SCHEPPACH HBS400 - Scie

HBS400 - Scie SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HBS400 SCHEPPACH en formato PDF.

📄 364 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice SCHEPPACH HBS400 - page 81
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : HBS400

Categoría : Scie

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HBS400 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HBS400 de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO HBS400 SCHEPPACH

Sierra de cinta Traducción del manual de instrucciones original

Explicación de los símbolos en el producto Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli- caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes. Advertencia En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o de daños en la herramienta. Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las indicaciones de seguridad. Usar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. Atención Peligro de lesiones No tocar la hoja de sierra mientras se encuentre en funcionamiento. Lleve guantes de protección. Atención Antes del montaje, la limpieza, reconstrucción, el mantenimiento, almacenamiento y el transporte, se debe desconectar el aparato y separar este del suministro eléctrico. Dirección de la cinta de sierra El producto cumple con las normativas europeas vigentes. El producto cumple con las normativas serbias vigentes.www.scheppach.com

3. Dispositivo de protección de la hoja de sierra de

4. Guiado de la cinta de sierra

6. Ensanchado de la mesa

10. Interruptor de conexión/desconexión

11. Tornillo tensor para la tensión de la cinta de corte

12. Tornillo tensor para tensión de correa

13. Botón de inmovilización para el dispositivo de pro-

tección de la cinta de sierra

14. Calibre de lo transversal (no se muestra/opcional)

  • Sierra de cinta (bastidor de la máquina)
  • Ensanchado de la mesa con carril guía para tope longitudinal

La sierra de cinta sirve para realizar cortes longitudinales y transversales de maderas u otras piezas de trabajo de similares a la madera. Los materiales redondos solo se pueden cortar con dispositivos de sujeción adecuados. La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre- visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o las lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.

Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) Estimado cliente: Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructífero. Nota: El fabricante de este producto, de acuerdo con la legis- lación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por este en los siguientes casos:

  • Tratamiento incorrecto
  • Inobservancia del manual de instrucciones
  • Reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado, ajeno a nuestra empresa
  • Montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori- ginales
  • Uso no conforme a lo previsto
  • Fallos de la instalación eléctrica en caso de incum- plimiento de las normas eléctricas y disposiciones

VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113

Observe lo siguiente: El manual de instrucciones forma parte de este pro- ducto. Contiene indicaciones importantes sobre cómo trabajar con el producto de forma segura, adecuada y rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de re- paraciones, reducir periodos de inactividad y aumen- tar la abilidad y la vida útil del producto. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funciona- miento del producto. Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde bien el manual de instruccio- nes y entregue todos los documentos en caso de ceder el producto a terceros.

2. Descripción del producto

2. Bloqueo de la puertawww.scheppach.com

5. Indicaciones generales de seguridad

Indicaciones generales de seguridad para herra- mientas eléctricas m ADVERTENCIA: Lea todas las indicaciones de se- guridad, instrucciones, ilustraciones y datos técni- cos que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le- siones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. El término empleado en las indicaciones de seguridad «herramienta eléctrica» se reere tanto a las herra- mientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de alimentación), como a las herramientas eléc- tricas que funcionan por batería (sin línea de alimen- tación).

1. Seguridad en el lugar de trabajo

a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu- minada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal iluminadas pueden causar accidentes. b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos en peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inamar el polvo o los vapores. c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños u otras perso- nas. Al distraerse puede perder el control de la herramienta eléctrica.

2. Seguridad eléctrica

a) La clavija de conexión de la herramienta eléc- trica debe ser compatible con la toma de en- chufe. Bajo ningún concepto se debe modicar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tie- rra. Las clavijas compatibles y sin modicar redu- cen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con las supercies conectadas a tierra tales como tuberías, ca- lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con la tierra. Solo se deben utilizar las cintas de sierra apropiadas para la máquina. El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de ins- trucciones. Las personas que se ocupen del manejo y manteni- miento de la máquina deben familiarizarse con la mis- ma y estar informadas sobre los posibles peligros. Si el usuario hiciera modicaciones en la máquina, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar. A pesar de que el uso sea conforme a lo previsto, no se pueden descartar por completo determinados factores de riesgos residuales. Condicionados por la construc- ción y la estructura de la máquina, se pueden producir las siguientes situaciones:

  • Lesiones en los oídos debido a la falta de uso de la protección auditiva.
  • Emisiones nocivas para la salud de serrín de made- ra durante el uso en espacios cerrados.
  • Riesgo de accidente por contacto con la mano en la zona de corte descubierta de la herramienta.
  • Peligro de lesiones al cambiar de herramienta (ries- go de corte).
  • Peligro por proyección de piezas de trabajo o frag- mentos de piezas de trabajo.
  • Aplastamiento de los dedos.
  • Riesgo por retroceso.
  • Basculación de la pieza de trabajo debido a una supercie de soporte de la pieza de trabajo insu- ciente.
  • Contacto con la herramienta de corte.
  • Evacuación de trozos de ramas y de partes de piezas de trabajo. Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales.

concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el apa- rato en empresas comerciales, artesanales o industria- les, ni en actividades de características similares.www.scheppach.com

e) Evite posturas forzadas. Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica si surge una situación imprevista. f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni adornos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas móviles. La ropa holgada, los adornos y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles. g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira- ción y recogida de polvo, estos deberán co- nectarse y emplearse de forma correcta. El uso de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo. h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de estar familiarizado con la herramienta eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco atento puede causar lesiones de ex- trema gravedad en fracciones de segundo.

