CST46 - Scie SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CST46 SCHEPPACH en formato PDF.
| Tipo de producto | Motosierra térmica |
| Marca | Scheppach |
| Modelo | CST46 |
| Cilindrada | 46 cm³ |
| Potencia máxima (ISO 7293) | 1,8 kW |
| Longitud de la espada | 50 cm (18") |
| Longitud de corte efectiva | 47 cm |
| Paso de cadena | 8,255 mm (0,325") |
| Grosor de los eslabones de accionamiento | 1,5 mm |
| Capacidad del depósito de combustible | 550 ml |
| Capacidad del depósito de aceite de cadena | 260 ml |
| Peso (con espada y cadena, depósitos vacíos) | 7,0 kg |
| Nivel de presión sonora (LpA) | 92,6 dB |
| Nivel de potencia sonora (LwA) | 114,0 dB |
| Vibraciones en la manija delantera | 8,80 m/s² |
| Vibraciones en la manija trasera | 9,95 m/s² |
| Bujía de encendido | L8RTF/L8RTC |
| Freno de cadena | Sí, accionado por la protección delantera |
| Bloqueo del gatillo del acelerador | Sí |
| Tope de garra | Sí |
| Lubricación de cadena | Automática, ajustable |
| Tipo de combustible | Mezcla de gasolina sin plomo 95 octanos + aceite 2 tiempos (40:1) |
| Arranque | Manual por cable con cebador |
| Uso conforme | Corte de madera solo en exteriores |
Preguntas frecuentes - CST46 SCHEPPACH
Preguntas de los usuarios sobre CST46 SCHEPPACH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CST46 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CST46 de la marca SCHEPPACH.
MANUAL DE USUARIO CST46 SCHEPPACH
- Explicacion de los SYMBOLos 101
- Introduccion 103
- Descripción del aparato (figs. A - O) 103
- Volume n de suministro 103
- Uso previsto 104
- Indicaciones de seguridad 104
- Datos&Tecnicos 108
- Antes de la puesta en marcha 109
- Puesta en marcha 111
- Instrucciones de trabajofundamentales paraeworkosde tala.113
- Trabajar madera bajo tension 114
- Transporte 115
- Limpieza y mantenimiento 115
- Almacenamento 118
- Eliminación y reciclaje 118
- Soluccion de averias 118
- Declaración de conformidad 139

ATENCIón
jAntes deponer el equipo en functionamento por primera vez, lea por completeo estas instrucciones de uso y cumpla obligatoriamente las normas de seguidad!
Se recomienda asistir a un camino de seguridad profesional del tipo "Cursillo de manejo de motosierras con certificatedo asistencia" con el nivel de formacionrequireido en el Pais acerca del uso ymantenimiento de la motosierra, asi como realizar un cursillo de primeros auxilios. Si no la va a utilizes durante mucho tiempo y para practiar, realice siempre cortes sencillos en madera apoyada de forma segura antes de empezar a familiarizarse con la motosierra.
Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso!
Nota:
Tenga en cuenta que的一些 normativas naciales, como por exemple en materia de proteccionl laboral y del medio ambiente,可以更好 limitar el uso de la motosierra.
Bienvenido al video explicativo de
Scheppach «¿Cómo arrancar la motosierra?»

1. Explicación de los símbolos
Este manual utilizes SYMBOLOS para llamar su atencion sobre los posibles riesgos. Los SYMBOLOS de seguridad y explicaciones queaabponan a这些东西deben ser comprehendidosperfectamente.Las propias advertencias no descartan ningun riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
| Lea, entienda y respete todas las advertencias. | |
| Advertencia Peligro de rebote Tenga cuidado con el retroceso de la motosierra y evite el contacto con el extremo del carril. | |
| No use el equipo con una sola mano. | |
| Use el equipo siempre con ambas manos. | |
| Use siempre gafas protectoras, protección para los oídos y un casco protector. | |
| Lea por complete el manual de instructuciones antes de usar el equipo. | |
| Use siempre guantes de seguridad y antivirusación para utiliser el equipo. | |
| Utilice siempre calzado de sécurité antideslizante protector contra los cortes cuando utilise el equipo. | |
| Es importante落户 ropa especial que proteja los pies, las piernas, las manos y los antebrazos. | |
| Abertura para el llenado de combustible. | |
| CE | El producto cumple con las normativas europeas vigentes. |
| Abertura de llenado de aceite para cadenas de sierra. | |
| CHOKE | introducido - estrangulador de aire desactivado extraido - estrangulador de aire activado |
| 10x | Bomba de combustible «Primer» |
| L H T | Tornillos de ajuste del carburador: L. revoluciones bajas H. revoluciones altas T. revoluciones en vacío |
| ←) → | Ajuste del freno de la capena: Flecha blanca: Freno de capena inactivo. Flecha negra: Freno de capena activado. |
| → | Dirección de montaje de la capena de sierra. |
| 114dB | Nivel de potencia acústica garantizo del equipo. |
| Atencion Superficie caliente. | |
| ON STOP | Interruptor de encendido/apagado - "ON" Interruptor de encendido/apagado - "STOP" |
| Peso | |
| +∞ | Proportion |
| Evite el contacto con el extremo del carril. | |
| Prohibidos los fuegos. | |
| ΔΔΔ | El producto cumple con las normativas serbias vigentes. |
2. Introduccion
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburgger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le desearmos exito y disfrute al trabajo con su nuevo aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la leygislation alemana de responsabilidad sobre produits, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por este en los siguiertes casos:
- manejo Incorrecto,
- inobservancia del manual de instructuciones,
- reparaciones efectuadas por personal的技术ico no autorizado ajeno a nuestraEmpresa,
- montaje y sustitución de piezas de repuestos no originales,
- empleo no conforme al previsto.
Observe lo significiente:
Lea antes del montaje y de lapellaa en marcha el texto completo del presente manual de instrucciones.
El presentemanualdeinstruccionestiene como finfacilitarlesonconocimientosnecasariossobre suaparatoyquepuedeaprovechar suspositildadesconformalusoprevisto.
El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre como debeneworkar con el aparato de forma segura, competente y rentable y como pueedevitarpeligos,ahorrarcostes por reparaciones,reducir los tiempos de inactividad y augmentar la fiabilitad y la vidautil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deben observar estRICTamente las prescrições vigentes en su País para el funciona del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en unafundadeplastico protegido del polvo y la humedad enelaparato. Estedeferaserleido yobservadostrictamente por cada persona empleada antes decomenzarabitalarabajo porprimera vez.
En el aparato solo debeneworkar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con lospeligos que este conlleva.Debe respetarse laidad laboral minima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instructuciones y las prescrições especiales vigentes en su País,deferán observarse las normas típecas generalmente reconocidas para el funciona de máquinas de estructura similar.
Declinamosrialquierresponsibilitadede posibles accidentes o daños quecouldan producirse en caso de inobservancia delas presentes instrucciones eindicacionesde seguidad.
3. Descripción del aparato (figs. A - O)
- Protector de manos delantero
- Asa delantera
- Cubierta del filtró de aire
- Cable de arranque
- Tapón para la cubierta del filtro de aire
- Interruptor de connexion/desconexión
- Bomba de combustible «Primer»
- Palanca de arranque en frio (estrangulador de aire)
- Bloqueo de la palanca de acceleración
- Palanca de acceleración
- Asatrasera
- Protector de manos trasero
- Tapon del deposito de combustible
- Tapon del deposito de aceite para cadenas
- Tope de garras (premontado)
- Carril guía
- Cadena de sierra
- Orificio auxiliar para la aflidadora
- Tornillo regulator de aceite
- Tuercas de fijación
- Tornillo de tensado de laadena
- Cubierta de la ruea de la cadena
- Pasador tensor deadena
- Captor de capena
- Orificio para el pasador de sujeción de laadena
- Rueda de capena
- Tapa de la espada
- Destornillador
- Tornillo Allen de 4 mm
- Recipiente de mezcla
- Llave de bujías de encendido/destornillador para tornillos de cabeza ranurada
- Lima redonda para capena de sierra
- Filtro de aire
- Conector de bujía de encendido
4. Volumen de suministro
Motosierra (1x)
- Cadena (1x)
Carril guia (1x)
- Tapa de la espada (1x)
- Llave de bujias (1x)
- Llave Allen de 4 mm (1x)
- Recipiente de mezcla de combustible (1x)
- Limas redondas para laadena (1x)
- Destornillador (1x)
- Traducción de las instrucciones de uso originales (1x)
5. Uso previsto
La motosierra únicamente puede'utilizar para se-rrar madera al aire libre. La motosierra noDebe utili-zarse paraOthers fines.
No haga con la motosierra ningún trabajo para el que no sea adecuada. Ejemplo: No utilise la motosierra para serrar metal, plástico, mampostería o material de construction que no sea de madera.
