SCHEPPACH TBM300Vario - Perforar

TBM300Vario - Perforar SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato TBM300Vario SCHEPPACH en formato PDF.

📄 328 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice SCHEPPACH TBM300Vario - page 73
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre TBM300Vario SCHEPPACH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TBM300Vario - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TBM300Vario de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO TBM300Vario SCHEPPACH

ES Taladradora de mesa | Traducción del manual de instrucciones original....73

5) Service après-vente

1 Introducción....73
2 Descripción del producto (figs. 1-22) ..... 74
3 Volumen de suministro (fig. 2) ..... 74
4 Uso previsto 74
5 Indicaciones de seguridad 75
6 Datos técnicos....77
7 Desembalaje 77
8 Montaje 78
9 Antes de la puesta en marcha 79
10 Manejo 81
11 Indicaciones de trabajo 82
12 Limpieza y mantenimiento 82
13 Transporte (fig. 1)....83
14 Almacenamiento 83
15 Conexión eléctrica.... 83
16 Reparación y pedido de piezas de repuesto..... 84
17 Solución de averías.... 84
18 Eliminación y reciclaje.... 85
19 Declaración de conformidad UE 85
20 Plano de explosión.... 322

Explicación de los símbolos del producto

Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.

Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones, así como las indicaciones de seguridad.
¡Atención! La inobservancia de las señales de seguridad e indicaciones de advertencia adheridas al producto y de las indicaciones de seguridad y manejo puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Use gafas de protección.
Utilice protección auditiva.
Utilice una redecilla para el pelo.
No utilice guantes durante el funcionamiento.
En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.
Atención Mantenga las manos alejadas de las herramientas intercambiables giratorias.
El motor se calienta mucho durante el funcionamiento, no lo toque.
¡Los trabajos de mantenimiento, reequipamiento, ajuste y limpieza únicamente deben realizarse con el producto detenido y la clavija de conexión de la red retirada!
Atención Radiación láser
Diámetro máximo del vástago herramienta de inserción
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
El producto cumple con las normativas ser-bias vigentes.

1 Introducción

Fabricante:

Scheppach GmbH

D-89335 Ichenhausen (Alemania)

Estimado cliente:

Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructífero.

Nota:

El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por éste en los siguientes casos:

  • Tratamiento incorrecto
  • Inobservancia del manual de instrucciones
  • Reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado, ajeno a nuestra empresa
  • Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
  • Uso no conforme a lo previsto
  • Fallos de la instalación eléctrica en caso de incumplimiento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.

Observe lo siguiente:

El manual de instrucciones forma parte de este producto.

Contiene indicaciones importantes sobre cómo trabajar con el producto de forma segura, adecuada y rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, reducir periodos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del producto. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del producto.

Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde bien el manual de instrucciones y entregue todos los documentos en caso de ceder el producto a terceros.

2 Descripción del producto (figs. 1-22)

  1. Cubierta del engranaje
  2. Unidad de motor
    2a. Tornillos de apriete
  3. Asidero
    3a. Guía manual del husillo
    3b. Anillo graduado
    3c. Tornillo fijador
  4. Tubo de columna
    4a. Tornillo de cabeza hexagonal (M10 × 25 mm)
    4b. Anillo de tope
    4c. Tornillo prisionero
    4d. Barra dentada
    4e. Manivela
    4f. Alojamiento de la manivela
  5. Mesa de taladrado
    5a. Tornillo fijador
    5b. Tornillo fijador (inclinación)
    5c. Soporte de mesa de taladrado
    5d. Tornillo fijador (rotación)
  6. Placa base
  7. Portabrocas
    7a. Husillo de perforación
    7b. Mandril de cono
  8. Interruptor de conexión/desconexión (accionamiento)
    8a. Interruptor de conexión/desconexión (láser)
    8b. Indicador de velocidad
    8c. Encendido/Apagado (luz de trabajo)
    8d. Interruptor de parada de emergencia
  9. Palanca de ajuste
  10. Casquillo de resorte
    10a. Contratuerca M10
    10b. Tuercas M10
    10c. Cubo
    10d. Muesca
    10e. Ranura
  11. Objetivo láser
    11a. Tornillo prisionero
  12. Dispositivo de protección
    12a. Tornillos de estrella (M5 × 30 mm)
    12b. Sujeción
  13. Llave Allen de 4 mm
  14. Llave Allen de 3 mm
  15. Llave de boca fija calibre 8/19 mm
  16. Chaveta inclinada
  17. Luz de trabajo

3 Volumen de suministro (fig. 2)

Art. Cantidad Denominación

  1. 1 Unidad de motor
  2. 3 Asidero
  3. 1 Tubo de columna
    4a. 4 Tornillo de cabeza hexagonal (M10 × 25 mm)

  4. 1 Mesa de taladrado

5a. 1 Tornillo fijador

5c. 1 Soporte de mesa de taladrado

5d. 1 Tornillo fijador (rotación)

  1. 1 Placa base

  2. 1 Portabrocas

7b. 1 Mandril de cono

  1. 1 Palanca de ajuste

  2. 1 Dispositivo de protección

12a. 2 Tornillos de estrella (M5 × 30 mm)

12b. 1 Sujeción

  1. 1 Llave Allen de 4 mm

  2. 1 Llave Allen de 3 mm

  3. 1 Llave de boca fija calibre 8/19 mm

  4. 1 Chaveta inclinada

1 Taladradora de mesa
1 Manual de instrucciones

4 Uso previsto

La taladradora de mesa está diseñada para perforar metal, madera, plástico y azulejos. Se pueden utilizar brocas de vástago con diámetros de perforación de 1,5 mm a 13 mm.