4. Uso y manipulación de la herramienta eléctrica

a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Traba- je con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado. b) No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri- ca que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar. c) Retire la clavija de conexión de la toma de en- chufe y/o retire una batería extraíble antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambiables de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de pre- caución evita el arranque involuntario de la herra- mienta eléctrica. d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la herramienta eléctrica a nin- guna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia. e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y los insertos intercambiables de esta. Comprue- be que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica funciona correc- tamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar la herramienta eléctrica. c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. d) No modique la nalidad del cable de cone- xión para cargar, colgar la herramienta eléctri- ca o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes de calor, de aceite, de bordes alados o de componentes móviles. Unos cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica. e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplee solo cables alargadores que tam- bién sean adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable alargador adecuado para zonas ex- teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

3. Seguridad de las personas

a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica. No use ninguna herra- mienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b) Use equipo de protección individual y lleve siempre gafas de protección. La utilización del equipo de protección individual, tales como mas- carilla antipolvo, calzado de seguridad antidesli- zante, casco protector o protección auditiva, etc. adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones. c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegúre- se de que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada antes de cogerla o transportarla o conectarla a la alimentación de corriente y/o a la batería. Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o conecta la herramien- ta eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posición de encendido, puede causar un accidente. d) Antes de proceder al encendido de la herra- mienta eléctrica, retire cualquier herramienta de ajuste o llave de tuercas. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria de la herra- mienta eléctrica pueden causar lesiones.www.scheppach.com

  • Cerciórese antes de la puesta en marcha de que la tensión en la placa de características del equipo coincide con la tensión de red.
  • Utilice el tambor enrollacables solo en estado desen- rollado.
  • Las personas que estén trabajando con la máquina no deben distraerse de su trabajo.
  • Preste atención al sentido de giro del motor y de la cinta de sierra.
  • Los mecanismos de seguridad en la máquina no de- ben desmontarse ni inutilizarse.
  • No corte ninguna pieza que sea demasiado peque- ña para mantenerla en la mano de forma segura.
  • Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos atra- pados de madera con la cinta de aserrado en fun- cionamiento.
  • Se debe prestar atención a los reglamentos perti- nentes de prevención de accidentes y a las reglas de seguridad técnica generalmente reconocidas.
  • Prestar atención a las libretas de anotaciones de la Asociación para la Prevención y el Seguro de Acci- dentes de Trabajo (VBG 7)
  • Atención Asegure las piezas de trabajo largas para que no vuelquen al nal del proceso de corte. (P. ej., soporte desbobinador, etc.).
  • El dispositivo de protección de la cinta de sierra (3) debe estar en la posición más baja cerca de la mesa durante el transporte la máquina.
  • No se deben utilizar cubiertas de protección para el transporte o el funcionamiento no adecuado de la máquina.
  • Se prohíbe el uso de cintas de aserrado deformadas o dañadas.
  • Cambiar el inserto desgastado de la mesa.
  • No poner nunca la máquina en funcionamiento, si la puerta protectora de la cinta de aserrado o el dispo- sitivo de protección separador estén abiertos.
  • Se debe prestar atención a que la selección de la cinta de aserrado y la velocidad para el material a cortar sean las adecuadas.
  • No se debe comenzar con la limpieza de la cinta de ase- rrado hasta que esta se haya detenido completamente.
  • Se debe emplear un taco deslizante en los cortes rectos de piezas de trabajo pequeñas contra el tope paralelo.
  • Póngase guantes al manejar cintas de aserrado y materiales rugosos.
  • Durante el transporte, el dispositivo de protección de la cinta de aserrado debe encontrarse en la posi- ción inferior y cerca de la mesa. Muchos accidentes se deben a herramientas eléc- tricas que no han recibido el debido mantenimiento. f) Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y alados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir. g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas, etc. conforme a estas ins- trucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herramientas eléctricas para nes no previstos puede ser peligroso. h) Mantenga las empuñaduras y sus supercies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas supercies de agarre resba- ladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

a) Haga reparar su herramienta eléctrica solo por personal técnico cualicado y únicamente con piezas de recambio originales. Así se garantiza- rá que la herramienta eléctrica siga siendo segura. m ADVERTENCIA Esta herramienta eléctrica pro- duce un campo electromagnético mientras funcio- na. Este campo puede perjudicar bajo circunstan- cias concretas implantes médicos activos o pasi- vos. Con el n de reducir el peligro de lesiones gra- ves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de ma- nejar la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad adicionales

