SCHEPPACH DP16VLS - Perforar

DP16VLS - Perforar SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DP16VLS SCHEPPACH en formato PDF.

📄 356 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice SCHEPPACH DP16VLS - page 79

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DP16VLS - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DP16VLS de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO DP16VLS SCHEPPACH

Taladradora de mesaTraducción del manual de instrucciones original

Explicación de los símbolos en el aparato

¡Advertencia! En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o de daños en la herramienta. ¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indicaciones de seguridad! ¡Use gafas protectoras! Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. No llevar el pelo largo suelto. Utilice una redecilla para el pelo. No use guantes. ¡Atención! Radiación por láser El producto cumple con las normativas europeas vigentes. El producto cumple con las normativas serbias vigentes.www.scheppach.com

demás de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripciones especiales vigentes en su país, deberán observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el fun- cionamiento de máquinas de estructura similar. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac- cidentes o daños que puedan producirse por no obe- decer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad.

2. Descripción del aparato

4. Cabezal de la máquina

7. Protección de portabrocas

8. Tope de profundidad

10. Interruptor de conexión/desconexión

11. Cubierta de protección de correa

12. Contratuerca para tensión de correa

13.2 Tapa de compartimento de baterías

14. Tornillo de banco

A Tornillos de cabeza hexagonal B Llave Allen de 4 mm C Tornillos de jación tornillo de banco D Llave del portabrocas E Bloqueo de mesa F Tornillos Allen G Tuerca jación tope de profundidad H Tornillo de cabeza ranurada en cruz protección de portabrocas I Oricio carcasa tope de profundidad J Tuerca tope de profundidad K Indicador tope de profundidad L Ranura M Casquillo de resorte N Tuerca interior O Tuerca exterior P Cubo S Bloqueo de mesa T Tornillo de ajuste láser U Tornillo avellanado láser V Tornillo de cubierta de protección de la correa W Tuerca de bloqueo láser

Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente: Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. Indicación: El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legisla- ción alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este apara- to o causados por éste en los siguientes casos:

  • inobservancia de las instrucciones de servicio,
  • reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado ajeno a nuestra empresa,
  • montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales,
  • empleo no conforme al previsto,
  • fallos de la instalación eléctrica en caso de incum- plimiento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 570,813 / VDE 0113. Observe lo siguiente: Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex- to completo del presente manual de instrucciones. El presente manual de instrucciones tiene como n fa- cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con- forme a las previstas. El manual de instrucciones incluye importantes indicacio- nes sobre cómo debe trabajar con el aparato de forma se- gura, competente y rentable y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de in- actividad y aumentar la abilidad y la vida útil del aparato. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estric- tamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del aparato. Conserve el manual de instrucciones en una funda de plástico, protegido del polvo y la humedad, donde el propio aparato. Estas deberán leerse y observarse con atención por cada persona empleada antes de comen- zar a trabajar por primera vez. En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.www.scheppach.com

Conserve todas las indicaciones de seguridad e ins- trucciones para futuros usos. El término empleado en las indicaciones de seguridad “herramienta eléctrica” se reere tanto a las herramien- tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de alimentación), como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin línea de alimentación). Seguridad en el lugar de trabajo a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu- minada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal iluminadas pueden causar accidentes. b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en en- tornos en peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inamables. Las herra- mientas eléctricas producen chispas que pueden inamar el polvo o los vapores. c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no per- mita que se acerquen niños ni otras personas. Al distraerse puede perder el control de la herra- mienta eléctrica. Seguridad eléctrica a) La clavija de conexión de la herramienta eléctri- ca debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo ningún concepto se debe modicar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herra- mientas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin modicar reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con las supercies conectadas a tierra tales como tuberías, ca- lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con la tierra. c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. d) No modique la nalidad del cable de conexión para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para desenchufar la clavija de la toma de enchu- fe. Aleje el cable lejos del calor, del aceite, los can- tos alados o los componentes móviles del aparato. Unos cables de conexión dañados o enredados au- mentan el riesgo de una descarga eléctrica.