El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario, no del fabricante.

El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones.

Las personas que se ocupen del manejo y uso del producto deben estar familiarizadas con este e informadas sobre los posibles peligros.

Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.

El producto debe usarse únicamente con piezas y accesorios originales del fabricante.

Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos.

Recuerde que nuestros productos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el producto en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.

Explicación de las palabras de señalización en las instrucciones de uso

SCHEPPACH TBM300Vario - Explicación de las palabras de señalización en las instrucciones de uso - 1

PELIGRO

Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

SCHEPPACH TBM300Vario - PELIGRO - 1

ADVERTENCIA

Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.

SCHEPPACH TBM300Vario - ADVERTENCIA - 1

PRECAUCIÓN

Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas.

ATENCIÓN

Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad.

5 Indicaciones de seguridad

Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

SCHEPPACH TBM300Vario - Indicaciones de seguridad - 1

ADVERTENCIA

Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta eléctrica.

Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.

Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.

El término empleado en las indicaciones de seguridad «herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de alimentación), como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin línea de alimentación).

1) Seguridad en el lugar de trabajo

a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilumina- da. Las zonas de trabajo desordenadas o mal ilumi- nadas pueden causar accidentes.

b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos en peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.

c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños u otras personas. Al distraerse puede perder el control de la herramienta eléctrica.

2) Seguridad eléctrica

a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo ningún concepto se debe modificar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin modificar reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, calentadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con la tierra.

c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.

d) No modifique la finalidad del cable de conexión para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes de calor, de aceite, de bordes afilados o de componentes móviles. Unos cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.

e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplee solo cables alargadores que también sean adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable alargador adecuado para zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

3) Seguridad de las personas

a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.

b) Use equipo de protección individual y lleve siempre gafas de protección. La utilización del equipo de protección individual, tales como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco protector o protección auditiva, etc. adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.

c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada antes de cogerla o transportarla o conectarla a la alimentación de corriente y/o a la batería. Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posición de encendido, puede causar un accidente.

d) Antes de proceder al encendido de la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta de ajuste o llave de tuercas. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica si surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni adornos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas móviles. La ropa holgada, los adornos y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y recogida de polvo, estos deberán conectarse y emplearse de forma correcta. El uso de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de estar familiarizado con la herramienta eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco atento puede causar lesiones de extrema gravedad en fracciones de segundo.

4) Uso y manejo de la herramienta eléctrica

a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Trabaje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de enchufe y/o retire una batería extraíble antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambiables de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución evita el arranque involuntario de la herramienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y los insertos intercambiables de la misma. Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica funciona correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas que no han recibido el debido mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir.

g) Use la herramienta eléctrica, la herramienta intercambiable, etc. conforme a estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines no previstos puede ser peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y sus superficies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

5) Servicio técnico

a) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico cualificado y únicamente con piezas de repuesto originales. Así se garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura.

Indicaciones de seguridad para el taladro portátil

a) El taladro debe estar asegurado. Un taladro no asegurado correctamente puede moverse o volcarse y causar lesiones.
b) La pieza de trabajo debe estar sujeta o asegurada al soporte de la pieza de trabajo. No taladre piezas de trabajo que sean demasiado pequeñas para una sujeción segura. Sostener la pieza de trabajo con la mano puede causar lesiones.
c) No use guantes. Las piezas giratorias o las virutas de taladro pueden quedarse enganchadas en los guantes y causar lesiones.
d) No acerque las manos al área de taladro mientras la herramienta eléctrica esté en marcha. El contacto con piezas giratorias o virutas de taladro puede causar lesiones.
e) La herramienta de taladrado debe girar antes de acercarla a la pieza de trabajo. De lo contrario, la herramienta de taladrado puede quedar enganchada en la pieza de trabajo y provocar un movimiento inesperado de la pieza de trabajo y causar lesiones.
f) En caso de que la herramienta de taladrado se bloquee, deje de presionar hacia abajo y desconecte la herramienta eléctrica. Averigüe y elimine la causa del bloqueo. El bloqueo puede ocasionar un movimiento inesperado de la pieza de trabajo y causar lesiones.
g) Evite largas virutas de taladro interrumpiendo con frecuencia la presión hacia abajo. Las virutas de metal afiladas pueden enredarse y causar lesiones.
h) No retire nunca virutas de taladro del área de taladro mientras la herramienta eléctrica esté en marcha. Para retirar las virutas, aleje la herramienta de taladrado de la pieza de trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la herramienta de taladrado se detenga. Para retirar las virutas, utilice un medio auxiliar como un cepillo o un gancho. El contacto con piezas giratorias o virutas de taladro puede causar lesiones.
i) La velocidad de giro permitida de las herramientas de aplicación con velocidad asignada debe ser por lo menos tan alta como la velocidad de giro

máxima de la herramienta eléctrica. Los accesorios que giran más rápido de lo permitido pueden romperse y salir proyectados.

Riesgos residuales

El producto se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.

  • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud.
  • Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
  • Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tienen en cuenta las "indicaciones de seguridad" y el "uso previsto", así como el "manual de instrucciones".
  • Evite la puesta en servicio accidental del producto.
  • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando el producto esté en marcha.
  • Cumpla con las instrucciones de mantenimiento y seguridad del manual de instrucciones.