No realiceacularmodificacion en la motosierra.Hacerlo pueedponer enriesgo la seguridad.Los daños olesiones de qualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior seran responsabilidad del usuario/ operario, no del fabricante. Tenga en cuenta que este aparato no ha sido diseñado para el uso comercial.
Los)."s.
los)."s.
los."s.
los."s.
los."s.
los."s.
los."s.
los."s.
los."s.
La motosierra únicamente debe ser manejada por personas que hayan cumplido 18 años. Como exception se acepta el uso por parte de un aprendiz dentro del marco de su formación profesional y bajo la vigilancia de un formador.
Recuerde que nuestros aparatos no estan diseñados para usos commerciales, artesanales ni industriales. No concedemos nunca tipo de garantía si se utilizes el aparato en entreprises commerciales, artesanales o industriales, ni enactivaciones decharacteristicas similares.
5.1 Usarios no autorizados:
No deben utilizar este equipo las personas que no estén familiarizadas con el manual de instructuciones, los niños y jóvenes y aquellas personas que estén bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. La normativa nacionaluedearestringireluso del podadora del aparato!
6. Indicaciones de seguridad
jIMPORTANTE!
LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO Y CONSERVAR EN LUGAR SEGURO PARA SU CONSULTA POSTERIOR.
Elmanualde instruccionescontiene notasimportantes sobre como trabajo con la motosierra de forma segura yprofessional para evitarpeligos.
PELIGRO
Un peligro inminente que pueda occasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,URTDA occasionar lesiones graves o incluso la muerte.
△ PRECAUCION
Indica una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse,uede provoc lesiones leves.
ATENCLON
Indica una situacion potencialmente peligrosa que pueda occasionar daños materiales.
6.1 Indicaciones generales de seguridad
ADVERTENCIA
Cuide siempre de prestar atencion a lo que hace y
realice con prudencia el trabajo con un aparato. No
utilice el aparato si está enfermo, cansado o si está
bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso del aparato pueda causar
lesiones graves.
Evite todo uso erroneo, emplee laquina solo tal y como se describe en "Uso conforme al previsto".
- Antes de la puesta en marcha, lea el manual de instrucciones del aparato y preste atencion especial a lasindicacionesde seguidad.
Las señales de advertencia e información que se encontrartran en el aparato proportionan notas importante para un funciona bajo. - Además de las indicaciones en las instrucciones de uso, deben observarse las normas generales de seguridad y prevencion de accidentes del organismo regulator.
iMantenga las láminas de embalaje fuera del alcance de los niños, ya que entrañanPEGro de as-fixia! - Los)."Los)."Los)"Los"insufficiente informados peuvent Manejar mal el aparato y ponerse en peligro a si mismos y a另一边 personas. El usuario es responsable de cara a terceras personas.
- Preste una gran atencion al manejar el aparato. Proceda con sensatez al trabajo y sea consiente de lo que hace.
- No trabajo más de 10 horas seguidos. Se recomienda realizar una.pausa de 10 -20 horas entre cada fase del trabajo.
- Preste el aparato solo a usuario que tengan experiencia con el. Entregueles también el manual de instructaciones.
-
Algunas tareas de corte requisieren una formación y uno conocimientos especiales. Si tiene dudas, pángase en contacto con un profesional.
-
Los)."Los)."Los)"Los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"Los "Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los""Los''
- Recibir instrucciones para familiarizarse con las caractéctricas del aparato. Por su seguridad, asista a un"Why de formación estatal sobre motosierras.
- Cuando haga una pausa, pose el aparato de modo que no suponga un peligro para nadie. Procure que nadie pueda acceder sin autorización.
El usuario del aparato sera responsable de todo accidente o peligro que pueda hacer a另一as personas o a做一些 de su propidad. - Queda prohibido el uso de la motosierra para niños, adolescentes y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales mermadas. De lo anterior quandan exceptuados los adolescentes mayores de 16 años en el marco de una formación profesional bajo la vigilancia de un experto.
Elistema de encendido del aparato create un bajo camino electromagnético. Si usted es portador de un marcapasos o implantes similares, consulte a sumedicalo antes deutilizar el aparato a fin de evitar riesgos para la salute. - Tenga en cuenta que un mantenimiento inadequado, el uso de piezas de repuesto no conforms y la extracción o modificacion de los dispositivos de seguridad能把provocar daños en el aparato, asi como lesiones graves a la persona que trabaja con el.
6.2 Equipo de proteccion individual (EPI)
PELIGRO
iPongase sempre un equipo de proteccion personal (EPP)!
- Póngase un casco protector facial ounas gafas de protección o una protección auditiva.
- Póngase ropa de trabajo céñida con tejido anticor-te.
- Póngase calzado de segurança antideslizante.
- Lleve guantes de proteccion.
Evite ropa ancha que pueda quedar atrapada.
No seonga pañuelos, corbata ni adornos.
En caso de tener elapelbello largo,recojaselo con una red.
Pongase un casco protector durante todos los trabajo en el bosque. Este le protegera frente a las ramas que caigan. Compruebe regularmente que el casco protector noonga daños. Cambielo a los 5 años a más tardar. Utilice solo cascos protectores comprobados.
- La proteccion facial o las gafas de proteccion le protegen de las virutas de aserrado y de las astillas de madera. Para evaporar lesiones en los ojos, al efectuarrialquier trabajo con el aparato,deferableutilizarse sempre proteccion facial o gafas de proteccion.
Lleve siempre proteccion auditiva. El ruido que emite el aparato pueda causar lesiones auditivas.
- Utilice use guantes de proteccion robustos de material resistente, como cuero por exemple.
Al serrar madera seca póngase una mascarilla antipolvo. Puede producirse aserrín.
6.3 Almacenamento y transporte
- Desconecte la motosierra antes de cualquier transporte, también en los trayectos cortos. Desconecte inmediamente el freno de capena yonga la proteccion de capena.
- Utilice la proteccion de capena en el transporte y almacenamento.
- Asegure laquina durante el transporte (tambien en los vehículos) paraatar vuelcos, perdida de combustible, daños o lesiones.
- Transporte el aparato solo por el asidero delantero.
El carril guía debe mirar, en este caso, hacía extras, separado de su cuerpo (vease la fig. L). - Mantenga el silenciador caliente alejado de su cierto. [Peligro de quemaduras!
- Limpie y mantenga la motosierra antes del almacenimiento.
Almacene el aparato en un lugar oscuro y seco. Protejalo también contra un accesso no autorizzato.
6.4 Seguidad del entorno
Las normativas naciales y/o municipales peuvent imponer restricciones horarias al uso de aparatos motorizados que produzan ruido. Consulte a su administración municipal al respecto.
El aparato noDebe functionar en interiores ni en otheras zonas mal ventiladas. Existe riesgo de asfi- xia por gases de escape toxicos/vapores de aceite lubricante.
En caso de náuseas, dolores deckeza, alteraciones visuales o mareos, deben interruptarse inmediamente el trabajo. Estos sintomasuen serprovocados, entre otheras cosas, por concentracionesdemasiado altas de gases de escape.Duranteelprocedimientodeaserradoalsoencuede desprendersepolvo deaserrin,vapor y/o humo.En tal casodeberaproportionarseuna mayorventilaciony emplicateuna mascarilla antipolvo.
Realice loseworks solo a la luz del dia.
Tampoco travaje en conditiones meteorologicas adversas, como p. ej., lluvia o viento. Existe un mayor riesgo de accidentes.
- Mantenga su zona de trabajo limpie y ordinada.
No permita que haya ninguna persona no autorizada (especialmente niños) ni animales a menos de 15 metros del lugar de trabajo cuando se estéempleando la motosierra. Al distraerse pueda perdier el control del aparato.
- Antes de empezar el trabajo, asegúrese de que no haya personas, animales ni bienes materiales en la zona de peligro del aparato.
- No trabajo cerca de vallas de alambre ni en lugaresdonde haya alambre viejos sueltos.
- Tenga preparados los extintores cuando trabajo en entornos fácilmente inflamables, como la hierba seca, etc. ;Existepeligrode incendio!
6.5 Llene con combustible
La gasolina es muy inflamable. Mantengase alejado de las llamas abiertas al repostar y no fume,msteadas lo hace. Existe peligro de incendio!
Tenga cuidado de no derramar gasolina. La gasolina o el aceite para cadenas no debenninger a la tierra. Evftefo colocando algo debajo.
- Reponga combustible solo en zonas bien ventiladas. Los vapores de gasolina se infaman o exploten fácilmente.
Apague el motor ycede que el aparato se enfrie.
antes de reponer combustible.En caso de gasolina
derramada,limpie de inmediato el lugar afectado.
No deje que el combustible隐身que hasta su ropa,
en cuiocaso,deberaambiarsela de inmediato.
Evite también el contacto de la piel y los ojos con la gasolina o los lubricantes (aceite).
