SCHEPPACH HBS261 - Scie

HBS261 - Scie SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HBS261 SCHEPPACH en formato PDF.

📄 404 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice SCHEPPACH HBS261 - page 94
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : HBS261

Categoría : Scie

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HBS261 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HBS261 de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO HBS261 SCHEPPACH

Sierra de cinta | Traducción del manual de instrucciones original................................... 94

rainure de la table de scie (8).

  • Ruban de scie bloqué.
  • Documentatie gevolmachtigde: Georg Kohler Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 09.10.2024 Simon Schunk Division Manager Product Center Andreas Pecher Head of Project Management NL | 93www.scheppach.comÍndice 1 Introducción p. 94
  • 2 Descripción del producto (figs.1-24) p. 95
  • 3 Volumen de suministro (fig.2) p. 95
  • 4 Uso previsto p. 95
  • 5 Indicaciones de seguridad p. 96
  • 6 Datos técnicos p. 99
  • 7 Desembalaje p. 100
  • 8 Montaje p. 100
  • 9 Antes de la puesta en marcha p. 101
  • 10 Manejo p. 103
  • 11 Indicaciones de trabajo p. 105
  • 12 Limpieza y mantenimiento p. 106
  • 13 Transporte p. 107
  • 14 Almacenamiento p. 108
  • 15 Conexión eléctrica p. 108
  • 16 Reparación y pedido de piezas de repuesto p. 108
  • 17 Eliminación y reciclaje p. 109
  • 18 Solución de averías p. 109
  • 19 Declaración de conformidad UE p. 110
  • 20 Plano de explosión Explicación de los símbolos del producto Este manual utiliza símbolos para llamar su atención so- bre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y ex- plicaciones que acompañan a estos deben ser compren- didos perfectamente. Las propias advertencias no des- cartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correc- tas para prevenir accidentes. Atención La inobservancia de las señales de seguridad e indicaciones de advertencia adheridas al producto y de las indicaciones de seguridad y manejo puede provocar le- siones graves o incluso la muerte. Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las indi- caciones de seguridad. Use gafas de protección. Utilice protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar pro- tección respiratoria. ¡Utilizar guantes de seguridad! Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red antes de abrir las puertas de l car- casa. Atención Tener en cuenta el sentido de mar- cha. ¡Los trabajos de mantenimiento, reequipa- miento, ajuste y limpieza únicamente deben realizarse con el producto detenido y la cla- vija de conexión de la red retirada! El producto cumple con las normativas eu- ropeas vigentes. El producto cumple con las normativas ser- bias vigentes. 1 Introducción Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) Estimado cliente: Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructífero. Nota: El fabricante de este producto, de acuerdo con la legisla- ción alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este pro- ducto o causados por éste en los siguientes casos: p. 398
  • Tratamiento incorrecto
  • Inobservancia del manual de instrucciones
  • Reparaciones efectuadas por personal técnico no au- torizado, ajeno a nuestra empresa
  • Montaje y sustitución de piezas de repuesto no origi- nales
  • Uso no conforme a lo previsto
  • Fallos de la instalación eléctrica en caso de incumpli- miento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Observe lo siguiente: El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene indicaciones importantes sobre cómo trabajar con el producto de forma segura, adecuada y rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, re- ducir periodos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del producto. Además de las normas de seguri- dad incluidas en este manual de instrucciones, se debe- rán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del producto. Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde bien el manual de instrucciones y en- tregue todos los documentos en caso de ceder el produc- to a terceros. 94 | ES www.scheppach.com2 Descripción del producto (figs.1-24)

5. Dispositivo de protección de la hoja de sierra de

7a. Tuerca moleteada (calibre de filo transversal) 7b. Indicador de la escala (calibre de filo transversal)

8a. Palanca de sujeción

10a. Estribo de sujeción 10b. Tornillo tensor (tope paralelo)

11. Puertas de la carcasa

11a. Interruptor de seguridad 11b. Tornillo Allen (puerta de la carcasa)

15. Indicador de la escala (zona de giro)

17. Juego de tubos de aspiración de 4piezas

18. Mango de fijación

27. Soporte de apoyo

27a. Soporte de apoyo superior trasero 27b. Tornillo prisionero 27c. Soportes de apoyo superiores laterales 27d. Tornillo prisionero 27e. Soporte de apoyo inferior trasero 27f. Tornillo prisionero 27g. Soportes de apoyo inferiores laterales 27h. Tornillo prisionero

28. Soporte de alojamiento superior

30. Polea de transmisión del accionamiento

31. Polea de transmisión de la rueda de cinta

32. Inserción de la mesa

32a. Tornillo de cabeza ranurada en cruz (inserción de la mesa)