SCHEPPACH TBM300Vario - Riesgos residuales - 1

ADVERTENCIA

Esta herramienta eléctrica produce un campo electro-magnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.

6 Datos técnicos

Tensión nominal 230-240 V~/50 Hz
Entrada nominal 550 W (S1*)750 W (S2* 10min)
Velocidad de marcha sin carga nominal n_0 motor delhusillo440–2580 min ^-1 1450 min ^-1
Clase de protección I
Tipo de protección IPX0
Peso 34 kg
Portabrocas B16 (1 mm-16 mm)
Elevador de taladro 80 mm
Placa base 410x250 mm
Mesa de taladrado240x240 mm

Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

*Modo de servicio S1 (funcionamiento continuo)

El producto puede funcionar de forma continua con la potencia indicada.

*Modo de servicio S2 (funcionamiento por tiempo breve)

El producto puede funcionar durante un intervalo de tiempo breve a la potencia especificada (10 min).

Ruidos y vibraciones

SCHEPPACH TBM300Vario - Ruidos y vibraciones - 1

ADVERTENCIA

El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera los 85 dB, póngase una protección auditiva adecuada y asegúrese de que las personas que se encuentren cerca hagan lo mismo.

Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han sido determinados según la norma EN 62841-1.

Valores característicos de ruido

Nivel de presión acústica L_pA 72,1 dB
Inseguridad de medición K_pA 3 dB
Nivel de potencia acústica L_wA 84,2 dB
Inseguridad de medición K_wA 3 dB

Los valores de emisión de ruidos indicados se han medido siguiendo un proceso de comprobación normalizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra.

Los valores de emisión de ruidos indicados se pueden emplear también para una evaluación provisional de la carga.

SCHEPPACH TBM300Vario - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Las emisiones de ruido pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica, dependiendo del tipo y modo de uso de la misma, especialmente, del tipo de pieza de trabajo con el que se trabaje.

Intente mantener lo más baja posible la carga. Medida a modo de ejemplo: limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desconectada, y tiempos en los que se encuentra conectada, pero funcionando sin carga).

7 Desembalaje

SCHEPPACH TBM300Vario - Desembalaje - 1

ADVERTENCIA

El producto y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños.

Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atra-gantamiento y asfixia.

  • Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosamente.
  • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
  • Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. Notifique de inmediato cualquier daño detectado a la empresa de transporte encargada de entregar el producto. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
  • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.

  • Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.

  • Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.
  • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y su año de construcción.

8 Montaje

SCHEPPACH TBM300Vario - Montaje - 1

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones

Enchufe la clavija de conexión de la red sólo cuando el producto esté listo para su uso.

SCHEPPACH TBM300Vario - Peligro de lesiones - 1

ADVERTENCIA

Las herramientas intercambiables pueden estar afiladas y calentarse durante su uso. Póngase siempre guantes de protección al manipular las herramientas intercambiables.

Algunas piezas están desmontadas durante la entrega. El ensamblaje simple si se siguen las siguientes indicaciones.

Herramienta necesaria:

• Llave Allen de 3 mm (14)
• Llave Allen de 4 mm (13)
• Llave de boca SW 13 mm*
- Llave de boca fija calibre 16 mm*
• Llave de boca fija calibre 8/19 mm
- Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz*
- Martillo de cabeza plástica*
• Chaveta inclinada (16)

* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!

Limpie las siguientes piezas con un paño limpio y seco:

  • Tubo de columna (4)
  • Mesa de taladrado (5)
  • Placa base (6)
  • Portabrocas (7)
  • Mandril de cono (7b)

8.1 Montaje del tubo de columna (4) (fig. 3)

  1. Coloque el tubo de columna (4) sobre la placa base (6).
  2. Monte el tubo de columna (4) en la placa base (6) utilizando los cuatro tornillos de cabeza hexagonal M10 × 25 mm (4a). Utilice una llave de boca fija calibre 16 mm.
    No apriete demasiado los tornillos de cabeza hexagonal, ya que, de lo contrario, podrían desgarrarse las roscas de la placa base (6).

8.2 Montaje de la mesa de taladrado (5c) (fig. 4)

  1. Desmonte el anillo de tope (4b) del tubo de la columna (4) aflojando el tornillo prisionero (4c). Utilice una llave Allen de 3 mm (14).
  2. Coloque el soporte de la mesa de taladrado (5c) sobre el tubo de la columna (4) y sobre la cremallera (4d).
  3. Deslice la mesa de taladrado (5c) a una posición más baja y fíjela con el tornillo fijador (5a).
  4. Monte el tornillo fijador (5d) en el soporte de mesa de taladrado (5c).
  5. Vuelva a colocar el anillo de tope (4b) en el tubo de la columna (4) y apriete el tornillo prisionero (4c). Utilice una llave Allen de 3 mm (14).

8.3 Montaje de la manivela (4e) (fig. 5)

  1. Coloque la manivela (4e) en el soporte de la manivela (4f) y fijela con el tornillo prisionero. Utilice una llave Allen de 3 mm (14).

8.4 Montaje de la mesa de taladrado (5) (fig. 5)

  1. Introduzca la mesa de taladrado (5) en el soporte de mesa de taladrado (5c).
  2. Fije la mesa de taladrado (5) con el tornillo fija- dor (5d).