No inhale vapores de gasolina/de aceite lubricante.
-
Preste atencion a las fugas. Si hay gasolina derramada, no arranque el motor. ExistePEGRO de quemaduras.
-
Abra con cuidado el tapón del deposito para poder eliminar lentamente el excesso de presión existente y que no salpique gasolina.
6.6 Antes de la puesta en marcha
ADVERTENCIA
Realice siempre comprobaciones antes de lapellaa en marchay con el motor apagado.
Antes de cada uso y en caso de haberse caido al sueño, disfruebe que el aparato se encontraría en un estado de configuracionrado seguro.
Compruebe que todas las piezas molevles funcionaperfectamente. Muchos accidentes se deben aherramentas que no han recibido eldebito mantenimiento.
Encargue la reparacion de las piezas dañadas a personal的技术icoequalificado.
Use la motosierra y los accesos solo de conformidad con estas instrucciones. Tenga en cuenta las conditiones de trabajo y los problemas que se deben realizar. El uso de ferramentas motorizadas para除外 fines no previstos pueda dar lugar a situaciones peligrosas.
-
Compruebe regularmente la funcionalidad del freeno de laceda (protector de manos delantero;vease la fig.B).
Compruebe que el carril guia está bien montado. -
Compruebe que laadena de sierra está bien tensa. Siga las instrucciones de lubricación, tensado de laadena y cambio de accesorios. Unaadena mal tensada o lubricada puede partirse oacular el riesgo de rebote.
- Mantenga las herramrientas de corte afliladas y limpias. Afile regularmente y cambien a tiempo las piezas romas. Las herramrientas de corte con bordes cortantes y aflilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fácil de conducir.
-
Compruebe la marcha suave de la palanca de aceleracion y del bloqueo de la palanca de aceleracion. La palanca de aceleracion debe volver a la posicion inicial.
-
Compruebe que el depostoonga suficiente combustible y lubricacion de la capena.
-
Compruebe que los asideros estén secs y limpios de aceite y grasa.
-
No trabajo nunca solo. Siempre debe haber algo genien cerca en caso de emergencia.
- Utilice la motosierra solo si está en un terreno firme, seguro y uniforme. Evite posturas forzadas. Las superficies resbaladizas o inestables (p. ej. una escalera) puede dar lugar a la perdida de equilibrio o de control sobre la motosierra. Procuire una buena estabilidad y mantenga tiempo el equilibrio. De este modo, le sera más fácil controlar la motosierra, en caso de que surja una situacion imprevista.
- No trabajo con una motosierra sobre un árbol. Existente peligro de lesiones al trabajo subido a un árbol.
Nunca sierre por encima de la alta del hombre.
Sujete sempre la motosierra con la mano derecha en la empunadura trasera y la izquierda en la empunadura delantera (vease la fig. D). Sostener siempre la motosierra en el sentido inverso a la posicion de trabajo;aumenta el riesgo de lesiones y, por lo tanto, no debe'utilarse. -
Cuando la motosierra está en marcha, mantenga todas las partes del cuerpo apartadas de la cadena de sierra. Antes deponer en marcha la motosierra, compruebe que la cadena de sierra no toca ningún的对象。Al trabajo con una motosierra, un momento de descuido pueda hacer que la cadena de sierra atrape la ropa o una parte del cuerpo.
Apague la motosierra inmediamente sinota cmbios perceptibles en el comportamento del equipo.
Si la motosierraenta encontacto con piedras, clavos uothersobjectoduros,apague el motor de inmediato y compruebe que lacedena de sierra y el carril guia no tengan daños.
No deje caer la motosierra, no la golpee nunca contra obstáculos ni utilise el carril gufa como palanca.
Sierre solamente madera con la motosierra.
Si va aURTARuna rama que esta tensa, tengapresente que rebotar. Si se libera la tension en las fibras de madera, la rama tensa peut golpear alusuario y/o la motosierra se pueda descontrolar. -
Tenga especial cuidado cuando corte matas y árboles jóvenes. El material delgado pueda enredarse en laceda de sierra y restallar hacer usted o hacerle perdelerequilibrio.
6.7 Vibraciones
ADVERTENCIA
Evitar los riesgos derivados de la vibración como, por exemple, el ríesgo de contraer la enfermedad de Raynaud (trastornos circulatorios).
El fenomeno de Raynaud es una enfermedad de los vasos sanguineos que produce espasmos en los capilares de los dedos de manos y pies. Entre los sintomas, se incluyen los siguientes: perdida de sentido del tact, perdida de sensibility, hormigueo, picor, dolor, perdida de fuerza, o cambio del color o del estado de la piel. Las zonas afectadas dean de recibir suficiente sangre y a causa de ello se ponen muy pardidas. El uso frecuente de herramrientas vibratorias puede causar daños nerviosos en las personas que no tengan un buena riego sanguineo (por exemple, en fumadores o diabéticos). Si nota alguna dolencia extraordinaria,cede inmediamente de trabajo y llame a un medico. Se recomienda a los usuario que las employen durante是多么 tiempo o de forma regular que observen atentamente el estado de sus manos y dedos. Tenga en cuenta al respecto las siguientesindicaciones para reducir los riesgos:
- Mantenga el cuerpo caliente, sobre todo las manos, especially when doing so.
Haga paumas regularmente y, durante las paumas, mueva las manos para estimular la circulación. - Límite el uso de herramrientas de alta vibración al día y distribúyalo en various días. Establezca un horario de trabajo que limite la exposión a las vibraciones.
Procure que el aparato vibre lo menos possible, prestando mantenimiento regular al aparato yDSPANTANDAS piezas que estén flojas. Sustituya inmediamente los componentes desgastados. - Bombe regularmente su posicion de trabajo.
Si se Employment o utilizesa laquina mas a menu do,deferaponerse encontacto su proveedor和技术o y,en caso pertinente,adquirirunos acces. sorios anti-vibraciones (asas).
6.8 Funciones de seguridad de la motosierra (fig. 1)
■ EI PROTECTOR DE MANOS DELANTERO (1) protege la mano izquierda del usuario en caso de que esta pudiera resbalar y soltarse la empuñadura delantera estando la motosierra en marcha.
■ EI PROTECTOR DE MANOS TRASERO (12) protege la mano derecha del contacto con unaceda de sierra desprendida o rota.
El FRENO DE LA CADENA es una función de seguidad que reduce el risgo de lesiones por retrocesos al detenerse en milisegundos la marcha de laceda de sierra. Este se activa desde el protector de manos delantero en caso de retroceso.
El BLOQUEO DE LA PALANCA DE ACELERACION (9) impide que el motor acelere accidentalmente. La palanca de acceleracion solo se pueda empujar si está presionado elbloqueo de la palanca de acceleracion.
El TOPE DE GARRAS (15) mantiene apoyada la motosierra en la madera durante el trabajo. No trabajo nunca sin un tope de garras, la motosierra pueda descarrar al usuario por delante. Utilice el tope de garras para cortar truncos de árboles o ramas gruesas. Emplear el tope de garras aumento la seguridad en el trabajo, disminuya la energia personal al trabajo, y también las vibraciones. El tope de garras deben estar colocado siempre en el tronco@mrientas se utilise la motosierra. Presione el tope de garras contra el tronco del árbol por medio de la empūñadura trasera. Para serrar, presione la empūñadura delantera en direction a la linea de corte. Puede ser NEEDario recolocar el tope de garras para seguir la gufa de corte.
6.9 Medidas de precaución contra el reboot
ADVERTENCIA
Durante el trabajo, preste atencion al retroceso del aparato. Existe peligro de lesiones. Evite los rebotes con precauacion y una correcta Tecnica de aserrado.
En algunos casos, el contacto del extremo del carril con un objerto pueda hacer que la motosierra experimente un retroceso inesperado hacía antes y que el carril guía suba bruscamente hacía el usuario (fig. 1).
La motosierra puedarebotar si la punta de la es- pada toca un objeto o si la madera se dobla y la.
cadena se atasca durante el corte.
- Pueden producirse además resbalamente laterales o saltos de la motosierra antes de introducir laceda de sierra en la zona de corte. (jAtencion! Peligro elevado de retroceso)
Si la cadena de sierra se agarrota en el borde superior del carril guía, la motosierra pueda sufrir un retrocesoCONTROLADO en el sentido de manejo (vease la fig. 1).
Si la cadena de sierra se agarrota en el borde inferior del carril guia, la motosierra可以选择 volverse rápida e descontroladamente en el sentido de manejo (vease la fig. J).
- Se extremadamente cuidadoso cuando aplique laceda de la motosierra para seguir serrando en un corte ya empezado.
-
No sierre ramas ni trozos de madera que能把anCambiar de posicion durante el proceso de aserrado o donde el corte se ciere durante el procedimiento de aserrado.