  • Utilice guantes de protección para todos los trabajos de mantenimiento en la cinta de aserrado.
  • Al cortar madera redonda, se debe emplear un dispo- sitivo que asegure la pieza de trabajo contra torsiones.
  • Al cortar tablas de canto, se debe emplear un disposi- tivo que asegure la pieza de trabajo contra torsiones.
  • Para cumplir los valores de emisión de polvo duran- te el trabajo con madera y para un servicio seguro, se deberá conectar una instalación de aspiración de polvo con una velocidad de aire de al menos 20m/s.
  • Transmita las indicaciones de seguridad a todas las personas que trabajen en la máquina.
  • No utilice la sierra para el aserrado de leña.
  • La máquina está equipada con un interruptor de se- guridad contra la reconexión tras la caída de tensión.www.scheppach.com
  • Peligro para la salud por la cinta de aserrado en funcionamiento con cabello largo y ropa holgada. Vestir equipos de protección personal, tales como red para el pelo y ropa de trabajo ceñida al cuerpo.
  • Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop- tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
  • Los riesgos residuales se pueden minimizar obser- vando las “Indicaciones generales de seguridad” y el “Uso previsto” y siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad.

50 Hz Potencia S1 * 750 W Número de revoluciones en régimen de marcha al ralentí 1400 min

Longitud de hoja de sierra de cinta 2240 mm Ancho de hoja de sierra de cinta 6-15 mm Velocidad de cinta de sierra I 360 m/min Velocidad de cinta de sierra II 720 m/min Altura de corte 0-170 mm Alcance 305 mm Tamaño mesa 500 × 400 mm Mesa reclinable 0° a 45° Tamaño máx. de la pieza 600 × 600 × 170

Peso 59 kg Reservado el derecho a introducir modicaciones téc- nicas. *Modo de servicio S1 (funcionamiento continuo) La pieza de trabajo debe tener como mínimo un alto de 3 mm y un ancho de 10 mm. Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han sido determinados con arreglo a la norma EN 62841. Nivel de presión acústica L

3 dB Nivel de potencia acústica L

  • En cortes a inglete con la mesa inclinada, se debe ali- near el tope paralelo sobre la parte inferior de la mesa.
  • No emplear nunca dispositivos de protección sepa- radores para el levantamiento o el transporte.
  • Preste atención a que emplea y ajusta correcta- mente los dispositivos de protección de la cinta de aserrado.
  • Mantenga con las manos una distancia de seguri- dad con la cinta de aserrado. Utilice un taco desli- zante para cortes nos.
  • Prepare los dispositivos de protección ajustables de tal manera que queden cerca de la pieza de trabajo.
  • Almacene el taco deslizante en el soporte previsto para ello en la máquina, de modo que usted lo pue- da alcanzar desde su posición de trabajo normal y siempre lo tenga al alcance.
  • En la posición de trabajo normal, el operario se en- cuentra delante de la máquina.
  • No utilice líquidos refrigerantes. El uso de agua u otros líquidos refrigerantes puede provocar una des- carga eléctrica.
  • No utilice la herramienta eléctrica con la cubierta de acceso a la hoja de sierra de cinta abierta. El contac- to con piezas móviles puede causar lesiones físicas.

6. Riesgos residuales

La herramienta eléctrica se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y las reglas técni- cas de seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.

  • Peligro de lesión para dedos y manos por la cinta de aserrado en marcha en caso de un guiado incorrecto de la pieza de trabajo. Lesiones por la pieza de traba- jo que sale proyectada en caso de una sujeción o un guiado incorrecto, como el trabajo sin tope.
  • Riesgo para la salud por polvo o viruta de madera. Es de obligado cumplimiento emplear equipos de protección, tales como una protección para los ojos. Utilice el sistema de aspiración.
  • Lesiones por una cinta de aserrado defectuosa. Su- pervisar con regularidad la integridad de la cinta de aserrado.
  • Existe peligro de lesión para dedos y manos durante el cambio de la cinta de aserrado. Use guantes de protección apropiados.
  • Peligro de lesión al conectar la máquina por la cinta de aserrado en funcionamiento.
  • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existen riesgos.www.scheppach.com

La máquina debe emplazarse de forma estable y segu- ra, es decir, atornillándola a un banco de trabajo o un bastidor inferior jo. Hay oricios de jación en la base de la máquina para este propósito.