8.5 Montaje de la unidad de motor (2) (fig. 6)

  1. Fije la unidad de motor (2) al tubo de columna (4).

  2. Fije la unidad de motor (2) con los dos tornillos de apriete (2a) laterales. Utilice una llave Allen de 4 mm (13).

8.6 Montaje de los asideros (3) (fig. 7)

  1. Atornille los asideros (3) en los orificios de montaje de la guía del husillo manual (3a) y apriételas a mano.

8.7 Montaje de la palanca de ajuste (9) (fig. 8)

  1. Atornille la palanca de ajuste (9) en el sentido horario en el orificio de montaje y apriétela a mano.

8.8 Montaje del soporte y del dispositivo de protección (12) (fig. 9)

  1. Alinee los orificios de montaje del soporte (12b) y móntelos con los tornillos de estrella M5 × 30 mm (12a). Utilice un destornillador de estrella.
  2. Coloque el dispositivo de protección (12) desde abajo sobre el soporte (12b) y monte el tornillo de estrella con la tuerca. Utilice un destornillador de estrella y una llave de boca fija calibre 8/19 mm.

8.9 Montaje del mandril de cono (7b) (fig. 10)

  1. Empuje el mandril de cono (7b) en el portabrocas (7) con un tirón fuerte.

8.10 Colocación del portabrocas (7) (fig. 10)

  1. Abra el dispositivo de protección (12), como se describe en 10.4.
  2. Coloque el portabrocas (7) en el cono del husillo de perforación (7a).
  3. Fije el portabrocas (7) con unos ligeros golpes en la punta del portabrocas. Utilice para ello un martillo de plástico.

8.11 Retirada del portabrocas (7) (fig. 11)

  1. Abra el dispositivo de protección (12), como se describe en 10.4.
  2. Baje el husillo de perforación (7a) utilizando los asideros (3) y manténgalo en esta posición.
  3. Inserte la chaveta inclinada (16) con el lado biselado hacia delante en la ranura del husillo de perforación (7a).
  4. Retire el portabrocas (7) con uno ligero golpe en la chaveta inclinada (16). Utilice un martillo de plástico.

9 Antes de la puesta en marcha

SCHEPPACH TBM300Vario - Antes de la puesta en marcha - 1

ADVERTENCIA

Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red antes de efectuar ajustes en el producto.

Herramienta necesaria:

• Llave de boca fija calibre 8/19 mm
- 2 llaves de boca fija calibre 17 mm*
• Llave de boca fija calibre 18 mm*
- Llave de boca fija de calibre 19 mm*
- destornillador para tornillos de cabeza ranurada*

* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!

9.1 Utilización como máquina estacionaria (fig. 12)

Para el uso continuo, el producto debe montarse sobre un banco de trabajo.

  • El producto debe emplazarse de forma estable y segura, es decir, atornillándolo a un banco de trabajo o un bastidor inferior fijamente atornillado.
  • Para ello, la placa base (6) dispone de orificios de fijación.

  • Marque los orificios de perforación.

  • Coloque el producto tal como debe instalarse posteriormente.

  • Marque en el banco de trabajo las posiciones de los orificios que va a taladrar. Están determinados por los orificios de fijación de la placa base (6).

  • Taladre los orificios (de un diámetro mínimo de 11 mm) a través del banco de trabajo.

  • Coloque el producto sobre los orificios taladrados de forma que coincidan con los orificios de fijación de la placa base (6) y guíe los tornillos* (M10) con la longitud adecuada desde arriba a través de los orificios.

  • Enrosque las tuercas* desde abajo en los tornillos* (M10).
  • Apriete las tuercas* utilizando dos llaves de boca fija calibre 17 mm.
    * = no incluido en el volumen de suministro.

9.2 Ajuste de la mesa de taladrado (5)

9.2.1 Ajuste de la altura de la mesa de taladrado (fig. 13)

  1. Afloje el tornillo fijador (5a).
  2. Ajuste la mesa de taladrado (5) a la altura deseada utilizando la manivela (4e).
  3. Vuelva a apretar el tornillo fijador (5a).

Nota:

Es posible que sea necesario reajustar el láser. Véase 9.7.

9.2.2 Rotación de la mesa de taladrado (5) (fig. 13)

  1. Afloje el tornillo fijador (5d).
  2. Gire la mesa de taladrado (5) hasta la posición deseada.
  3. Vuelva a fijar el tornillo fijador (5d).

9.2.3 Inclinación de la mesa de taladrado (5) (fig. 14)

También puede ajustar la inclinación de la mesa de taladrado (5).

  1. Para ello, afloje el tornillo fijador (5b) situado debajo de la mesa de taladrado (5). Utilice una llave de boca fija calibre 18 mm.

  2. Incline la mesa de taladrado (5) hacia la derecha o hacia la izquierda hasta 45°, según sea necesario.

  3. Vuelva a fijar el tornillo fijador (5b). Utilice una llave de boca fija calibre 18 mm.

9.3 Encendido/Apagado del láser (fig. 22)

Conexión

  1. Enchufe la clavija de conexión de la red en una toma de corriente correctamente asegurada.
  2. Pulse el interruptor de encendido/apagado (8a) para encender el láser.

Desconexión

  1. Vuelva a pulsar el interruptor de encendido/apagado (8a) para apagar el láser.

9.4 Alineación de la pieza de trabajo (figs. 16 y 22)

  1. Encienda el láser como se describe en 9.3.
  2. El punto de intersección de las dos líneas láser muestra el punto central de la broca. Ajuste la posición del punto de intersección según sea necesario, tal y como se describe en 9.7.