-
Cada una de estas reaciones puede hacerle perd er control de la sierra y causarle graves lesio nes. Nunca confie solamente en los dispositivos de seguidad instalados en la motosierra. Como usualo de una motosierra, tome distinctas medidas para trabajo sin Causear accidentes ni lesiones.
Un retroceso es el的结果を un uso incorrecto o deficiente. Se pueda evaporar tomando medidas de precaución como las que se describes a continuación:
Sujete la motosierra con las dos manos rodeando sus asas con los pulgares y los dedos. Ponga su cierto y sus brazos en una posicion que le permita resistir las fuerzas de rebote. Si se toman las medidas adecuadas, el usuario sera capaz de dominar las fuerzas de rebote. No suele nunca la motosierra (vease la fig. D).
- Noonga el cuero en una posicion anormal ni sie- rre por encima de la alta de sus=hombres. As ef i-vitará tocar involuntariamente un objecto con la punta de la espada youlda controlar mejor la motosierra ante una situacion inesperada.
Use siempre las espadas y cadenas de recambio prescritas por el fabricante. Si usa carriles de recambio o cadenas de sierra inadequados, la cadata de sierra se pueda partir y/o rebootar.
Respete las instrucciones del fabricante sobre como aflar y mantener la cadena. Los limitadores de profundidad demasiado bajo hace que la motosierra sea más proclive a rebotar.
■ No sierre con la punta de la espada. Existe peligro de retroceso.
-
Asegürese de que no haya clavos ni piezas de metal en la zona de corte. Preste especial atencion a los clavos o piezas de hierro que haya alrededor de la zona de corte. Sea también ciudadoso al serrar maderas duras en las que pueda atascarse la ca-dena. Este puede provocar un retroceso.
-
Empiece el corte a toda potencia y mantenga la motosierra siempre a Tmaxima velocidad durante el aserrado.
Procure que no haya objetivos arrojados en el sueño con los que pueda tropezar.
6.10 Riesgos residuales
PELIGRO
PELIGRO DE LESIONES
El contacto con laceda puede causar cortes mortales.
Nunca acerque las manos a lacedena cuando este en marcha.
jPELIGRO DE RETROCESOI
El reboot可以选择causar cortes mortales.
JPELIGRO DE QUEMADURAS!
Laceda y la espada se calientan durante elFunciarniento.
7. Datos&Tecnicos
Peso sin combustible,
sin棋牌游戏 . .. aprox.5,1 kg
Peso sin combustible,
con jeu de corte aprox.7,0 kg
DepoSito de combustible...aprox. 550~cm^3 (0,55 l)
DepoSito para el aceite
de lubricación de la "...aprox. 260 cm³ (0,26 l)
Longitud de corte'utilizable* 43 cm
Carril guia. 45 cm 18")
Velocidad max. de laadena 22 m/s
Paso de laceda 8,255 mm (0,325"
Grosor del enlace
deccionamento 1,5 mm (0,058")
Tipodecadena de sierra. .Kangxin 325.058-72
Tipode carril guia.....Kangxin BE18-72-5810P
Numero de dientes rueda
decedana/paso.7 dientes/8,255 mm (0,325"
Cilindrada del motor. 46 cm3
Potencia del motor max. segun ISO 7293.....1,8 kW
Número de revoluciones en régimen
de marcha al ralenti _0 3100 ± 300 rpm.
Velocidad de giro n_max 11000 rpm.
Bujía de encendido L8RTF/L8RTC
- La longitud de corte real pourrait ser másURT que la longitud de corte indicada.
Rudo
Nivel de presión acústica L_p(A)
segúnnormaISO22868. 92,6dB
Incertidumbre K. 3 dB
Nivel de potencia acústica L_W(A)
segun ISO 22868 114,0 dB
Información sobre la emisión de ruido de acerto con la Ley de Seguidad de Productos (ProdSG) o la Direiva de Maquinas de la CE: El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo pueda superar un valor de 80 dB.
En tal caso se requieren medidas de proteccion acustica para el operario (por exemple, uso de una proteccion auditiva adecuada y prevista paraarlo, y realizacion de pausas regulares).
Vibraciones
Valor de vibración en la empañadura trasera
segun ISO 22867 9,95 m/s²
Valor de vibracion en empuñadura delantera
según ISO 22867 8,80 m/s²
Incertid芒果 K. 1,5 m/s²
ADVERTENCIA
Evite los riesgos de las vibraciones, p. ej., el riesgo de sindrome de Raynaud (trastornos circulatorios), realizando descansos frecentes en los que, p. ej., se frote las palmas de las manos.
ADVERTENCIA
El valor de emisión de vibraciones existente efectivo durante el uso de laquina pueda diferir del valor indicado en el manual de instrucciones o delindicado por el fabricante. Ello peut estar causado por los seguidentes factores ambientales, a los cuales debe prestarse atencion antes de cada uso y durante el proprio uso:
- Si se utilizes laquina correctamente.
- Si es correcto el tipo de corte del material o el modo de trabajo del mesmo.
- Si esADECUCADEL estado de uso de laquina.
- Estado de afilado de la herramienta de corte correcto o herramienta de corte empleteada adecuada.
- Si estan montadas las asas de sujeccion, en su caso asas de vibracion OPCIONALES, y si estas estan firmamente susetas al cuero de laquina.
8. Antes de la puesta en marcha
- Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
- Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hay).
- Compruebe la integridad del volumen de suministro.
- Compruebe que no haya danios de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios.
- Conserve el embalaje por si fuera preco如何sta la extincion del periodo de garantia.
ATENCIón
jEl aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! Los niños no deben hacer con bolsas de plastico, láminas o piezasymesas. Existe peligro de atragantamente y asfixia.
- Retire la guía rápida en el cable de arranque (4).
8.1 Montaje de la espada y de la cadena de sierra
ATENCLON
Realice siempre el montaje con el motor apagado.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Póngase sempre guantes de protección si va a tocar laceda de sierra (17). iPeligro de lesiones por dientes de corte aflilados!
Nota
Una性强a de sierra (17) que se alarga, por lo que a bajo hay que retensarla. Compruebe regu-. larmente la tension de la性强a despues de cada corte y reajustela.
Dependiendo del desgaste, se pueda dar la vuelta a la espada (16).
- Coloque la motosierra sobre una superficie firme y plana.
- Tire hacía atrás del protector de manos delante-ro (1) hasta el tope para sostar el freno de capena (vease la fig. B).
- Retire las dos tuercas de fijación (20) con la llave de bujías de encendido (31).
- Quite la cubierta de la rue de la cadena (22).
- Deslice el orificio longitudinal de la espada (16) sobre los dos pernos que sobresalen.
- Coloque la cadena de sierra (17) sobre el dentado de la ruea de cadena (26). Guie la cadena de sierra (17) exactamente sobre la espada (16) en la dirección indicada. En la punta de la espada (16) hay una rueda guía en la que debe introducirse el dentado de la cadena de sierra (17).
- Tire un poco de la espada (16) para tensar ligeramente la cadena de sierra (17).
Vuelva colocar la cubierta de la rueda de lacedena (22). Preste atencion a que el pasador tensor decedena (23) entre en el orificio adecuado (25) del carril guia (16) (vease la fig. S). Regule los tornillos tensores de lacedena (21) con la llave de bujias de encendido / el destornillador para tornillos de cabeza ranurada (31) si es necessario (vease la fig. T). - Atornille las dos tuercas de fijación (20) con la mano. Pero procure no apretar demasiado fuerte.
- Gire con la llave de bujias de encendido / el destornillador de cabeza ranurada (31) el tornillo de tenso de la cadena (21) en el sentido de las agujas del reloj hasta que la parte inferior de la cadena de sierra (17) se deslice en el carril guia (16). La cadena de sierra (17) debe apoyar en la parte inferior de la espada. Estando soltado el freno de la cadena, se debe poder tirar de la cadena de sierra (17)manualmente por medio del carril guia (16) (vease la fig. U).
Nota
Unacedanade sierra(17)nuevasalarga,por lo que amenudo hayque retensarla.
- Apriete las dos tuercas de fijacion (20) con la llave de bujias de encendido / el destornillador para tornillos de cabeza ranurada (31).
8.2 Mezclar combustible
El motor debe funciona con una mezcla de combustible compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evite el contacto directo de la piel con el combustible y la inhalacion de vapeores de combustible.
Utilice solo una mezcla de gasolina sin plomo (min. RON 95) y aceite especial para motores de 2 tiempos (JASO FD/ISO - L - EGD). Prepare la mezcla de combustible tal y como se indica en la tabla de mezcla de combustible.
Ponga laULDacidad adecuada de gasolina y aceite de 2 tiempos en el deposito de mezcla adjunto (30) (consulte la «Tabla de mezcla de combustible»).A continuacion,agite bien el recipiente de mezcla (30).