  • Cabezal de la máquina
  • Protección de portabrocas
  • Manual de instrucciones

El taladro de mesa está diseñado para taladrar metal, madera, plástico y azulejos. Se pueden utilizar brocas ci- líndricas con diámetros de perforación de 3 mm a 16 mm. El aparato está diseñado para el uso en la zona de operarios. No se diseñó para el uso comercial perma- nente. El aparato no está diseñado para que lo utilicen personas menores de 16 años. Los jóvenes mayores de 16 años pueden manejar el aparato solo bajo vi- gilancia. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso que contravenga el uso pre- visto o un manejo incorrecto. Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el equipo en empresas comerciales, artesanales o indus- triales, ni en actividades de características similares.

5. Indicaciones de seguridad

Indicaciones generales de seguridad para herra- mientas eléctricas m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos téc- nicos que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le- siones graves.www.scheppach.com

g) Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y recogida de polvo, asegúrese de que éstos se conecten y utilicen de la manera correcta. El uso de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo. h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de estar familiarizado con la herramienta eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco atento puede causar lesiones de ex- trema gravedad en fracciones de segundo. Uso y manipulación de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Trabaje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la he- rramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado. b) No emplee una herramienta eléctrica con un in- terruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar. c) Retire la clavija de conexión de la toma de enchu- fe y/o retire una batería extraíble antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambia- bles de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución evita el arran- que involuntario de la herramienta eléctrica. d) Conserve la herramienta eléctrica no utilizada fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído es- tas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin expe- riencia. e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y los insertos intercambiables de la misma. Com- pruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica funciona correctamen- te. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas que no han re- cibido el debido mantenimiento. f) Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y alados conservadas cuidadosa- mente se atascan menos y son más fáciles de conducir. e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplee solo cables prolongadores que también sean adecuados para zonas exterio- res. El uso de un cable prolongador adecuado para zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

Si no se puede evitar el funcionamiento de la he- rramienta eléctrica en un entorno húmedo, em- plee un interruptor de corriente residual. El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una he- rramienta eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descui- do durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b) Use equipos de protección individual y lleve siempre gafas de protección. Usar equipo de pro- tección personal (por ejemplo máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o pro- tección auditiva) adecuado al tipo de herramienta eléctrica y su uso reduce el riesgo de sufrir lesio- nes. c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegú- rese de que la herramienta eléctrica se encuen- tre desconectada antes de cogerla o transpor- tarla o conectarla a la alimentación de corriente y/o a la batería. Si transporta el aparato sujetándo- lo por el interruptor de conexión/ desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a accidentes. d) Antes de encender la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta eléctrica o llave in- glesa. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones. e) Evite posturas forzadas. Procure una buena es- tabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica, si surge una situación imprevista. f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni jo- yas. No acerque el cabello, la ropa ni los guan- tes a ninguna pieza móvil. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.www.scheppach.com

g) Evite largas virutas de taladro interrumpiendo con frecuencia la presión hacia abajo. Las viru- tas de metal aladas pueden enredarse y causar lesiones. h) No retire nunca virutas de taladro del área de taladro mientras la herramienta eléctrica esté en marcha. Para retirar las virutas, aleje la he- rramienta de taladrado de la pieza de trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la herramienta de taladrado se detenga. Para retirar las virutas, utilice un medio auxiliar como una escobilla o un gancho. El contacto con piezas giratorias o virutas de taladro puede causar lesiones.

i) La velocidad de giro permitida de las herramien-

tas de aplicación con velocidad asignada debe ser por lo menos tan alta como la velocidad de giro máxima de la herramienta eléctrica. Los ac- cesorios que giran más rápido de lo permitido pue- den romperse y salir volando. Atención: Radiación láser Nunca mire directamente al rayo Tipo de láser 2 ¡Protéjase a sí mismo y a su entorno de los riesgos de accidentes tomando las medidas de precaución oportunas!

  • No mire directamente al haz láser con los ojos des- protegidos.
  • Nunca mire directamente a la trayectoria del haz.
  • Nunca apunte el haz láser hacia supercies reec- tantes ni hacia personas o animales. Incluso un haz láser de baja potencia puede provocar lesiones ocu- lares.
  • Precaución: si se utilizan procedimientos distintos a los especicados aquí, puede producirse una exposi- ción peligrosa a la radiación.
  • No abra nunca el módulo láser. Podría producirse una exposición imprevista a la radiación.
  • El láser no debe sustituirse por un láser de otro tipo.
  • Solo el fabricante del láser o un representante auto- rizado están autorizados a realizar reparaciones en el láser.
  • Para marcado y ubicación de las etiquetas de adver- tencia, ver g. 8 y 9. g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas, etc. conforme a estas instruccio- nes. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de he- rramientas eléctricas para nes no previstos puede ser peligroso. h) Mantenga las empuñaduras y sus supercies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas supercies de agarre resba- ladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. Servicio técnico a) Encargue la reparación de su herramienta eléc- trica solamente a personal técnico cualicado y únicamente con piezas de repuesto originales. Así garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura. Indicaciones de seguridad para taladros a) El taladro debe estar asegurado. Un taladro no asegurado correctamente puede moverse o volcar- se y causar lesiones.