  3. Ajuste la marca de su pieza de trabajo a la cruz láser.

9.5 Asegurar la pieza de trabajo

  • Asegúrese de que la pieza esté bien sujeta.
  • No procese piezas de trabajo que sean demasiado pequeñas para sujetarlas.
  • Mecanice únicamente piezas de trabajo que puedan sujetarse firmemente entre las mordazas de sujeción. La pieza no debe ser demasiado grande, pequeña o flexible. De lo contrario, no se puede aplicar una tensión segura.
  • Utilice los soportes adicionales para piezas de trabajo si ello fuera necesario para garantizar la estabilidad de la pieza en cuestión.
  • Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción/tornillos de banco para sujetar la pieza de trabajo. Se sujetará de un modo más seguro que con la mano.

9.6 Colocación/retirada de la herramienta intercambiable (fig. 1)

SCHEPPACH TBM300Vario - Colocación/retirada de la herramienta intercambiable (fig. 1) - 1

ADVERTENCIA

Las herramientas intercambiables pueden estar afiladas y calentarse durante su uso. Póngase siempre guantes de protección al manipular las herramientas intercambiables.

SCHEPPACH TBM300Vario - ADVERTENCIA - 1

PRECAUCIÓN

No acerque las manos a la herramienta intercambiable cuando el producto esté en marcha.

Compruebe el firme asiento de la herramienta intercambiable.

Las herramientas intercambiables mal fijadas o fijadas de forma poco segura pueden soltarse durante el funcionamiento y provocar lesiones.

  1. Gire el portabrocas (7) hasta que la abertura del port-abrocas sea lo suficientemente grande para alojar la herramienta intercambiable*.
  2. Introduzca la herramienta intercambiable* lo más adentro posible en el portabrocas (7).
  3. Gire el portabrocas de sujeción rápida (7) en el sentido horario para insertar la herramienta intercambiable*.
  4. Para volver a extraer la herramienta intercambiable*, desenrosque el portabrocas (7) y saque la herramienta intercambiable*.
    * = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!

9.7 Comprobación/Ajuste del láser (figs. 15, 16 y 22)

Comprobación del láser:

  1. Fije una herramienta intercambiable con diámetro pequeño en el portabrocas (7) como se describe en 9.6.
  2. Coloque una pieza de trabajo debajo de la herramienta intercambiable sobre la mesa de taladrado (5).
  3. Encienda el láser como se describe en 9.3.

  4. Baje la herramienta intercambiable sobre la pieza de trabajo utilizando los asideros (3).

  5. El punto de intersección de la cruz láser debe estar exactamente en la punta de la herramienta intercambiable.

Ajuste del láser:

  1. Afloje el tornillo prisionero (11a). Utilice una llave Allen de 3 mm (14).
  2. Gire la lente láser (11) para ajustar la línea del láser.
  3. Apriete de nuevo el tornillo prisionero (11a). Utilice una llave Allen de 3 mm (14).
  4. Repita el proceso en el otro lado.

9.8 Ajuste de la velocidad (figs. 17 y 22)

SCHEPPACH TBM300Vario - Ajuste de la velocidad (figs. 17 y 22) - 1

ADVERTENCIA

¡Peligro de aplastamiento!

¡Tenga mucho cuidado con sus dedos!

ATENCIÓN

La velocidad solo se puede ajustar con el motor en marcha.

Nota:

Las revoluciones a las que gira el producto pueden leerse en la pantalla.

  1. Encienda el accionamiento como se describe en 10.1.
  2. Mueva la palanca de ajuste (9) en la dirección deseada para aumentar o reducir la velocidad. Puede leer la velocidad actual en el indicador de velocidad (8b).

9.9 Ajuste de la profundidad de perforación (fig. 18)

  1. Inserte la herramienta intercambiable necesaria en el portabrocas (7) tal y como se describe en 9.6.
  2. Abra el tornillo fijador (3c).
  3. Baje el husillo de perforación (7a) utilizando los asideros (3) hasta que la herramienta intercambiable toque la pieza de trabajo y manténgala en esta posición.
  4. Ajuste el punto de referencia deseado en el anillo graduado (3b).
  5. Apriete el tornillo fijador (3c).

9.10 Ajuste del resorte de retorno del husillo (figs. 10 y 20)

  1. Para disponer de más espacio de trabajo, baje la mesa de taladrado tal y como se describe en 9.2.1.
  2. Introduzca un destornillador de cabeza ranurada en la ranura inferior delantera (10e) y manténgalo firme.
  3. Retire la contratuerca M10 (10a). Utilice la llave de boca fija calibre 8/19 mm (15).
  4. Afloje la tuerca M10 (10b) y tire del casquillo del resorte (10) hacia afuera hasta que la muesca se separé del cubo (10c). Tenga en cuenta que el resorte esté pretensado.

  5. Gire con cuidado el casquillo del resorte (10) en sentido antihorario hasta que la muesca (10d) coincida con la del cubo (10c) y se pueda presionar hacia dentro. Utilice un destornillador de cabeza ranurada.

  6. Compruebe la tensión del muelle bajando el husillo de perforación (7a) hasta la posición más baja utilizando los asideros (3). Mantenga el casquillo del resorte (10) en su posición.