  • La mesa de aserrado debe estar correctamente montada.
  • Antes de la puesta en marcha, deben estar montadas todas las cubiertas y dispositivos de protección de for- ma correcta.
  • La cinta de sierra debe poder circular libremente.
  • En la madera ya mecanizada, prestar atención a los cuerpos extraños como, p. ej., clavos, tornillos, etc.
  • Antes de accionar el interruptor de conexión/desco- nexión, asegúrese de que la cinta de sierra esté co- rrectamente montada y de que se tenga fácil acceso a las piezas móviles.
  • Antes de efectuar la conexión de la máquina, cerció- rese de que los datos en la placa de características coinciden con los datos de la red. Herramienta de montaje
  • 1 llave de boca SW 10/13

8.1 Montaje del bastidor inferior (gs. B + C + D)

  • Piezas de jación (24 tornillos carroceros M8 × 16, 4 tornillos de cabeza hexagonal M8 × 45, 32 aran- delas M8, 28 tuercas M8, 4 anillas de seguridad M8)
  • 2 ruedas con alojamiento de las ruedas (g) (2 torni- llos carroceros M8 × 20, 2 arandelas 8, 2 tuercas de retención M8).
  • Durante el montaje, apriete suavemente todos los tornillos a mano.
  • Atornille 4 patas de goma a las patas del bastidor.
  • Monte un puntal de bastidor inferior (b + c) con 2 tor- nillos carroceros M8 × 16, 2 arandelas y 2 tuercas en las patas del bastidor (a).
  • Ahora monte los puntales de bastidor superiores (d + e) con 4 tornillos carroceros M8 × 16, 4 arandelas y 4 tuercas cada uno en las patas de bastidor (a) como se muestra en la g. C.
  • Monte las dos ruedas con alojamiento de las ruedas (g) con 2 tornillos carroceros M8 × 20, 2 arandelas M8, 2 tuercas de retención M8 (gs. C + D) Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Valo- res totales de vibración (suma vectorial de tres direccio- nes) determinados conforme a norma EN ISO 62841. El valor indicado de emisión de ruido se ha medido si- guiendo un proceso de comprobación normalizado y puede utilizarse para comparar una herramienta eléc- trica con otra. El valor indicado de emisión de ruido se puede emplear también para una evaluación provisional de la carga. ADVERTENCIA Las emisiones de ruido pueden diferir de los valo- res indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica, dependiendo del tipo y modo de uso de esta, especialmente, del tipo de pieza de trabajo con el que se trabaje. Es necesario establecer medidas de seguridad para la protección del operario que se basen en una esti- mación de la exposición a las vibraciones durante las condiciones reales de uso (para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes de los ciclos de funciona- miento, por ejemplo, los tiempos en los que la herra- mienta eléctrica se encuentra desconectada y tiempos en los que se encuentra conectada, pero funcionando sin carga).

8. Estructura y manejo

m Atención Antes de la puesta en marcha del producto, es im- prescindible montarlo por completo.

  • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa- mente.
  • Retire el material de embalaje y los seguros de emba- laje y transporte (si los hubiera).
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
  • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios.
  • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. m ATENCIÓN El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños. Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atragantamiento y asxia.www.scheppach.com

Los dos tornillos se utilizan para limitar el ensanchado de la mesa.

8.4 Montaje del tope paralelo (g. P)

  • Monte el tope paralelo (5) colocándolo en la parte pos- terior y jando la palanca de sujeción (q) hacia abajo.
  • Durante el desmontaje, tire de la palanca de suje- ción (q) hacia arriba y retire el tope paralelo (5).
  • La fuerza de sujeción del tope paralelo se puede ajustar en la tuerca moleteada trasera (r).

8.5 Ajuste del ancho de corte (gs. P + Q)

  • Al cortar longitudinalmente piezas de madera, hay que utilizar el tope paralelo (5).
  • Coloque el tope paralelo (5) sobre el carril guía (v) a la derecha o a la izquierda de la hoja de sierra
  • En el carril guía para el tope paralelo (5), se encuen- tran 2 escalas (s/t) que muestran la distancia entre el carril de tope y la hoja de sierra.
  • Coloque el tope paralelo (5) en la dimensión reque- rida en la mirilla (u) y fíjelo con la palanca de suje- ción (q) para el tope paralelo (g. P).

8.6 Uso del ensanchado de la mesa (gs. R-T)

  • El ensanchado de la mesa (6) debe utilizarse siem- pre para piezas de trabajo especialmente anchas.
  • Aojar la palanca de sujeción (8) y tire del ensan- chado de la mesa hacia afuera para que la pieza de trabajo a cortar pueda descansar sobre ella sin bascular. (g. T)

8.7 Cambio de cinta de sierra (gs. U + V)

Atención: Desenchufe la clavija de conexión de la red.