8.2.1 Tabla de mezcla de combustible
Método de mezcla: 40 partes de gasolina y 1 parte de aceite
Gasolina. .aceite de 2 tiempos
0,5 litros 12,5 ml
8.3 Llenar con combustible fig. R
ADVERTENCIA
Llene el combustible solo cuando el motor este apagado y se haya enfirado. ;Existe peligro de incendio!
- Limpie sempre la zona alrededor del tapón del deposito de combustible (13) antes del llenado para evacitar que caiga@suciedad en el deposito de combustible. Paraarlo,utilice un pano seco y sin pelusa.
- Ponga el aparato de lado o póngalo deundrya que el tapón del deposito de combustible (13) mire hacia arriba.
- Gire el tapón del deposito de combustible (13) en sentido antihorario y abralo. El tapón del deposito de combustible (13) está connectado a un protector contra perdidas en el deposito de combustible para que no pueda caarse.
- Llene la mezcla de combustible en el depuesto de combustible. Durante el repostaje, no derrame combustible ni llene el depuesto de combustible hasta el borde.
- Elimine de inmediato el combustible derramado.
- Gire el tapón del deposito de combustible (13) en sentido horario para cerrarlo.
NOTA
Controle también el aceite para capenas tras cada llenado de combustible.
8.4 Llenar con aceite para cadenas fig. Q
ADVERTENCIA
Llene el aceite para cadenas de sierra solo con el motor apagado y enfriado. ;Existe peligro de incendio!
Nunca trabaje sin la lubricacion de laceda. Una cedana de sierra seca en marcha destruira en poco tiempo el accesorio de corte de forma irreparable.
Antes de empezar a trabajo, compruebe siempre la lubricacion de laadena.
NOTA
Utilice solo aceite para cadenas de sierra. Preferiblemente, que sea biodegradable. No emcee aceite viejo, aceite de motor, etc.
Controle durante el trabajo si la lubricacion de la cedena funciona.
- Limpie sempre la zona alrededor del tapón del deposito de laceda (14) antes del llenado para evaporar que caiga sueidad en el deposito de aceite para cadenas. Paraarlo, utilise un paño seco y sin pelusa.
- Ponga el aparato de lado o póngalo deforma que el tapón del deposito de aceite para cadenas (14) mire hacer arriba.
- Gire el tapón del deposito de aceite para cadenas (14) en sentido antihorario y abrala. El tapón del deposito de aceite para cadenas (14) está conectado a un protector contra perdidas para evitar que el deposito de aceite para cadenas pueda caerse.
- Llene el recipiente suministrado para aceite para cadenas de sierra biologico. Durante el repostaje, no derrame el aceite para cadenas y no llene el deposito de aceite para cadenas hasta el borde.
- Limpie de inmediato el aceite para cadenas derramado.
- Gire el tapón del deposito de aceite para cadenas (14) en sentido horario para cerrarlo.
8.5 Tensar y comprar laceda de sierra fig.T,U
ADVERTENCIA
iPongase guantes de proteccion! iPeligro de lesiones por dientes de corte aflilados!
Compruebe regularmente la tension de la键盘 antes de cada puesta en marcha.
- Antes de tensar, deben aflojar un poco las dos tuercas de fijación (20) con la llave de bujías de encendido (31).
- Gire el tornillo tensor de laceda (21) en sentido antihorario con el destornillador para tornillos de cabeza ranurada (31) para reducir la tension.
- Apriete las dos tuercas de fijación (20) con la llave de bujías de encendido (31).
- Laceda de sierra (17)debe colocarse en la parte inferior de la espada.Compruebesi laceda de sierra (17)puede apretarse a mano a trovés de la
espada (16); en caso de freno de信箱, tire hacía antes del protector de manos delantero (1).
NOTA
Unacedanade sierra(17) nuevasalarga,por lo que a dato hay que retensarla.
9. Puesta en marcha
PRECAUCION
Tenga en cuenta las dispositions legales sobre la ordenanza de proteccion contra el ruido.
Indicaciones de trabajo
Familiarícese con la Manipulación de la motosierra antes de su uso.
Antes de cada uso o tras una calda de la motosierraDebe comprobarse atentamente si esta presenteagleu tipo de daño.Si se constata algin daño, estederabad subsanarse de inmediato por parte de personal de un taller autorizzato del service Tecnico. Antes de cada puesta en marcha de la motosierra, compruebe los+puntos significentes:
- Inserción y fijación correctas de la espada
- Sentido de montaje y de marcha, como como estado perfecto (afilado) de laadena de sierra
- Tensión de la capena de sierra (si se hubiera instalado una capena nuevo, comprobarla y reajustarla varias vezes)
- Funcionamiento de la lubricacion de la capena
- Funcionamento del freno de laceda
- Funcionamento del embrague (no debe haber ningún movimiento de laceda durante la marcha al ralenti)
- Estanqueidad del sistema de combustible
- Compruebe el estado impecable e integridad de los dispositivos de proteccion y del dispositivo de corte.
- Verifique que todas las atornilladuras estén bien fjias.
- Marcha suave de todas las piezas móvil
NOTA
La motosierra no dispone de ningún bloqueo del gas de arranque.
9.1 Arranque del motor fig. C
ATENCLON
Tire del cable de arranque (4) siempre en linea recta.
Sujete el asa del cable de arranque (4)firmamente
cuando el cable de arranque (4)se vuelva a retraer.
NoDebe nunca que el cable de arranque (4)se recoja
con excessiva rapidez.
9.1.1 Arranque con el motor frío
ADVERTENCIA
Conecte inmediamente el freno de cada puesta en marcha (presione hacer delante el protector de manos (1)).
ATENCLON
No deja nunca que el cable de arranque (4) se recoja con excessiva rapidez. Esto podra occasionar daños.
- Retire la cubierta (27) de la espada (16).
- Coloque la motosierra sobre una superficie estable y plana. Laceda de sierra (17) no debe tocar el suejo.
- Empuje hacía delante el protector de manos delantero (1) hacía delante, hasta que se encastre. Laceda de sierra (17) se bloquea mediante el freno de cadena.
- Pulse 6 vezes la bomba de combustible "Primer" (7).
- Coloque el interruptor de connexion/ desconexión (6) en «ON».
- Extraiga la palanca de arranque en frio (estrangulador de aire) (8) (1)
- Coloque la punta del zapato en el protector de manos trasero (12) (vexe la fig. C).
- Sujete fisamente la motosierra por la empuñadura delantera (2) y tire del cable de arranque (4) lenta-mente hasta不符ar la prima resistencia.
- A continuación, tire rápidamente del cable de arranque (4) hasta que el motor arranque. Si el motor no arranca, repita el procedimiento. Mientras está extraída la palanca de arranque en frío (estrangulador de aire) (8) (el motor solo arranca brevemente y de nuevo se apaga.
- En cuando el motor se apague, acontece el bloqueo de la palanca de aceleracion (9) y la palanca de aceleracion (10) simultaneamente. La palanca de arranque en frío (estrangulador de aire) (8) salta automatically a la posicion de service «Arranque en caliente».
- A continuación, vuelva a tirar rápidamente del cable de arranque (4) hasta que el motor arranque.
Si el motor no arranca tras variousintentos,lea el capitulo «Solutacion de averfas».
NOTA
iA altas temperatas extremores,可以更好ir que el motoronga que ponerse en marcha sin estrangulador de aire incluso cuando este frio!
- Suelte el freno de capena, tirando hacía extras del protector de manos delantero (1) (véase la fig. D). PRECAUCION Ahora se sueña el freno de capena. Si seonia la palanca de acceleración (10) jusqu con el bloqueo de la palanca de acceleración (9), se pone en marcha la capena de sierra (17).
9.1.2 Arranque con el motor caliente (El aparato ha estado menos de 15-20关键时刻 parado.)
ADVERTENCIA
Conecte inmediamente el freno de信箱 antes de cada entrega en marcha (presione hacer delante el protector de manos (1)).
- Empuje hacía delante el protector de manos delantero (1) hacía delante, hasta que se encastre. Laceda de sierra (17) se bloquea mediante el freno de cadena.
- Coloque el interruptor de connexion/ desconexión (6) en «ON».
- No tire del estrangulador de aire (choke) (8) para arrancar el motor en caliente.
- Coloque la punta del zapato en el protector de manos trasero (12) (véase la fig. C).
- Sujete fácilmente la motosierra por la empuñadura delantera (2) y tire del cable de arranque (4) lentamente hasta不符ar la prima resistencia.
- A continuación, tire rápidamente del cable de arranque (4). El aparato decideponerse en marcha afterwards 1-2 tracciones. En caso de que el aparato no seonga en marcha afterwards 6 tracciones, repita el procedimiento descripto en "Arranque con el motor frio".