Si es necesario, ajuste la tensión del resorte utilizando el casquillo del resorte (10).

- En sentido horario: reduce la tensión del resorte.

- En sentido horario: aumenta la tensión del resorte.

  1. Cuando haya alcanzado la tensión deseada del resorte, vuelva a apretar la tuerca M10 (10b).

  2. Contrabloquee la tuerca ajustada M10 (10b) con la contratuerca M10 (10a). Utilice dos llaves de boca fija calibre 19 mm.

10 Manejo

ATENCIÓN

Antes de la puesta en marcha del producto, es imprescindible montarlo por completo.

SCHEPPACH TBM300Vario - ATENCIÓN - 1

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones

No se autoriza el bloqueo del interruptor de conexión/desconexión o del interruptor de seguridad.

- No trabaje con el producto si el interruptor está dañado.

- Asegúrese de que el producto funcione correctamente antes de cada uso.

SCHEPPACH TBM300Vario - Peligro de lesiones - 1

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones

Enchufe la clavija de conexión de la red sólo cuando el producto esté listo para su uso.

SCHEPPACH TBM300Vario - Peligro de lesiones - 1

ADVERTENCIA

Las herramientas intercambiables pueden estar afiladas y calentarse durante su uso. Póngase siempre guantes de protección al manipular las herramientas intercambiables.

Notas:

  • Antes de la puesta en marcha, deben estar montadas todas las tapas y dispositivos de protección de forma correcta. Los rótulos adhesivos (pegatinas) dañados o ilegibles deben cambiarse.
  • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa de características coincidan con los datos de la red.
  • Tenga en cuenta que durante la puesta en marcha del mecanismo de arranque, en las máquinas accionadas por motor también se pone en marcha la herramienta de corte.
  • No utilice nunca el producto con dispositivos de protección defectuosos o sin dispositivos de seguridad.

  • Antes del encendido, asegúrese de que el producto no esté en contacto con ningún objeto.

  • Compruebe si hay cuerpos extraños en el material que va a procesar, como clavos, tornillos, etc., y retírelos.
  • Asegúrese de que la superficie a procesar esté libre de polvo y seca.
  • Tras la conexión, espere hasta que el producto haya alcanzado su máximo número de revoluciones. Solo después podrá empezar el trabajo.

10.1 Encendido/Apagado del producto (fig. 22)

Conexión

  1. Enchufe la clavija de conexión de la red en una toma de corriente correctamente asegurada.
  2. Pulse el interruptor de encendido/apagado (8) para apagar el producto.

Desconexión

  1. Pulse de nuevo el interruptor de encendido/apagado (8) para apagar el producto.
  2. Espere a que el producto se detenga.

10.2 Interruptor de parada de emergencia (8d) (fig. 22)

  1. Si es necesario detener el producto debido a una situación de emergencia, pulse el interruptor de parada de emergencia (8d).
  2. Antes de volver a poner el producto en funcionamiento, realice una inspección visual para garantizar la seguridad y reinicie el producto correctamente.
  3. Inspección visual: Inspeccione visualmente si el producto presenta daños u obstáculos que puedan afectar a su funcionamiento.

  4. Gire el interruptor de parada de emergencia (8d) hacia la derecha para devolverlo a su posición original.

  5. Encienda el producto como se describe en 10.1.

10.3 Encendido/Apagado de la luz de trabajo (17) (figs. 21 y 22)

Conexión

  1. Enchufe la clavija de conexión de la red en una toma de corriente correctamente asegurada.
  2. Pulse el interruptor de encendido/apagado (8c) para encender la luz de trabajo (17).

Desconexión

  1. Pulse el interruptor de encendido/apagado (8c) para apagar la luz de trabajo (17).

10.4 Apertura/cierre del dispositivo de protección (12) (fig. 19)

Apertura:

  1. Tire del pasador de horquilla del soporte (12b) y gire el dispositivo de protección (12) hacia un lado para abrirlo. El pasador de horquilla se bloquea en la posición abierta.

Cierre:

  1. Tire del pasador de horquilla en el soporte (12b) y gire el dispositivo de protección (12) hacia el portabrocas (7) para cerrarlo. El pasador de horquilla se bloquea en la posición cerrada.

10.5 Ajuste del dispositivo de protección (12) (fig. 19)

  1. Afloje las tuercas de los tornillos de mariposa situados a los lados del dispositivo de protección (12) para ajustar la altura. Utilice la llave de boca fija calibre 8/19 mm (15).
  2. Ajuste la altura según sea necesario y vuelva a fijar los tornillos de mariposa con las tuercas. Utilice la llave de boca fija calibre 8/19 mm (15).

11 Indicaciones de trabajo

ATENCIÓN

El avance y la velocidad del husillo son decisivos para la vida útil de la herramienta intercambiable.

  • La velocidad de corte viene determinada por la velocidad del husillo de perforación y el diámetro de la herramienta intercambiable.
  • Como regla general, cuanto mayor sea el diámetro de la herramienta intercambiable, menor deberá ser la velocidad seleccionada.
  • Si la pieza es más densa, la presión de corte debe ser mayor.
  • Al retraer repetidamente la herramienta intercambiable, se garantiza una eliminación más fácil de la viruta.
  • La eliminación de virutas es especialmente difícil con taladros profundos. Reduzca aquí el avance y la velocidad.
  • Para evitar un desgaste excesivo del filo de corte de la herramienta intercambiable, primero debe pretaladrar los orificios con una herramienta intercambiable de menor diámetro para orificios con un diámetro superior a 8,0 mm.
  • No deje que la broca vibre sobre la pieza de trabajo, ya que es muy probable que esto provoque un aumento considerable de las vibraciones.
  • La pieza de trabajo debe estar sujeta o asegurada al soporte de la pieza de trabajo. No taladre piezas de trabajo que sean demasiado pequeñas para una sujeción segura. Sostener la pieza de trabajo con la mano puede causar lesiones.