  • Retire el tope paralelo y el ensanchado de la mesa en la dirección opuesta (g. K-P).
  • Abra la protección para la cinta de sierra en la parte superior e inferior.
  • Aoje la cinta de sierra con el tornillo tensor (11) (g U), retire la cinta.
  • Coloque la nueva cinta de sierra. Corrección de lado (g. U)
  • La cinta de sierra debe pasar más o menos por el centro de las ruedas de la cinta.
  • Gire la rueda de cinta superior a mano en la direc- ción de corte y efectúe la corrección lateral con el asidero (w). Atención Después de girarla varias veces, la rueda de la cinta debe funcionar en el medio de la rueda de la cinta. Control visual
  • Coloque una caja detrás de la máquina y luego inclí- nela hacia atrás con cuidado hasta que la máquina se apoye sobre la carcasa.
  • Inserte el bastidor premontado (g. C) debajo de la placa base de la sierra de cinta, atorníllelo a mano con 4 tornillos de cabeza hexagonal M8x45, 8 aran- delas y 4 anillas de seguridad, así como 4 tuercas.
  • Coloque la máquina con el bastidor inferior en una supercie nivelada y apriete rmemente todos los tornillos.

8.2 Montaje del tablero de la mesa, (gs. E-J)

  • Coloque la inserción de la mesa (h) en la escotadura provista en la mesa de aserrado (7) (g. E). (Para el reemplazo, desmonte la mesa de aserrado en la dirección opuesta).
  • Guíe la hoja de sierra de cinta a través de la ranura de la mesa de aserrado. Coloque la mesa de trabajo so- bre la suspensión de la mesa de manera que el tornillo de jación (i) pueda insertarse a través del soporte (j) (gs. F + G).
  • Atornille la mesa de trabajo con la tuerca de maripo- sa (k) (gs. E + H).
  • Compruebe que la cinta de sierra se mueva libre- mente y no toque la mesa.
  • Monte el tornillo M6 × 40 con dos arandelas y el tor- nillo en la mesa. (g. I)
  • Utilice el tornillo de ajuste (l) para ajustar la mesa en ángulo recto con la cinta de sierra. –Utilice la escuadra con espaldón–
  • Contrarreste el tornillo de ajuste (l) y apriete la tuer- ca de mariposa (k).
  • Ponga el indicador de escala (m) en la posición 0.
  • Ajuste de la escala angular (n): Aojando los torni- llos (o) y deslizando la escala angular (n) hasta que el indicador de escala (m) apunte a 0. Vuelva a jar los tornillos.

8.3 Montaje del ensanchado de la mesa

(gs. K + L + M + N + O) Retire los dos tornillos y arandelas (p) del ensanchado de la mesa (6). (g. K) Deslice el ensanchado de la mesa (6) sobre la mesa montada en la máquina. Asegúrese de que la palanca de sujeción (8) esté abierta (gs. L + M). Deslice el ensanchado de la mesa hasta el nal de la mesa (g. N) para jar los dos tornillos (p) en ambos lados. (g. O) Asegúrese de montar los tornillos (p) en ambos lados.www.scheppach.com

Dedos guía inferiores (g. AA) Ajuste los dedos guía inferiores (ab) al ancho de cinta de sierra correspondiente. Los bordes frontales de los dedos guía no deben extenderse más allá de la base dentada de la cinta de sierra. Cuando los dedos guía to- quen ligeramente la cinta de sierra, apriete los tornillos de ajuste (ac). La cinta de sierra no debe quedar atascada. Almacenamiento del taco deslizante (g. AB) Para tener el taco deslizante (ae) siempre al alcance de la mano, cuélguelo en el dispositivo previsto para ello (ad), en la parte superior izquierda de su sierra de cinta.

  • Coloque el tope transversal (aj) en una ranura (af) de la mesa de aserrado.
  • Aoje el tornillo de empuñadura (ag).
  • Gire el tope transversal (aj) hasta que se encuentre ajustada la medida angular deseada. La echa en el tope transversal indica el ángulo ajustado.
  • Vuelva a apretar el tornillo de empuñadura (ag).
  • El carril de tope (ai) se puede desplazar al tope transversal (aj). Para ello, aoje el tornillo moletea- do (ah) y desplace el carril de tope (ai) a la posición deseada. Vuelva a apretar el tornillo moleteado (ah).
  • Atención No desplace el carril de tope (ai) demasia- do lejos en dirección hacia la hoja de sierra.

