ha roto y el cabezal de corte de nylon se ha desequilibrado. Alargue el cordón de corte de nylon golpeando el cabezal de corte de nylon en el suelo. Colocación irregular del implemento de corte Coloque debidamente. Anomalíaenelsistemade accionamiento Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para la reparación. La cuchilla del cortador no se detiene inmediatamente. Detenga el motor inmediatamente. La unidad motriz no funciona debidamente. Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz. El cordón de corte de nylon no se alarga. El cordón se ha agotado o enganchado en el carrete. Rebobine el cordón. El cordón de corte de nylon no se corta a la longitud correcta. El cortador del cordón del protector está dañado o se ha perdido. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para la reparación. El cordón sobresale del protector. Rebobine el cordón.74 PORTUGUÊS PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: EM408MP EM409MP Dimensões: comprimento x largura x altura (sem ferramenta de corte) 880 mm x 320 mm x 196 mm 880 mm x 185 mm x 203 mm Diâmetrodoodenylon 2,0 mm Ferramenta de corte aplicável e diâmetro de corte Lâmina de 2 dentes 230 mm - Lâmina de 3 dentes 230 mm - Lâmina de 4 dentes 230 mm - Lâmina de 8 dentes 230 mm - Cabeça de corte de nylon 300 mm 330 mm Lâmina de plástico 255 mm Relação da engrenagem 14:19 Pesolíquido 1,4 kg 1,2 kg

risco de queda de objetos.

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : EM409MP

Categoría : Sin categoría