11.1 Perforación (figs. 10 y 16)

  1. Marque el punto a perforar en la pieza de trabajo con la ayuda de un punzón* central o un clavo* puntiagudo.
  2. Fije la pieza de trabajo que se va a mecanizar en la mesa de taladrado (5). (Véase 9.5).
  3. Inserte un herramienta intercambiable en el portabrocas (7) (véase 9.6).
  4. Baje el husillo de perforación (7a) utilizando los asideros (3) y centre la herramienta intercambiable utilizando el punto a perforar en la pieza de trabajo. Proceda como se describe en 9.4.
  5. Encienda el producto (véase 10.1).
  6. Baje el husillo de perforación (7a) utilizando los asideros (3).
  7. Taladre en la pieza de trabajo con una velocidad de avance adecuada y hasta la profundidad deseada.
  8. Seleccione el lubricante adecuado en función del material de la pieza de trabajo y de la broca, así como del tipo de orificio.
  9. Tenga en cuenta que puede ser necesario romper la viruta en el trayecto hacia la profundidad de perforación deseada.
  10. Guíe lentamente el husillo de perforación (7a) hasta la posición inicial utilizando los asideros (3).
    * = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!

11.2 Avellanado y taladro de centrado

Con este producto también puede realizar avellanados y taladros de centrado.

Tenga en cuenta que el avellanado debe realizarse a la velocidad más baja, mientras que el taladro de centrado requiere una velocidad alta.

11.3 Ebanistería

Nota:

Tenga en cuenta que se debe utilizar un sistema de aspiración de polvo adecuado al trabajar con madera, ya que el serrín de madera puede resultar nocivo para la salud. Cuando realice trabajos que generen polvo, utilice siempre una mascarilla antipolvo adecuada.

12 Limpieza y mantenimiento

SCHEPPACH TBM300Vario - Limpieza y mantenimiento - 1

ADVERTENCIA

Encargue todos los trabajos de mantenimiento y reparación que no se describan en este manual de instrucciones a un taller especializado. Utilice únicamente piezas de repuesto originales.

SCHEPPACH TBM300Vario - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Los trabajos de mantenimiento o limpieza in- adecuados pueden causar lesiones.

SCHEPPACH TBM300Vario - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Al realizar trabajos de limpieza, reparación y mantenimiento, el producto puede ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones y quemaduras.

  • Apague el producto.
  • Desenchufe la clavija de conexión de la red.
  • Deje enfriar el producto.
    – Retire la herramienta intercambiable.

12.1 Limpieza

  • En lo posible, mantenga los dispositivos de protección, las ranuras de aire y el cáter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño* limpio o sóplelo con aire comprimido* a baja presión. Recomendamos limpiar el producto directamente después del uso.
  • Para limpiar el producto, este no debe sumergirse en agua ni en ningún otro líquido.
  • Mantenga siempre el producto limpio, seco y libre de aceite o grasa lubricante. Quite el polvo después de cada uso y antes de guardarlo.
  • No utilice productos químicos, alcalinos, abrasivos ni otros agentes de limpieza o desinfectantes agresivos para limpiar el producto, ya que pueden dañar las superficies.
  • No limpie la herramienta intercambiable mientras siga en funcionamiento.
  • Compruebe el tornillo de banco y las mordazas de sujeción. Debe estar limpia, exenta de virutas y otros residuos.

Herramienta necesaria:

  • Pincel*
  • Paño/trapo*

* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!

12.1.1 Limpieza del portabrocas (7) y del cono (7b)

  1. Retire el portabrocas (7) del husillo de perforación (7) tal y como se describe en 8.11.
  2. Elimine las virutas y otros residuos del mandril de cono (7b) y del portabrocas (7). Utilice un pincel* y un paño limpio y seco*.
  3. Vuelva a montar el portabrocas (7) tal y como se describe en 8.10.

12.2 Mantenimiento

El producto no requiere mantenimiento.

13 Transporte (fig. 1)

  1. Para el transporte del producto, desenchufe este de la red eléctrica y colóquelo en otra zona designada para ello.
  2. Para evitar daños y lesiones, el producto debe asegurarse contra vuelcos y resbalones durante el transporte en vehículos.
  3. Proteja el producto contra golpes, impactos y vibraciones fuertes, p. ej. durante el transporte en vehículos.

  4. No transporte el producto por la unidad de motor.

Nota:

Si es posible, lleve el producto con una segunda persona.

  1. Sujete la placa base (6) con una mano y estabilice el producto en la cubierta del engranaje (1) con la otra.

14 Almacenamiento

Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté accesible a ningún niño.

La temperatura de almacenamiento óptima se da entre un rango de 5 °C a 30 °C.

Conserve el producto en su embalaje original.

Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto con el producto.

15 Conexión eléctrica

El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE y DIN pertinentes. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.

15.1 Líneas de conexión eléctrica deficientes

En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento.