9.2 Parar el motor
9.2.1 Procedimiento de emergencia
En caso de tener que desconectar el aparato de inmediato,onga el interruptor de connexion/descnexion (6) en la posicacion «OFF» (desconectado).
9.2.2 Procedimiento normal
- Suelte la palanca de acceleración (10). El motor的那一 forma de marcha al ralenti.
- Ponga el interruptor de connexion/desconexión (6) en «OFF».
9.3 Funcionamento en marcha al ralenti
ATENCLON
En marcha al ralenti, la cadena de sierra (17)iene que estar parada. Si girara la cadena de sierra (17), deben ajustarse el numero de revoluciones en regimen de marcha al ralenti.
NOTA
Si la cadena de sierra (17) se mueve con la marcha al ralentí o el motor se detiene por sí solo cuando se ledea de dar gas, deben realizar un ajuste del carburador (véase capítulo «Mantenimiento de ajuste del carburador»).
- Levante la motosierra.
- Sujetefirmamente la empuñadura delantera con la mano izquierda (2).
- Sujete firmamente la empañadura trasera con la mano derecha (11). Al hacerlo, la palma de la mano debe estar situada sobre el bloqueo de la palanca de aceleración (9) y el dedo indices debe acontecerla palanca de aceleración (10) (vease la fig. D).
- Después de acontecer una vez la palanca de alelación (10), el motor funciona al ralentí.
- Deje que el motor se caliente brevemente.
9.4 Comprobar yJKLM la lubricacion de la celda
ATENCLON
- Nunca trabajo sin la lubricacion de la casa. Una casa de sierra seca en marcha destruiré en poco tiempo el accesorio de corte de forma irreparable.
- Antes de empezar a trabajo, compruebe siempre la lubricacion de la capena.
Nota
Utilice solo aceite para cadenas de sierra, preferiblemente, que sea biodegradable. No emcee aceite viejo, aceite de motor, etc.
Controle durante el trabajo si la lubricacion de la ca-dena funciona.
Mantenga la motosierra sobre un tocon de árbol aserrado o una superficie adecuada durante el configuración en marcha a un número de revoluciones medio. Si la lubricación es suficiente, se formará una ligera meticula de aceite sobre la base o el tocon del árbol (vease la fig. E).
- En caso necessario, la lubricacion de la capena pueda augmentarse o reducirse mediante el tornillo de regulacion del aceite (19).
-
Paraarlo, sirvase del destornillador para tornillos de cabeza ranurada (31):
-
Para reducir la lubricacion de la cadena, primero, gire y presione el tornillo de regulacion del aceite (19) en sentido horario.
- Paraacular la lubricacion de la cedena, primero, gire y presione el tornillo de regulacion del aceite (19) en sentido antihorario.
9.5 Comprobar freno de capena
ADVERTENCIA
El freno deadenaDebe comprobarse antes de cadapellsta en marcha.
El freno de capena frena de inmediato la capena de sierra en caso de retroceso.
-
Procure que el protector de manos delantero (1) noonga仇恨 y pueda moverse con suavidad.
-
Arranque la motosierra, tal como se describe en el punto 9.1, y accelerare lacedena de sierra apla ne velocidad (a todo gas).
- Accione la proteccion delantera para las manos (1) cuando laadena de sierra este en marcha. El freno deadena debe frenar y bloquear laadena de sierra a velocidad maximal.
ADVERTENCIA
Mantener un gran número de revoluciones del motor durante很长时间可以选择 darar el motor y el acontecimiento de laadena si el freno deadena estábloqueado.
Si, a pesar de todo, laceda de sierra (17) se moviera,pongase en contacto con el service al cliente.
10. Instrucciones de trabajofundamentales para trabajo de tala
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Loseworks de aserrado y tala, asi como todos loseworks relacionados, unicamente podran serrealizados por personas especialmente formadas ycapacitasdas.
Nota
Respete la normativa españica del País para loseworkos de tala y Solicite informacion a la autoridad competente.
- Asegürese de que nadie pueda resultar herido por la caía de ramas y árboles.
- Unicamente PODrnan estar en la zona de trabajo las personas necessarias para los problemas de tala.
- Mantenga despejada yordenada la zona de trabajo en el tronco para garantizar la calidad de los operarios.
- Mantenga las rutas de escape despejadas y ordenadas para poder abandonar rápidamente la zona de trabajo.
- No realizaciones de tala con viento fuerte, mal tiempo o malas conditiones de visibiliad.
- Mantenga al menos 2 1/2 longitudes de árbol de distancia con disrespect alsignificante lugar de trabajo.
10.1 Uso y tratimiento
- No ponga nunca en marcha el aparato antes de que la espada (16), la cadena de sierra (17) y la cubierta de la rueda de la cadena (22) estén correctamente montadas.
-
No corte madera que esté tirada por el sueño ni intente aserrar raíces que sobresalgan de la tierra. Evite bajo cualquierconcepto que laceda de sierra (17)penetre en la tierra,pues laceda de sierra (17)se embotaríarapidamente.
-
Si de manière involuntaria el aparato contactara con un objecto duro, apague inmediamente el motor y compruebe el aparato en cuando a posibles daños.
- Mantenga el aparato con esmero. Compruebe que las piezas moviles funciona bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que el aparato funciona correctamente. Si hay una pieza dañada, repárela antes de usar el aparato. Muchos accidentes se deben a aparatos que no han recubi-do el mantenimiento debido.
- Mantenga las herramrientas de corte afliladas y limpias. Las herramrientas de corte con cordes cortantes y aflilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fácil de conducir.
- Si se produce unbloqueo entre el material cortado y laceda de sierra, desconectela de inmediato. Espere hasta que la cedna de sierra se haya detenido del todo. Retire el conector de bujía de encendido ypongase uno quantes de proteccion ante a cortes cuando vaya a qutar el bloqueo. Si hubiera que retiringla espada (carril guia), siga las instrucciones descritas en el capitulo «Montaje». Hay que realizaruna marcha de prueba una vez subsanado el bloqueo y realizado de nuevo el montaje. Si constatara vibraciones o ruidos mecánicos, deje de trabajo ypongase en contacto con un centro de service autorizo. Si este peligro se produce con mas Frequencia, recomendamos seguir un camino de formacion.
- Encárguele el mantenimiento del aparato a personalidadamenteworthy. Utilice solo piezas de repuestos originales recomendadas por el fabricante.
10.2 Crear muesca de tala
Nota
La muesca de caía determina la direccion de caía del árbol que se va a talar.
Practique la muesca de caida en ángulo recto conarto a la direccion de caída.
Sierre lo mas cerca del suelo posible.
Apoye la motosierra con el tope de garras (15).
10.2.1 Establisher muesca de tala (fig. F)
- Comience primo por el corte de la muesca de caía A. La profundidad de la muesca de caía depearía ser de aprox. 1/4 del diametro del árbol ypresentar un ángulo de 45^ - 60^
10.2.2 Comprobar direccion de caía (fig. G)
Coloque la motosierra con el carril guía (16) en la sueja de la muesca.
Si es necessario, adapte adecuadamente el corte de la muesca de tala.
10.3 Effectuar corte de tala (fig. F)
- Practique el corte de caía B aprox. 2-3 cm más alto que el corte en horizontal de la muesca de caía A. Preste atencion para que el corte de caía B se efectue exactamente en sentido horizontal.
- Deje aprox. 1/10 del diametro del árbol, la franja de rotura C, delante del corte de caía B. La franja de rotura C guía al árbol hasta el sueño como siaría una bisagra y garantiza que no caiga prematuramente.
ADVERTENCIA
jPeligro de accidente!
No sierre en ningún caso la franja de rotura C durante el corte de caía B, ya que si no, el árbol podra caer en una direccion de caía imprevisible.
Este preparado para que, al caer, el arbolcoulda "resbalar"de forma incontrolada sobre el corte.
Este preparado para que, al golpear sobre el suelo, el arbolcouldena"saltar"enuna direccionimprevista.
- Para evaporar que la motosierra quede agarrotada en el corte de caía B, encaje的概率mente cuñas de aluminio o de plástico en el corte de caía B. No emplee Ninguna cña de hierro.
ATENCLON
Danos materiales!
Preste atencion para que la cuna empleeada no entre en contacto con laceda de sierra (17).En caso contrario, esta podra sufir daños graves.
10.4 Trabajos de descarga
- Por norma,onga en cuenta el privilego de ramas en retroceso.
- No se coloque sobre el tronco al descargarlo.
- No sierre con el extremo del carril.
- No corte nunca varias ramas de una vez.
- Al desramar, apoye la motosierra con el tope de garras (15) si es possible.
- Procure que la motosierra pueda girar mediante su propio peso en el extremo de corte. Como ya no se apoya en el corte, mantengase derente en consecuencia.
- Adopte una posicion firme, estable y segura cuando descargue.