La pieza de trabajo debe estar sujeta o asegura- da al soporte de la pieza de trabajo. No taladre piezas de trabajo que sean demasiado pequeñas para una sujeción segura. Sostener la pieza de trabajo con la mano puede causar lesiones. c) No use guantes. Las piezas giratorias o las virutas de taladro pueden quedarse enganchadas en los guantes y causar lesiones. d) No acerque las manos al área de taladro mien- tras la herramienta eléctrica esté en marcha. El contacto con piezas giratorias o virutas de taladro puede causar lesiones. e) La herramienta de taladrado debe girar antes de acercarla a la pieza de trabajo. De lo contrario, la herramienta de taladrado puede quedar engancha- da en la pieza de trabajo y provocar un movimiento inesperado de la pieza de trabajo y causar lesiones. f) En caso de que la herramienta de taladrado se bloquee, deje de presionar hacia abajo y des- conecte la herramienta eléctrica. Averigüe y elimine la causa del bloqueo. El bloqueo puede ocasionar un movimiento inesperado de la pieza de trabajo y causar lesiones.www.scheppach.com

Tipo de láser II Longitud de onda láser 650 nm Potencia del láser < 1 mW *S6 40% = Operación periódica continua con una duración de conexión de 40% (4,0 min referido a 10 minutos) Ruidos y vibraciones Los valores de ruido han sido determinados con arre- glo a la norma EN 62841. Nivel de presión acústica L

3 dB Nivel de potencia acústica L

3 dB Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Valo- res totales de vibración (suma vectorial en las tres direc- ciones espaciales) calculados según la norma EN 62841. Valor de emisión de vibraciones ah 1,6 m/s² Incertidumbre K 1,5 m/s

El valor de emisión de vibraciones indicado ha sido determinado siguiendo un proceso de comprobación normalizado y podría cambiar y en casos excepciona- les aun rebasar el valor indicado en función del modo de utilización de la herramienta eléctrica. El valor de emisión de vibraciones indicado puede utili- zarse para efectuar la comparación de una herramien- ta eléctrica con otra. El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una primera evaluación del daño.

7. Antes de la puesta en marcha

  • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
  • Retire el material de embalaje y los seguros de em- balaje y transporte (si los hubiera).
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
  • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios.
  • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. m ¡ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica produ- ce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el n de re- ducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomen- damos a las personas con implantes médicos que con- sulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. Riesgos residuales Aunque esta herramienta eléctrica se maneje según el reglamento, siempre puede haber riesgos resi- duales. Los siguientes peligros se pueden presentar asociados con la forma de construcción y el modelo de esta herramienta eléctrica:
  • Daños pulmonares si no se emplea una mascarilla antipolvo adecuada.
  • Daños auditivos si no se emplea una protección au- ditiva adecuada.
  • Daños para la salud derivados de oscilaciones entre manos y brazos, si el aparato se utiliza durante un pe- riodo de tiempo muy prolongado o no se maneja de for- ma correcta y su mantenimiento es inadecuado.

Tensión de entrada nominal 230-240 V∼/50 Hz Potencia nominal 350 W (S1) 500 W (S6 40%) Número de revoluciones del motor 1450 rpm Número de revoluciones de salida 600 rpm 900 rpm 1300 rpm 1800 rpm 2650 rpm Alojamiento del portabrocas B16 Portabrocas 1,5 - 13 mm Dimensiones mesa de taladrado 160 x 160 mm Regulación del ángulo 45°/0°/45° Profundidad de taladrado 50 mm Diámetro de columna 46 mm Altura 600 mm Supercie de base 290 x 190 mm Peso 13,5 kgwww.scheppach.com

Montaje de las asas en la manivela del acciona- miento vertical (g. 7)

1. Atornille las asas (6) rmemente en las roscas del

cubo del husillo. Montaje del portabrocas (g. 8)

1. Limpie el oricio cónico del portabrocas (5) y el cono

del husillo con un paño limpio. Asegúrese de que no se adhieran más partículas de suciedad a la super- cie. La más mínima suciedad en una de las super- cies impide que el portabrocas se sujete correcta- mente. Esto puede provocar que la broca golpee. Si el oricio cónico del portabrocas está muy sucio, utilice una solución limpiadora en un paño limpio.