8.11 Conexión, desconexión (g. A)

  • Al accionar el pulsador verde “I” (10), se puede co- nectar la sierra. Antes de iniciar el aserrado, esperar hasta que la hoja de sierra haya alcanzado su nú- mero de revoluciones máximo.
  • Para volver a desconectar la sierra, hay que accio- nar el pulsador rojo (10) “0”. Atención Durante el trabajo en la máquina deben montarse todos los dispositivos de protección y cubiertas. Las ruedas de cinta superior e inferior vienen revestidas con una protección ja y una tapa móvil para la carcasa. La má- quina se apaga cuando se abre la tapa de la carcasa. El encendido solo es posible cuando la tapa está cerrada.
  • Gire la rueda de cinta a mano en la dirección de cor- te y al mismo tiempo aplique la tensión nal con el tornillo tensor (11). La tensión depende del ancho de la cinta de sierra. Las hojas de sierra de cinta anchas deben apretarse más que las estrechas.
  • Después del ajuste, apriete la contratuerca (x). Cie- rre la tapa protectora.
  • Atención Un tensado muy fuerte puede provocar una rotura prematura.
  • Monte el ensanchado de la mesa en la dirección opuesta. (gs. K-O)
  • Tras nalizar el trabajo, tensar siempre la cinta de aserrado. Para ello, ajuste el tornillo tensor (11).

8.8 Ajuste de velocidad (gs. V + W + X)

Desenchufe la clavija de conexión de la red.

  • Abra la cubierta protectora inferior.
  • Aoje la correa con el tornillo tensor (12).
  • Coloque la correa en la posición deseada (S1 o S2).
  • Vuelva a tensar la correa con el tornillo tensor (12).
  • Cierre la cubierta protectora inferior. Rango de velocidad:
  • Velocidad nivel 1 360 m/min. - Para procesar madera dura, materiales similares a la madera dura y para cortes nos.
  • Velocidad nivel 2 720 m/min. - Para trabajar maderas blandas y para menos cor- tes nos.

8.9 Guiado de la cinta de sierra (g. Y)

Puede regular el guiado de la cinta de sierra aojando el botón de inmovilización (13). Puede ajustar el guiado de la cinta de sierra superior a partir de una altura de pieza de trabajo de 0 a 175 mm. La distancia más pequeña posible a la pieza de trabajo garantiza una guía óptima de la cinta y un trabajo seguro. Cojinetes de contrapresión (gs. Z + AA) Los cojinetes de contrapresión (y) absorben la presión de alimentación de la pieza de trabajo. Ajuste el cojinete de contrapresión superior e inferior para que toque fácil- mente la parte posterior de la hoja de sierra. Apriete los tornillos (aa). La distancia debe ser de al aprox. 0,5 mm. Rodillos guía superiores. (g. Z) Ajuste los rodillos guía superiores (z) al ancho de cinta de sierra correspondiente. Los bordes frontales de los rodi- llos guía no deben extenderse más allá de la base denta- da de la cinta de sierra. Cuando los rodillos guía toquen ligeramente la cinta de sierra, apriete los tornillos (aa).www.scheppach.com

Enrollar mangas sueltas hasta el codo.

  • Al trabajar, ajustar el guiado de la cinta de aserrado lo más cerca posible a la pieza de trabajo.
  • Provea en la zona de trabajo y del entorno de la má- quina unas condiciones de iluminación sucientes.
  • Emplee para cortes rectos siempre el tope longi- tudinal para evitar el volcado o deslizamiento de la pieza de trabajo.
  • Para trabajar con piezas de trabajo estrechas, em- plear con el avance manual siempre el taco desli- zante.
  • Para cortes angulares, llevar la mesa de aserrado en la posición correspondiente y conducir la pieza de trabajo por el tope longitudinal.
  • Para cortar ensambladuras y púas en forma de cola de milano o cuñas, bascule la mesa de aserrado hasta las posiciones más y menos. Prestar atención a un guiado seguro de la pieza de trabajo.
  • Con cortes irregulares y en forma de arco de la pie- za de trabajo, empujar de manera homogénea con ambas manos y los dedos cerrados. Sujetar la pieza de trabajo en la zona segura con ambas manos.
  • Para la ejecución repetida de cortes irregulares y en forma de arco, emplear una plantilla auxiliar.
  • Al cortar madera redonda, se debe asegurar la pie- za de trabajo contra torsiones.
  • Para un trabajo seguro en cortes transversales, em- plear el accesorio especial, el calibre de lo trans- versal.

10.1 Ejecución de cortes longitudinales (g. AD)

En este caso, se corta una pieza de trabajo en sentido longitudinal.

  • Ajuste el tope paralelo (5) en el lado derecho o iz- quierdo de la cinta de sierra de acuerdo con el an- cho deseado.
  • Descender el guiado de la cinta de sierra (4) sobre la pieza de trabajo. (Véase 8.9)
  • Presione un canto de la pieza de trabajo con la mano derecha contra el tope paralelo (5) mientras el lado plano se posa sobre la mesa de aserrado (7).
  • Desplazar la pieza de trabajo con un avance homo- géneo a lo largo del tope paralelo (5) en la cinta de aserrado.
  • Importante: Se deben asegurar las piezas de trabajo largas para que no basculen al nal del proceso de corte (p. ej. con soporte de desbobinado, etc.)
  • Atención Al trabajar con piezas de trabajo estre- chas, se debe emplear bajo cualquier circunstancia un taco deslizante.