10.4.1 Trabajos de descarga de trozos de corte
Acorte las ramas largas o gruesas antes de efectuar el corte de separacion final (vease la fig. N). De lo contrario, laadena de sierra (17)oulda agarrotarse fácilmente.
11. Trabajar madera bajo tension
Es esencial seguir la secuencia correcta cuando se corta madera que está bajo tension. Si no, laceda de sierra (17)oulda estaragarrotada o producirse un retroceso.
La madera tensada siempre debenURTarse en primer lugar por el lado de presion.A continuacion se efectuara el corte de separacion por el lado de traccion.
Esto evita que laceda de sierra (17) se atasque.
ATENCLON
JDanos materiales!
La madera caía no debe tocar el suejo en la parte inferior de la zona de corte; de lo contrario lacedena de sierra (17) podría resultar danada.
Trabajo seguro
- Mantenga el aparato en un buena estado de uso para evacitar lesiones.
- Tras dejar caer el aparato, compruebe la existencia de daños o defectos significativos.
- No emplee el aparato de pie en una escalera ni en un lugar de colocacion inseguro.
- No caiga en la tentación de hacer un corte que no haya pensado bien antes. Esto Podría ponerle austed y a otros en peligro.
- Bombie regularmente su posicion de trabajo. Un uso prolongado del aparato可以使 provocar problemas circulatorios en las manos inducidos por las vibraciones. Sin embargo,可以使 prolongar la duracion del uso poniendoseelines guantes adecuados o hacerdescansos regulares. Tenga en cuenta que la predisposition personal a la mala circulacion, las bajas temperatas exteriorores o las grandes fuerzas de agarre al trabajo reducen la duracion del uso.
11.1 El tronco de madera está curvado hacía abajo
- Sierre primero el corte de descarga 1 (aproximalmente 1/3 del diametro del tronco) en el lado de presión (vease la fig. K).
- Realice después el corte de separacion 2 (aproximadamente 2/3 del diametro del tronco) en el lado de tracción (vease la fig. K).
11.2 El tronco de madera está curvado hacía arba
- Sierre primero el corte de descarga 1 (aproximalmente 1/3 del diametro del tronco) en el lado de presión (vease la fig. K).
- Realice después el corte de separacion 2 (aproximadamente 2/3 del diametro del tronco) en el lado de tracción (vease la fig. K).
12. Transporte
- Utilice siempre la cubierta de la espada (27) durante el transporte.
- Desconecte la motosierra antes de cualquier transporte, también en los trayectos cortos. Asegure laquina durante el transporte (tambien en los vehículos) para打架 vuelcos, perdida de combustible, daños o lesiones.
- Transporte el aparato solo por la empuñadura delantera (2). El carril guíaDebe mirar, en este caso, hacía除外,Separated de su cuerpo (vease la fig. L).
- Mantenga el silenciador caliente alejado de su cuerpo. iPeligro de quemaduras!
13. Limpieza y mantenimiento
Todas las instrucciones relacionas al mantenimiento y a la limpieza deben seguirse regularmente o a diario, y siempre antes de cada puesta en marcha. Un mantenimiento Incorrecto puede occasionar daños materiales o lesiones personales graves. Si el propio usuario no pudiera efectuar这些 problemas, deben Solicitarse lawendung de un proveedor和技术.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Desconecte siempre el aparato antes de realizar trabajo de limpieza y desconecte el conector de bujía de encendido (34).
(Véase el capítulo 13.4 «Mantenimiento de la BJUa de encendido»).
Nota
Después de cada uso, de limpiarse el aparato en profundidad.
Realice los problemas de limpieza y mantenimiento únicamente en la medida indicada en este manual de instructaciones. Otros problemas debe realizarlos personalístico.
Loseworks de mantenimiento deben realizarse regulamente (vease el capitulo «Intervalos de mantenimiento»).
13.1 Limpieza de la unidad de motor
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
No tocar el silenciador caliente, el cilindro, ni las aletas de refrigeracion.
-
En lo possible, mantenga los dispositivos de proteccion, las ranuras de aire y el carter del motor libres de polvo y sociedad. Limpielos con aire comprimido aoca presion.
-
Limpie regularmente el aparato con un pañó humedo y algo de detergente. Ponga cuidado para que no entra agua en el interior del aparato.
13.2 Limpieza del filtró de aire fig. M, N
Los filtros de aire contaminados reducen la potencia del motor debido a una menor alimentacion de aire hacía el carburador.
Por lo tanto, es indispensablerealizar verificaciones regularaes. El filtro de aire (33)debe controlarse regu- larmente y limpiarse en caso requisite.
Si el aire Tiene demasiado polvo, el filtro de aire (33) se comprobará más a dato.
- Suelte el ciere del cubierta del filtró de aire (5) girándolo en sentido antihorario.
- Retire la cubierta del filtró de aire (3).
- Quite el filtro de aire (33).
- Limpie el filtro de aire (33) sacudiendolo o solandolo (con aire comprimido).
El montaje se realiza en el orderin inverso.
ATENCLON
No limpie nunca el filtro de aire (33) con gasolina ni con disolventes inflamables.
13.3 Limpieza del acontecimiento de la性强a
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Póngase siempre guantes de protección si va a tocar laceda de sierra (17). Peligro de lesiones por dientes de corte aflados!
Nota
Limpie el acontecimiento de lacedauponedescadasuso.
- Coloque la motosierra sobre una superficie firme y plana.
- Tire hacía atrás del protector de manos delante-ro (1) hasta el tope para soltar el freno de capena (vease la fig. D).
- Gire el tornillo tensor de laceda (21) en sentido antihorario con el destornillador de tornillos de cabeza ranurada (31) para reducir la tension.
- Retire las dos tuercas de fijación (20) con la llave de bujías de encendido (31).
- Quite la cubierta de la ruea de la cadena (22).
- Extraiga laceda de sierra (17) con cuidado de la espada (16) y de la rueda de cadena (26).
- Retire la espada (16). Limpielo con un pincel.
- Ahora, limpie bien toda la zona del acontecimiento de laceda y la cubierta de la ruea de laceda (22) con un pincel o soplando (con aire comprimido).
El montaje se realiza en elorden inverso.
13.4 Mantenimiento de la bujía de encendido fig. M, N, O
- Retire el filtro de aire (33) como se describe en 13.2 "Limpieza del filtro de aire".
- Extraiga el conductor de bujía de encendido (34) girándolo hacía la izquierda y la derecha y tirando simultaneamente hacía sí. Mantenga sujeto el conductor de bujía de encendido (34) y tire únicamente de la clavija de connexion. JNo tire nunca del cable!
- Suelte la bucía de encendido con la llave de bujías de encendido (31) adjunta.
- El montaje se realiza en elorden inverso.
Distancia entre electrodos = 0,6mm (distancia entre los electrodos entre los que se genera la chispa de encendido). Revise la bucja de encendido solo cuando de las primeras 10 horas de service en busca de contaminacion y, en caso necessario, limpielas con un cepillo de alambre de cobre.
Posteriormente, se le debe dar mantenimiento a la bucja de encendido cada 50 horas de service.
13.5 Mantenimiento de la lubricacion de la capena
- Véase el capítulo «Comprobar y ajustar la lubricación de laadena».
13.6 Mantenimiento de los ajustes del carburador
- Si la cadena de sierra (17) se mueve con la marcha al ralenti o el motor se detiene automatistically cuando se ledea de dar gas, deben realizarse un ajuste del carburador.
Nota
Los ajustes del carburador (p. ej., ajuste del numero de revoluciones en régimen de marcha al ralenti) debelearlosacaboexclusivamente personal技术和综合素质 conel fin de evacar dañosen el motor.
13.7 Mantenimiento del carril guía
- Elimine las posibles rebabas en el borde del carril con lapelluda de una lima para metales.
- Limpie la ranura de la espada (16) con la ayud de un pincel o con aire comprimido. Cambie la espada (16) en cuando la ranura está desgastada.
- Dé la vuelta a la espada (16) après de cada uso, para garantizar un desgaste homogéneo.
- Compruebe la marcha suave de la ruea dentada en la punta de la espada (16). Lubriquela con aceite para engranaje, si es necessario.
13.8 Afilar ymantener la cadenade sierra
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Los dientes de la性强a de sierra estan muy inflados para evaporar un peligro de lesiones; durante el manejo siempre deben delvarse puestos uno quantes gruesos.
Mantenga la motosierra en buen estado de servicios; el trabajo efectivo con la motosierra solo es possible si laceda de sierra está aflilada, bien lubricada y correctamente tensada. De este modo se reduc también el peligro de un retroceso.
Cadena de sierra aflida correctamente (17)
Unaadena de sierra (17) aflida correctamente penetrasin esfuerzo en la madera y requiere a la vez muy poca presion.No trabajo con unaadena de sierra roma o danada (17).Esta circunstancia hace augmentar el esfuerzo fisico, incrementa las sacudidas y provocasresultadosinsatisfactorios,asi como un mayor desgaste.