2. Empuje el portabrocas lo más lejos posible sobre

el cubo del husillo.

3. Gire el anillo exterior del portabrocas en el sentido

de las agujas del reloj (visto desde arriba) y abra las mordazas del portabrocas.

4. Coloque un trozo de madera sobre la mesa de la

máquina y baje el husillo hasta el trozo de made- ra. Presione rmemente para que el marco encaje exactamente. Montaje del módulo láser (gs. 15, 16) Fije el módulo láser (13) al cabezal de la máquina (4) con el tornillo avellanado (U) como se muestra en las ilustraciones. Asegúrese de que la clavija de plástico del módulo lá- ser se asiente en el oricio sin rosca. Montaje del taladro de mesa en el banco de trabajo Por su propia seguridad, se recomienda encarecida- mente atornillarlo en un banco de trabajo o similar. m Advertencia: Todos los preajustes necesarios para un funciona- miento perfecto de su taladro ya se han efectuado de fábrica. No haga ninguna modicación. El desgaste normal y el uso de la herramienta pueden requerir un reajuste posterior.

m ¡Atención! Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el producto. m Advertencia: Si no está familiarizado con este tipo de máquinas, consulte a un profesional. mATENCIÓN ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie- zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asxia!

Columna y pie de la máquina (g. 3)

1. Coloque el pie de la máquina (1) en el suelo o en

el banco de trabajo.

2. Coloque la columna (2) sobre la placa base de

modo que los oricios de la columna (2) coincidan con los oricios de la placa base (1).

3. Atornille los tornillos de cabeza hexagonal (A) en

la placa base para asegurar la columna y apriéte- los con la llave hexagonal. Mesa y columna (g. 4)

1. Deslice la mesa de taladrado (3) sobre la columna

(2). Coloque la mesa directamente encima de la placa base.

2. Instale el bloqueo de mesa (E) desde el lado iz-

quierdo en la unidad de mesa y apriétela. Cabezal de la máquina y columna (g. 5)

1. Coloque el cabezal de la máquina (4) en la colum-

2. Alinee el husillo del taladro con la mesa y la placa

base y apriete rmemente los 2 tornillos Allen (F). Protección de portabrocas con tope de profundi- dad (g. 6)

1. Coloque la protección de portabrocas (7) en el

tubo del husillo y apriete el tornillo de cabeza de estrella (H).

2. Abra la protección de portabrocas (7).

4. Introduzca la barra del tope de profundidad por el

oricio (I) del cabezal de la máquina (4)

5. Fije la barra del tope de profundidad (8) con la

tuerca (G) en el oricio de la protección de port- abrocas (7).

6. Gire el indicador de la barra del tope de profundi-

dad (8) a la escala del cabezal de la máquina (4). Las tuercas (J) se utilizan para limitar la profundidad.www.scheppach.com

El taladro se desconecta automáticamente mediante el interruptor de seguridad para evitar el peligro de lesiones. Cambio del portabrocas Gire el anillo exterior del portabrocas en sentido con- trario a las agujas del reloj tanto como sea posible. Golpee ligeramente el portabrocas con un martillo de madera o de goma. Sujete el portabrocas con la otra mano mientras se desliza fuera del husillo. Inserte la herramienta en el portabrocas Asegúrese de que la clavija de conexión de la red esté desconectada cuando cambie la herramienta. En el portabrocas (5) solo se pueden jar herramientas cilíndricas con el diámetro máximo de mango especi- cado. Utilice únicamente herramientas en perfecto estado y aladas. No utilice herramientas que estén dañadas en el vástago o que estén deformadas o da- ñadas de cualquier otro modo. Utilice únicamente ac- cesorios y dispositivos adicionales especicados en el manual de instrucciones o aprobados por el fabricante. Manejo del portabrocas dentado Su taladro de mesa está equipado con un portabrocas dentado (5). Para utilizar una broca, primero pliegue la protección del portabrocas (7) hacia arriba, luego inserte la broca y apriete el portabrocas (5) con la llave del portabrocas (D) suministrada. Vuelva a retirar la llave del portabrocas (D). Asegúrese de que las herramientas sujetadas estén bien asentadas. m¡Atención! No deje la llave del portabrocas insertada. Peligro de lesiones por lanzar la llave del portabrocas. Uso de la escala de profundidad (g. 6) Nota:Con este método, la punta de la broca debe estar directamente encima de la pieza de trabajo cuando el husillo está en su posición superior.