Precaución: Preste atención al peso de la máquina du- rante el transporte y tenga al menos otra persona que le ayude. Uso del dispositivo de desplazamiento. Sitúese en el lado de las ruedas. Tire de la parte superior de la má- quina hacia usted para que esta se apoye sobre las dos ruedas y se pueda mover. Sostenga la máquina por el bastidor (9). Atención Tenga en cuenta el elevado centro de gravedad de la máquina. Atención No utilice nunca dispositivos de protec- ción separadores para el levantamiento o el trans- porte.

10. Indicaciones de trabajo

Las recomendaciones siguientes son ejemplos para el uso seguro de sierras de cinta. Los métodos de trabajo seguro siguientes se consi- deran una contribución para la seguridad, pero no se pueden emplear para cualquier aplicación de un modo adecuado, completo o integral. Estos no cubren todas las circunstancias peligrosas posibles y deben inter- pretarse de un modo cuidadoso.

  • Al trabajar en estancias cerradas, se debe conectar las máquinas a un sistema de aspiración.
  • Cuando la máquina se encuentre fuera de servicio, p. ej. al nal del trabajo, destense la cinta de ase- rrado. Coloque la advertencia correspondiente en la máquina para el tensado de la cinta de aserrado por parte del usuario siguiente.
  • Conservar las cintas de aserrado no usadas, plega- das o de manera segura, en un lugar seco. Antes de su uso, vericar posibles daños (muescas, roturas). No emplear cintas de aserrado dañados.
  • Porte guantes adecuados durante la manipulación con cintas de aserrado.
  • Antes de empezar a trabajar, deben estar montados en la máquina todos los dispositivos de protección y seguridad.
  • No limpie nunca la cinta de aserrado o el guiado de la misma con un cepillo o un raspador manual con la cinta de aserrado en funcionamiento. Las cintas de aserrado resinicadas ponen en riesgo la seguridad de trabajo y deben limpiarse con regularidad.
  • Para su protección personal durante el trabajo, use gafas de protección y protección auditiva. En caso de cabello largo, empelar una red para el mismo.www.scheppach.com

11. Limpieza y mantenimiento

m Advertencia Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservación o reparación, desenchu- far la clavija de conexión de la red. Medidas generales de mantenimiento Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la máquina con ayuda de un paño. Engrase con aceite las piezas giratorias una vez al mes para prolongar la vida útil de la herramienta. No engrase con aceite el motor. No utilice ningún producto cáustico para limpiar las piezas de plástico. Limpieza En lo posible, mantenga los dispositivos de protección, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño limpio o so- ple aire comprimido a baja presión. Recomendamos limpiar el aparato directamente des- pués del uso. Limpie regularmente el aparato con un paño húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para que no entre agua en el interior del aparato. La entrada de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica. Mantenimiento En el interior del aparato no existe ninguna pieza que necesite mantenimiento. Información sobre el servicio técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes compo- nentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, hoja de sierra, piezas intercaladas en la mesa y correas tra- pezoidales

  • No incluidas obligatoriamente en el volumen de su- ministro. Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi- go QR que aparece en la portada.
  • El taco deslizante (ae) debe guardarse siempre listo para su uso en un gancho (ad) previsto para ello al lado de la sierra. (g. AB)

10.2 Ejecución de cortes angulares (gs. J + AE)

  • Para poder ejecutar cortes angulares en paralelo con respecto a la cinta, es posible inclinar la mesa de aserrado (7) hacia delante entre 0° y 45°.
  • Aoje el mango de jación (k).
  • Incline la mesa de aserrado (7) hacia delante hasta que se encuentre ajustada la medida angular de- seada en la escala graduada (o).
  • Apriete de nuevo el mango de jación (k).
  • Atención: Con la mesa de aserrado inclinada (7), se debe jar el tope paralelo (5) en la dirección de tra- bajo, en el lado derecho de la cinta de aserrado de la parte descendente (mientras el ancho de la pieza de trabajo lo permita) para asegurar la pieza de trabajo contra resbalamiento.
  • Realice el corte del modo descrito en el apartado 10.1.

10.3 Cortes a mano alzada (g. AF)

Una de las características más importantes de una sierra de cinta es el corte sin problemas de curvas y radios.

  • Descender el guiado de la cinta de sierra (4) sobre la pieza de trabajo. (Véase 8.9)
  • Pulse con fuerza la pieza de trabajo sobre la mesa de aserrado (7) y deslizarla lentamente en la cinta de sierra.
  • Al cortar a mano alzada, debe trabajar a una veloci- dad de avance más lenta para que la cinta de sierra pueda seguir la línea deseada.
  • En muchos casos sirve de ayuda serrar curvas y es- quinas aproximadamente a una distancia de 6 mm de la línea.
  • Si debe serrar curvas, que fueran muy estrechas para la cinta de aserrado empleada, se deberán serrar cortes auxiliares hasta el lado anterior de la curva, de modo que estos se conviertan en deshe- chos de madera cuando se sierre el radio denitivo.