- Limpie con regularidad laceda de sierra (17).
- Compruebe en la cadena de sierra (17) la existencia de roturas en los elabones y de remaches dañados.
- El acontecimiento de unaceda de sierra (17) solo deben realizarlosuccessivos experimentados!
- Tenga enIELDos angulos y medidas especifica-dos mas abajo. Si laceda de sierra (17) no está afilada correctamente o el calibre de profundidad es muy微量元素, existe un mayor riesgo de que se produzca un retroceso y, por ende, lesiones! Laceda de sierra (17) no se debe fjar en la espada (16). Por lo tanto, lo mejor es retiringlaceda de sierra (17) de la espada (16) y afilarla a continuacion.
- Elija una herramienta de acontecimiento adequada para el paso de la cascena.
El paso de laceda (p. ej. 3/8")iene marcado en el calibre de profundidad de cada cucilla.
jPara las cadenas de sierra, emplee unicamente limas especialas!
Otras limas no@cuentan con la forma correcta ni el filo adecuado. Elija el diametro de la lima segun el paso de lacedena.En qualquier caso, tengac en cuesta lossiguientes angulos al afilar los eslabones de corte.

A = ángulo de limado
B = ángulo de la placá lateral
Asimismo, todos los elabones de corte deben cumplir este ángulo.
En caso de ángulos irregulares, laceda de sierra (17)funcionarade formairregular,se desgastarac con rapidez y se rompera prematuramente.
Puesto que这些东西 requisitos únicamente se PUden cumplir si se ejcerce una practica regular:
- Utilice un portals.
-
Paraaablar laceda de sierra (17),sedebe colocar a mano un portalimas.En el vivoen marcados los ángulos correctos delimado.
-
Sujete la lima en un plano horizontal (en ángulo recto respecto a la espada (16)) y lime siguiendo lamarca del ángulo sobre el portalimas. Apoye el portalimas sobre la cubierta del diente y el limitador de profundidad.
-
Lime siempre el eslabón de corte de dentro hacía fuera.
-
La lima afila solo con un movimiento hacía delante. Levántela al moverla hacía除外.
- No toque con la lima los eslabones de actionamento y de unión.
- Continue girando homogeneamente la lima para evitar un desgaste innecasario.
- Emcee un trozo de madera dura para retirar la rebaba de los filos de corte.
Todoos elasabones de corte deben tener la misme longitud;de lo contrario, no son igual de altos.
De este modo, laceda de sierra (17) marcha de forma irregular, augmentando el peligro de que se rompa esta.
13.9 Intervalos de mantenimiento
Las indicaciones incluidas a continuacion se refieren aunas conditiones de trabajo normales. En caso deunas condidiones mas duras o exigentes, como por exemple si se genera mas polvo de aserrin y con uno periodos de trabajo diarios mas prolongados, deben acortarse proportionalmente los intervalos indicados.
| Pieza del aparato | Acción | Antes del inizio del trabajo | Cada semana | En caso de averías | En caso de formación de chispas | En caso necesario |
| Lubricación de laadena | Comprobar | X | ||||
| Cadena de sierra (17) | Comprobar y observar el estado de acontecimiento | X | ||||
| Revisar la tensión de laadena | X | |||||
| Afilar | X | |||||
| Espada (16) Comprobación (desgaste y daños) | X | |||||
13.10 Información sobre el servicios técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Cadena de sierra, carril guía, ruea de capena, aceite de capena, aceite de motor, garra de tope, dispositivo de retencion de capena, bujía de encendido, filtro de aire, filtro de combustible, filtro de aceite de capena
- No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-ministro.
Advertencia!
Utilice siempre piezas de recambio y accesorios originales del fabricante. De lo contrario, pueda disminuir el rendimiento, se pueda producir lesiones y la garantía pueda perdcer su validez.
Indicación importante si es necesaria una reparación:
En caso de devolución del aparato para su reparación,onga en cuenta que, por razones de seguridad, este debe enviarse al taller de servicios技术和 aceite ni gasolina.
Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientesindicaciones:
- Tipo de aparato
-Numero de articulo del aparato
Unicamente deben utilizar piezas de repuestos autorizadas, tal y como se especifica en este manual de instrucciones. Paraarlo,pongase en contacto con nuestro servicios de atencion al cliente.
Cadena de sierra 18"
Kangxin 325.058-72 7910100721
Oregon 21BPX072X. .7910100705
Carril guia 18"
Kangxin BE18-72-5812P. 7910100743
Oregon 188PXBK095(516481)....7910100706
14. Almacenamento
- Utilice siempre la cubierta de la espada (27) durante el almacenimiento.
- Limpiar y realizar el mantenimiento del aparato antes de cada almacenimiento, ∀ease el capitulo «Limpieza y mantenimiento».
- Almacene el aparato en un lugar seguro, seco, libre de heladas, bien ventilado y protegido de la intemperie. No es aconsejable el almacenimiento al aire libre. Protejalo también contra un acceso no autorizzato.
- Vacia el deposito de aceite o de combustible con una bomba de aspiracion.
ADVERTENCIA
No deje la gasolina en espacios cerrados, en las proximas del fuego o si va a fumar. Los vapiros de gas peuvent occasionar Explosiones o fuego.
- Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que el motor se consumes el resto de la gasolina.
16. Solución de averías
15. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje

Los materiales de embalajes son reciclables. Deseche los embalajes de forma respuusa con el medio ambiente.
En su ayuntamiento o administración municipaloulda Obtener informacion sobre las distinctasopciones de eliminacion de un aparato fauna deuso.
Combustibles y aceites
- iAntes de desechar el aparato, se deben vinciar el deposito de combustible y el deposito de aceite del motor!
- El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagues domesticos, sino que deben recogerse y eliminarse por分开ar.
- Los depuestos de aceite y combustible vacios deben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
| Avería Posible causa Solutión | ||
| El motor no arranca El procedimiento durante el arranque es incorrecto | Siga las instruciones para el arranque | |
| El motor arranca, pero no alcanza toda la potencia | Filtro de aire sucio (33) Limpiar el filtró de aire (33) | |
| El motor funciona de forma irregular | Distancia Incorrecta del electrodo de la bucía de encendido | Limpiar la bucía de encendido yJKLM ajustar la distancia del electrodo o introducir una bucía de encendido nuevo |
| Bujía de encendido con holín o humeda | Ajuste Incorrecto del carburador Ajustar el carburador y, si fuera NEEDario, limpiar la bucía de encendido o sustituirla por una neue |
Conteudo:
Página:
D-89335 Ichenhausen, Alemania
Estimado cliente,
4. Ambito de fornecimiento
- Motosserra (1x)
Corrente da motosserra (1x) - Calha de guia (1x)
- Capa da calha de guia (1x)
- Chave para velas de ignicao (1x)
- Chave Allen de 4mm (1x)
- Recipiente de mistura de combustível (1x)
- Lima redonda para corrente de motosserra (1x)
- Chave de fendas (1x)
- Manual de instruções original (1x)
ANTES DA UTILIZACAO, LER ATENTAMENTE E GUARDAR NUM LOCAL SEGURO PARA USO FUTURO.
O manual de operacao contente significacoes importantes sobre como travaalhar com a motosserra de forma segura e correta e evaporar perigos.
PERIGO
semconjunto de corte ..aprox.5,1 kg
comconjunto de corte ..aprox.7,0 kg
DepoSito de combustivel......aprox. 550~cm^3 (0,55 l)
DepoSito para o oleo
lubricante de correntes... aprox. 260~cm^3 (0,26 l)
Comprimento de corteutil* 43 cm
Carril de guiamento. 45 cm 18")
Procedimento de mistura: 40 partes de gasolina para 1 parte de oleo
Gasolina. Oleo de 2 tempos
0,5 litros 12,5 ml
8.3 Abastecer de combustivel (Fig.R)
AVISO
Verifique también o oleo da corrente après cada abastecimento de combustivel.
8.4 Abastecer de oleo da corrente de serra (Fig. Q)
AVISO
O ángulo delve igualmente ser mantido para todos os elos de corte.
Uma vez que estas requisitos so podem ser cumpridos com treino suficiente e regular:
Conjunto de corte permittido
Los defectos evidentes deben ser signalados Dentro de 8 díasupon de haber recibo la mercanca, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos这是我们 malas en caso de Manipulacion correcta durante el plazo de garantia legal a partir de la energia. Sustituieremos gratamente toda pieza de laquina que dentro de este plazo se torne inutil acause de fallas del material o de fabricacion. Las piezas que no son fabri
cadas por nosotros mismos seran garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministroador anterior. Los costes por la colocacion de piezas重新a recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y.Ofsarethecde indemnizacion por daños y perjuicios.