1. Con la máquina desconectada, baje la broca has-

ta que el indicador apunte a la profundidad de tala- drado deseada en la escala de profundidad.

2. Gire la tuerca inferior (J2) hasta que el tope del

4. Al bajar la broca, la profundidad de taladrado que-

da limitada por este tope. En cualquier caso, debe leer y comprender las instruc- ciones de uso y la información de seguridad antes de trabajar con este producto. Giro de la mesa (g. 10)

1. Para colocar la mesa (3) en posición inclinada,

suelte el bloqueo de mesa (S) y ajuste con el án- gulo deseado.

2. Vuelva a apretar el bloqueo de mesa.

Ajuste de la altura de mesa (g. 11)

1. Suelte el dispositivo de bloqueo de mesa (E).

2. Ajuste la mesa (3) a la altura deseada.

3. Vuelva a apretar el dispositivo de bloqueo de mesa (E).

4. Nota:Recomendamos ajustar la altura de la mesa

de manera que la punta del taladro quede justo encima de la pieza de trabajo. Ajuste de la velocidad y de la tensión de la correa trapezoidal (g. 12) ¡Atención! Desenchufar la clavija de conexión de la red Puede ajustar diferentes velocidades de husillo en su taladro de mesa:

1. Una vez desconectado el aparato, puede abrir

la cubierta de protección de correa (11). Aoje el tornillo (V) y abra la cubierta de protección de la correa (11). La cubierta de protección de la correa (11) de la máquina enumera todos los ajustes po- sibles para la velocidad del husillo.

2. Suelte la tensión de la correa de transmisión en el

lado derecho del cabezal de la máquina aojando las contratuercas (12) en ambos lados. Tire del lado de- recho del motor hacia el husillo para aojar la correa trapezoidal. Apriete de nuevo las contratuercas (12).

3. Coloque la correa trapezoidal alrededor de las

poleas de la correa correspondientes. La correa debe estar siempre recta.

4. Aoje las contratuercas (12) y empuje el lado de-

recho del motor hacia atrás para volver a apretar la correa trapezoidal.

5. Apriete de nuevo las contratuercas (12). La correa

trapezoidal debe tener una holgura de unos 13 mm cuando se comprime en el centro.

6. Cierre la cubierta de protección de la correa (11).

7. Si la correa trapezoidal gira durante el funciona-

miento, ajuste la tensión de la correa. Nota:Interruptor de seguridad Si desea ajustar la velocidad, debe abrir la cubierta de protección de la correa (11).www.scheppach.com

Funcionamiento del láser (gs. 15, 16) Cambio de batería: Desconecte el láser y retire la tapa del compartimento de baterías (13.2). Retire las baterías y cámbielas por otras nuevas. Encendido: Coloque el interruptor de conexión/desconexión del lá- ser (13.1) en la posición “I” para conectar el láser. Sobre la pieza de trabajo a trabajar se proyectan dos líneas, cuyo punto de intersección indica el centro de la punta de la broca. Apagado: Ponga el interruptor de conexión/desconexión del lá- ser (13.1) en la posición “0”. Velocidades de funcionamiento Preste atención al número de revoluciones correcto durante el taladrado. Esto depende del diámetro de la broca y del material. La siguiente lista le ayudará a elegir el número de revo- luciones para los diferentes materiales. Los números de revoluciones indicados son solo valo- res aproximados.