10.4 Ejecución de cortes con el calibre de lo

transversal (gs. AG + AC) (opcional)

  • Ajustar el calibre de lo transversal (14) al ángulo deseado (véase 8.10)
  • Realice el corte del modo descrito en el apartado 10.1.www.scheppach.com

La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. Motor de corriente alterna

  • La tensión de red debe ser de 220-240 V~.
  • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud de- ben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc- trico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
  • Tipo de corriente del motor
  • Datos de la placa de características de la máquina
  • Datos de la placa de características del motor Tipo de conexión Y Si fuera necesario sustituir el cable de conexión a la red, debe realizarlo el fabricante o su agente represen- tante para evitar riesgos de seguridad.

14. Eliminación y reciclaje

Notas sobre el embalaje Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embala- jes de forma respetuosa con el medio ambiente. Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán) Los residuos de equipos eléctricos y elec- trónicos no forman parte de la basura do- méstica, sino que deben recogerse o elimi- narse por separado.

  • Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da- ños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado. Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
  • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolver- las después de su uso.
  • El usuario nal es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a des- echar.
  • El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig- nica que los aparatos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.

Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os- curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al alcance de niños. El rango de temperatura de almacenamiento es de 5 a 30 °C. Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje ori- ginal. Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol- vo o de la humedad. Guarde las instrucciones de servicio junto con la he- rramienta eléctrica.

13. Conexión eléctrica

El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las disposi- ciones VDE y DIN pertinentes. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas. Indicaciones importantes En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor. Cables de conexión eléctrica decientes En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser:

  • Puntos de presión al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
  • Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el guiado incorrectos de la línea de conexión.
  • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
  • Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone- xión de la caja de enchufe mural.
  • Grietas causadas por la obsolescencia del aisla- miento. Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de- ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com- probación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per- tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certicación H05VV-F.www.scheppach.com
  • Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguien- tes lugares: - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales). - Puntos de venta de dispositivos electrónicos (fí- sicos y en línea), siempre que los distribuidores comerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente. - Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona. - En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolu- ción adicionales de los fabricantes y distribuido- res.
  • Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encar- garse de que el aparato eléctrico usado sea reco- gido de forma gratuita a petición del usuario nal. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.
  • Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Eu- ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.www.scheppach.com

15. Solución de averías

Avería Posible causa Solución El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos, se quemaron los fusibles Acudir a un experto para que supervise la máquina. No reparar nunca el motor uno mismo. Peligro Comprobar los fusibles, sustituir en caso necesario Tapa de la carcasa abierta (interruptor nal) Cerrar exactamente la tapa de la carcasa El motor arranca lentamente y no alcanza la velocidad de funcionamiento. Tensión demasiado baja, bobinas dañadas, condensador quemado Encargarle a la central eléctrica que supervise la tensión. Acudir a un experto para que supervise el motor. Acudir a un experto para que supervise el condensador El motor hace demasiado ruido Bobinas dañadas, motor defectuoso Acudir a un experto para que supervise el motor El motor no alcanza la potencia total. Circuitos del sistema eléctrico sobrecargados (lámparas, otros motores, etc.) No utilice otros aparatos o motores con el mismo circuito eléctrico. El motor se sobrecalienta con facilidad. Sobrecarga del motor, insuciente refrigeración del motor Evitar la sobrecarga del motor durante el corte, retirar el polvo del motor para garantizar una refrigeración óptima del motor El corte de la sierra es demasiado rugoso u ondulado La hoja de sierra está roma, el dentado no es el apropiado para el espesor del material Alar la hoja de sierra o emplear una hoja de sierra apropiada La pieza de trabajo se desgarra o se hace astillas La presión de corte es demasiado elevada o la hoja de sierra no es la apropiada para la tarea Colocar una hoja de sierra apropiada La cinta de aserrado se desvía Guiado mal ajustado Ajustar el guiado de la cinta de sierra de acuerdo con el manual de instrucciones Cinta de sierra incorrecta Seleccionar la cinta de aserrado de acuerdo con el manual de instrucciones Manchas de incendio en la madera durante el trabajo Cinta de sierra roma Cambiar cinta de sierra Cinta de sierra incorrecta Seleccionar la cinta de aserrado de acuerdo con el manual de instrucciones La cinta de aserrado se bloquea durante el trabajo Cinta de sierra roma Cambiar cinta de sierra Cinta de sierra con resina Limpiar cinta de sierra Guiado mal ajustado Ajustar el guiado de la cinta de sierra de acuerdo con el manual de instruccioneswww.scheppach.com

16. Declaración de conformidad