Las causas para ello pueden ser:

  • zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas,
  • dobleces ocasionadas por una fijación o un guiado incorrectos de la línea de conexión,
  • zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión,
  • daños de aislamiento por tirar de la caja de enchufe mural,
  • grietas causadas por la obsolescencia del aislamiento.

Estos cables de conexión eléctrica deficientes no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento.

Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica.

Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión con la misma certificación.

La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.

Indicaciones de seguridad para sustituir cables de conexión a la red dañados o defectuosos

Tipo de conexión Y

Si fuera necesario sustituir el cable de conexión a la red, debe realizarlo el fabricante o su agente representante para evitar riesgos de seguridad.

15.2 Motor de corriente alterna

Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.

  • La tensión de la red debe ser de 230 V\~.
  • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados.

16 Reparación y pedido de piezas de repuesto

Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén colocadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras personas y a los niños.

ATENCIÓN

Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar piezas de repuesto originales.

Contrate a un servicio técnico o un profesional autorizado. Esto también es válido para las piezas de accesorios.

Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.

Conexiones y reparaciones

Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.

16.1 Pedido de piezas de repuesto

Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientes indicaciones:

  • Designación del modelo
  • Número de artículo
  • Datos de la placa de características

16.2 Información sobre el servicio técnico

Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo.

Piezas de desgaste: Correas de accionamiento*

* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!

17 Solución de averías

La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.

Avería Posible causa Solución
El husillo se desplaza demasiado rápido o demasiado despacio hasta su posición de salida.-El resorte de retorno del husillo está mal ajustado.Ajuste el resorte de retorno del husillo.
El portabrocas se separa del husillo una y otra vez a pesar de haber sido reajustado.Suciedad, grasa o aceite en el husillo o en el interior del portabrocas.Utilice un limpiador doméstico para limpiar la su perficie del husillo y el portabrocas.
Fuerte generación de ruido durante el funcionamiento.El husillo está demasiado seco.Compruebe el husillo.
La polea de la correa en el husillo está suelta.Compruebe el apriete de la tuerca de la polea de la correa y, en caso necesario, reapriétela.
La polea de la correa en el motor está suelta.Apriete el tornillo de ajuste de la polea de la correa del motor
La broca se ilumina Velocidad inocorrecta. Cambie la velocidad.
No salen virutas saliendo del orificio de perforación.Extraiga periódicamente la broca del orificio para retirar las virutas.
Broca roma. Afile la broca.
Avance insuficiente. Aumente el avance.
La broca se desliza o el orificio no es circular.Los puntos duros en la madera o la longitud y el ángulo de la broca son diferentes.Afile la broca.
La broca está doblada. Cambie la broca.broca.
La broca se atasca en la pieza de trabajo.La pieza de trabajo y la broca están inclinados o el avance es demasiado elevado.Coloque algo debajo de la pieza de trabajo o sujétela.
Excesivo deslizamiento y aleteo de la broca.Broca doblada. Utilice una broca recta.
Desgaste excesivo de los rodamientos del husillo.Reemplace los rodamientos del husillo.
La broca no está centrada en el portabrocas.Compruebe el centrado.
El portabrocas no está bien fija do.Fije el portabrocas correctamente.

18 Eliminación y reciclaje

Notas sobre el embalaje

SCHEPPACH TBM300Vario - Eliminación y reciclaje - 1

SCHEPPACH TBM300Vario - Eliminación y reciclaje - 2

SCHEPPACH TBM300Vario - Eliminación y reciclaje - 3

Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalaj- jes de forma respetuosa con el medio ambiente.

Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG)

SCHEPPACH TBM300Vario - Eliminación y reciclaje - 4

¡Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado!

  • ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado! Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
  • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso.
  • ¡El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar!
  • El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.
  • Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares:

  • Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales)

  • Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los distribuidores comerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente.
  • Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona.

- En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.

- Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encargarse de que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.

- Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.

19 Declaración de conformidad UE

Traducción de la Declaración de conformidad original

Fabricante:

Scheppach GmbH

Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables.

Marca: SCHEPPACH

Denominación del Taladradora de mesa -

art.: TBM300 Vario

N.° de art. 5906835901

Directivas UE:

2014/30/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE*,

* El asunto descrito más arriba de la declaración cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.

Normas aplicadas:

EN ISO 12100:2010

EN 62841-1:2015+AC+A11

EN 12717:2001+A1

EN 62841-3-13:2017

Apoderado de la documentación:

Ann-Katrin Bloching

Günzburger Str. 69

D-89335 Ichenhausen

N.º de art. 5906835901

Diretivas UE:

2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,

Cualquier deficiencia detectada deberá notificarse dentro de un plazo de 8 días tras la recepción de la mercancía. En caso contrario, el comprador perderá cualquier derecho de reclamación. Nuestra garantía cubre el periodo de garantía legal a partir de la fecha de entrega, siempre que nuestras máquinas se manejen correctamente. Sustituiremos gratuitamente, dentro de este periodo, cualquier pieza de la máquina cuya funcionalidad se vea afectada de forma demostrable por defectos de material o de fabricación. En el caso de piezas de otros fabricantes, solo ofrecemos garantía en la medida en que tengamos derecho a reclamarla al proveedor en cuestión. Los costes de montaje de las nuevas piezas correrán a cargo del comprador. Queda excluido el derecho a redbibición o reducción, así como otras reclamaciones por daños y perjuicios.

Garantia PT

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : TBM300Vario

Categoría : Perforar