Sujeción de la pieza de trabajo (gs. 13, 14) Sujete siempre las piezas de trabajo con rmeza con un tornillo de banco o un dispositivo de sujeción adecuado. ¡Nunca sujete las piezas de trabajo con la mano! Durante el taladrado, la pieza de trabajo debe poder desplazarse sobre la mesa de taladrado (3) para que se pueda realizar el autocentrado. Procure que la pie- za de trabajo no se retuerza. Esto se hace mejor colo- cando la pieza de trabajo o el tornillo de banco de la máquina contra un tope jo. m¡Atención! Las piezas de chapa metálica deben sujetarse de for- ma que no se puedan desgarrar. Ajuste correctamente la altura y la inclinación de la mesa de taladrado en función de la pieza de trabajo. Debe haber suciente espacio libre entre el borde superior de la pieza de tra- bajo y la punta de la broca. Posicionamiento de la pieza de trabajo (g. 14) Coloque siempre una base (p. ej. madera) entre la mesa y la pieza de trabajo. De este modo se evita que la parte trasera de la pieza de trabajo se astille o se rompa al taladrar. Para evitar que la base gire de forma incontrolada, inclínela contra el lado izquierdo de la co- lumna, como se muestra en la gura. m Advertencia: Para evitar que la pieza de trabajo o el soporte le sea arrancado de la mano durante el trabajo, colóquela siempre en el lado izquierdo de la columna. Si la pieza de trabajo o el soporte no son lo sucientemente lar- gos, sujete la pieza a la mesa, ya que de lo contrario podría provocar lesiones graves. Nota:Para piezas de trabajo pequeñas que no se pue- den jar a la mesa, utilice un tornillo de banco de la máquina. El tornillo de banco debe estar sujeto o jado a la mesa para evitar lesiones por piezas de trabajo giratorias o por el tornillo de banco, así como la destrucción de la herramienta. Montaje del tornillo de banco de la máquina en la mesa de taladrado Apriete el tornillo de banco de la máquina con los tor- nillos, las arandelas y las tuercas suministradas, tal como se muestra en la g. 13.www.scheppach.com

  • Retire las virutas, el polvo y la suciedad con una as- piradora, si es necesario.
  • Lubrique las piezas móviles regularmente.
  • No permita que los lubricantes lleguen a los inte- rruptores, correas trapezoidales, poleas de transmi- sión y brazos de perforación. m ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier ajuste, desenchufe siempre la clavija de la toma de enchufe. Ajuste del láser (gs. 15, 16) El láser (13) forma una cruz en el centro de la broca. Si las líneas láser no se encuentran en el centro de la broca, se debe ajustar el láser. El láser se puede ajustar con los tornillos de ajuste (T). Sujete una broca en el portabrocas (5). Coloque la mesa de taladrado (3) lo más cerca posible de la broca. Aoje las tuercas de bloqueo (W). Las líneas láser se pueden ajustar girando los tornillos de ajuste (T). Ajuste las líneas láser de modo que se crucen en el centro de la punta de la fresa. Ajuste del resorte de retorno del husillo (g. 9) Puede ser necesario ajustar el resorte de retorno del hu- sillo porque su tensión ha cambiado, provocando que el rotor vuelva demasiado rápido o demasiado despacio.

1. Baje la mesa para obtener más espacio de trabajo.

2. Trabaje en el lado izquierdo del taladro.

3. Inserte un destornillador en la ranura frontal infe-

rior (L) y manténgalo en su sitio.

4. Retire la tuerca exterior (O) con una llave de tuer-

5. Con el destornillador todavía en la ranura aoje la tuerca

interior (N), hasta que la muesca se suelte del cubo (P). ¡ATENCIÓN! ¡El resorte está bajo tensión!

6. Gire con cuidado el casquillo del resorte (M) en

sentido contrario a las agujas del reloj con el des- tornillador hasta que pueda presionar la ranura en el cubo (P).

7. Baje el husillo hasta la posición más baja y man-

tenga el casquillo del resorte (M) en posición. Cuando el husillo se mueva hacia arriba y hacia abajo como desee, vuelva a apretar la tuerca in- terior (N).

8. Si está demasiado ojo, repita los pasos 3-5. Si está

demasiado apretado, hágalo en orden inverso.

9. Fije la tuerca exterior (O) contra la tuerca interior

(N) con una llave de tuercas. Avellanado y taladro de centrado Con este taladro de mesa también puede realizar ave- llanados y taladros de centrado. Tenga en cuenta que el avellanado debe realizarse a la velocidad más baja, mientras que el taladro de centrado requiere una ve- locidad alta. Ebanistería Tenga en cuenta que se debe utilizar un sistema de aspiración de polvo adecuado al trabajar con madera, ya que el serrín de madera puede resultar nocivo para la salud. Cuando realice trabajos que generen polvo, utilice siempre una mascarilla antipolvo adecuada.

La máquina únicamente debe levantarse y transpor- tarse por la caja de la correa o la placa de apoyo. Para el transporte, no alzar nunca por los dispositivos de protección o los asideros de ajuste. Para el transporte, se debe desconectar la máquina de la red eléctrica.

11. Limpieza y mantenimiento

Desconecte la clavija de conexión de la red antes de realizar cualquier ajuste, conservación o repa- ración. m Encargue a un taller especializado cualquier trabajo no descrito en este manual de instruccio- nes. Utilice únicamente piezas originales. Deje que el aparato se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza. ¡Peligro de quemaduras! Antes de cada uso, compruebe que el aparato no tenga deciencias evidentes como piezas sueltas, desgastadas o dañadas, o que el asiento de tornillos y otras piezas sea correcto. Sustituya inmediatamente las piezas dañadas.

  • No utilice productos de limpieza ni disolventes. Las sustancias químicas pueden deteriorar las piezas de plástico del aparato. Nunca limpie el aparato con agua corriente.
  • Limpie el aparato en profundidad después de cada uso.
  • Limpie los oricios de ventilación y la supercie del aparato con una escobilla blanda, un pincel o un paño.www.scheppach.com
  • Dobleces ocasionados por la jación o el guiado in- correctos de la línea de conexión
  • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión
  • Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone- xión del enchufe de la pared
  • grietas causadas por el envejecimiento del aislamiento Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no de- ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida de- bido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com- probación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per- tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión con la misma certicación. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. Motor de corriente alterna:
  • La tensión de la red debe ser de 230-240 V~.
  • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros cua- drados.
  • Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electri- cista. Tipo de conexión X Si el cable de conexión a la red del aparato estuviera dañado, se deberá sustituir por una línea de conexión especial, suministrable por el fabricante o por su servi- cio de atención al cliente. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
  • Tipo de corriente del motor
  • Datos de la placa de características del motor

14. Eliminación y reciclaje

Notas sobre el embalaje Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embala- jes de forma respetuosa con el medio ambiente. NOTA:¡No apriete en exceso ni restrinja el movi- miento del husillo! Información sobre el servicio técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes compo- nentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste*: escobillas de carbón, correas trapezoidales, baterías, brocas

Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os- curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al alcance de niños. El rango de temperatura de almace- namiento es de 5 a 30˚C. Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje original. Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol- vo o de la humedad. Guarde las instrucciones de servicio junto con la he- rramienta eléctrica.

13. Conexión eléctrica

El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las pertinen- tes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas. Indicaciones importantes En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor. Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser:

  • Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone- xión a través de ventanas o puertas entreabiertaswww.scheppach.com

Notas sobre la ley alemana de baterías (BattG) ¡Las pilas y baterías usadas no forman par- te de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado!

  • Para la extracción segura de baterías o pilas del aparato eléctrico y para obtener información sobre su modelo o sistema químico, tenga en cuenta la información adicional en las instrucciones de fun- cionamiento o de montaje.
  • Los propietarios o usuarios de pilas y baterías están legalmente obligados a devolverlas después de su uso. La devolución se limita a la entrega de cantida- des domésticas normales.
  • Las baterías usadas pueden contener contaminan- tes o metales pesados que pueden dañar el medio ambiente y la salud humana. Reciclar baterías usa- das y utilizar los recursos contenidos en ellas ayuda a proteger estos dos importantes bienes.
  • El símbolo del contenedor con ruedas tachado signica que las pilas y las baterías no deben des- echarse junto con la basura doméstica.
  • Si los símbolos Hg, Cd o Pb también aparecen de- bajo del símbolo del cubo de basura, esto signica lo siguiente: - Hg: La batería contiene más del 0,0005 % de mercurio - Cd: La batería contiene más de 0,002 % de cadmio - Pb: La batería contiene más del 0,004 % de plomo
  • Las baterías recargables y las pilas se pueden de- positar de forma gratuita en los siguientes puntos: - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales) - Puntos de venta de pilas y baterías - Puntos de recogida común del sistema de recogi- da de baterías usadas de aparatos - Punto de devolución del fabricante (si no es miembro del sistema de recogida común)
  • Estas declaraciones solo son válidas para baterías recargables y baterías de venta en los países de la Unión Europea y que están sujetas a la Directiva Europea 2006/66/CE. En países fuera de la Unión Europea, es posible que se apliquen diferentes re- gulaciones para la eliminación de pilas recargables y baterías. Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG) ¡Los residuos de equipos eléctricos y elec- trónicos no forman parte de la basura do- méstica, sino que deben recogerse o elimi- narse por separado!
  • ¡Antes de la entrega, deben retirarse las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado! Su eliminación está regulada por la ley ale- mana de baterías.
  • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolver- las después de su uso.
  • ¡El usuario nal es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar!
  • El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig- nica que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.
  • Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares: - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales) - Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los comerciantes estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volunta- riamente. - Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona. - En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.
  • Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar que el aparato eléctrico usado sea recogido de for- ma gratuita a petición del usuario nal. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.
  • Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Eu- ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.www.scheppach.com

15. Solución de averías

Avería Causa posible Solución El eje se desplaza demasiado deprisa o demasiado despacio hasta su posición inicial La precarga del resorte está mal ajustada. Para el ajuste de la precarga, consulte “Ajus- te del resorte de retorno del husillo”. El portabrocas se separa del husillo una y otra vez a pesar de haber sido reajustado Suciedad, grasa o aceite en el husillo o en el interior del portabrocas. Utilice un limpiador doméstico para limpiar la supercie del husillo y el portabrocas. Véase también “Montaje del portabrocas”. Fuerte generación de ruido durante el funcio- namiento Tensión incorrecta de la correa trapezoidal. Vuelva a ajustar la tensión de la correa trapezoi- dal. Véase también “Ajuste de la velocidad y de la tensión de la correa trapezoidal”. El husillo está demasiado seco. Compruebe el husillo. La polea de la correa en el husillo está suelta. Compruebe el apriete de la tuerca de la polea de la correa y, en caso necesario, reapriétela. La polea de la correa en el motor está suelta. Apriete el tornillo de ajuste de la polea de la correa del motor. Salen despedidas esquirlas de madera a la salida de la broca No hay ningún soporte adecuado debajo de la pieza de trabajo. Utilice una base adecuada. Véase también “Posicionamiento de la pieza de trabajo”. La pieza de trabajo sale disparada de la mano No hay ningún soporte adecuado debajo de la pieza de trabajo o está lo bastante bien sujeto. Vuelva a colocar la pieza de trabajo o sujétela. La broca se ilumina Velocidad incorrecta. Cambie la velocidad. Véase también “Se- lección del número de revoluciones y de la tensión de la correa trapezoidal”. No salen virutas saliendo del oricio de perforación. Extraiga periódicamente la broca del oricio para retirar las virutas. Broca roma. Ale la broca. Avance insuciente. Aumente el avance. La broca se desliza o el oricio no es circular Los puntos duros en la madera o la longitud y el ángulo de la broca son diferentes. Ale la broca. La broca está doblada. Cambie la broca. La broca se atasca en la pieza de trabajo La pieza de trabajo y la broca están inclinados o el avance es demasiado elevado. Coloque algo debajo de la pieza de trabajo o sujétela. Véase también “Posicionamiento de la pieza de trabajo”. Tensión insuciente de la correa trapezoidal Ajuste la tensión de la correa trapezoidal. Véase también “Selección del número de revoluciones y de la tensión de la correa trapezoidal”. Excesivo deslizamiento y aleteo de la broca Broca doblada. Utilice una broca recta. Desgaste excesivo de los rodamien- tos del husillo. Cambie los rodamientos del husillo. La broca no está centrada en el portabrocas. Compruebe el centrado. Véase también “Insertar la herramienta en el portabrocas” El portabrocas no está bien jado. Fije el portabrocas correctamente. Véase también “Montaje del portabrocas”www.scheppach.com

Declaración de conformidad UE Traducción de la Declaración de conformidad original Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables.El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. *Documentación técnica disponible en: ** Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Taladradora de mesa DP16VLS Marca****

16. Declaración de conformidad

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : DP16VLS

Categoría : Perforar