33. Anillo de seguridad de la rueda de cinta

34. Árbol de la rueda de cinta

3 Volumen de suministro (fig.2) Pos. Canti- dad Denominación

J. 1× Tuerca (M6) K. 1× Tornillo hexagonal (M6×40mm) L. 1× Tuerca de mariposa (M6) 1× Sierra de cinta 1× Manual de instrucciones 4 Uso previsto La sierra de cinta sirve para realizar cortes longitudinales y transversales de maderas u otras piezas de trabajo de similares a la madera. Los materiales redondos solo se pueden cortar con dispositivos de sujeción adecuados. ADVERTENCIA No utilice nunca el producto para el corte de otros ma- teriales distintos a los descritos en el manual de instruc- ciones. ADVERTENCIA ¡La hoja de sierra de cinta suministrada está determina- da exclusivamente para serrar de madera! No lo utilice para el aserrado de leña. El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a con- secuencia de lo anterior serán responsabilidad del usua- rio/operario, no del fabricante. El producto solo puede utilizarse con las hojas de sierra de cinta apropiadas. El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones. Las personas que se ocupen del manejo y uso del pro- ducto, deben estar familiarizadas con el mismo e informa- das sobre los posibles peligros. Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fa- bricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar. Recuerde que nuestros productos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el pro- ducto en empresas comerciales, artesanales o industria- les, ni en actividades de características similares. ES | 95www.scheppach.comExplicación de las palabras de señalización en las instrucciones de uso PELIGRO Palabra de advertencia para indicar una si- tuación de peligro inminente que, de no evi- tarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Palabra de advertencia para indicar una si- tuación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesio- nes graves. PRECAUCIÓN Palabra de advertencia para indicar una si- tuación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN Palabra de advertencia para indicar una si- tuación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad. 5 Indicaciones de seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. El término empleado en las indicaciones de seguridad «herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramien- tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de alimentación), como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin línea de alimentación). ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad, ins- trucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le- siones graves.

1) Seguridad en el lugar de trabajo

a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilumina- da. Las zonas de trabajo desordenadas o mal ilumi- nadas pueden causar accidentes. b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entor- nos en peligro de explosión en los que haya líqui- dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores. c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños u otras personas. Al dis- traerse puede perder el control de la herramienta eléctrica.

2) Seguridad eléctrica

a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo ningún concepto se debe modificar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herramien- tas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas com- patibles y sin modificar reducen el riesgo de una des- carga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con las superficies co- nectadas a tierra tales como tuberías, calentado- res, estufas y refrigeradores. Existe un mayor ries- go de descarga eléctrica si su cuerpo está en contac- to con la tierra. c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la he- rramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descar- ga eléctrica. d) No modifique la finalidad del cable de conexión para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Ale- je el cable de conexión de fuentes de calor, de aceite, de bordes afilados o de componentes mó- viles. Unos cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica. e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire li- bre, emplee solo cables alargadores que también sean adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable alargador adecuado para zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la he- rramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

3) Seguridad de las personas

a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una herra- mienta eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede cau- sar lesiones graves. b) Use equipo de protección individual y lleve siem- pre gafas de protección. La utilización de equipos de protección individual, tales como mascarilla anti- polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco pro- tector o protección auditiva, etc. adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones. c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre des- conectada antes de cogerla o transportarla o co- nectarla a la alimentación de corriente y/o a la ba- tería. Si transporta la herramienta eléctrica con el de- do puesto en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posi- ción de encendido, puede causar un accidente. 96 | ES www.scheppach.comd) Antes de proceder al encendido de la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta de ajuste o llave de tuercas. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pue- den causar lesiones. e) Evite posturas forzadas. Procure una buena esta- bilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así con- trolará mejor la herramienta eléctrica si surge una si- tuación imprevista. f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni ador- nos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles. g) Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y recogida de polvo, estos deberán conectarse y emplearse de forma correcta. El uso de un aspira- dor de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo. h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de estar familiarizado con la herramienta eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco atento puede causar lesiones de extrema gravedad en fracciones de segundo.

4) Uso y manejo de la herramienta

eléctrica a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Trabaje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado. b) No emplee una herramienta eléctrica con un inte- rruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar. c) Retire la clavija de conexión de la toma de enchu- fe y/o retire una batería extraíble antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambia- bles de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución evita el arran- que involuntario de la herramienta eléctrica. d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utili- ce fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído es- tas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experien- cia. e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y los insertos intercambiables de la misma. Com- pruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni daña- das, y que la herramienta eléctrica funciona co- rrectamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos ac- cidentes se deben a herramientas eléctricas que no han recibido el debido mantenimiento. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y lim- pias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir. g) Use la herramienta eléctrica, la herramienta inter- cambiable, etc. conforme a estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herra- mientas eléctricas para fines no previstos puede ser peligroso. h) Mantenga las empuñaduras y sus superficies se- cas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empu- ñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la he- rramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

a) Encargue la reparación de su herramienta eléctri- ca solamente a personal técnico cualificado y úni- camente con piezas de repuesto originales. Así se garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura.

5.1 Indicaciones de seguridad para

sierras de cinta a) No utilice hojas de sierra de cinta defectuosas o deformadas. Las hojas de sierra de cinta defectuo- sas o deformadas pueden romperse y/o doblarse. b) No utilice líquidos refrigerantes. El uso de agua u otros líquidos refrigerantes puede provocar una des- carga eléctrica. c) Utilice la sierra de cinta a la velocidad correcta pa- ra las aplicaciones y materiales permitidos. Traba- jar a una velocidad inadecuada para el material que se está aserrando puede provocar la rotura de la hoja de sierra de cinta y causar lesiones físicas. d) No utilice la herramienta eléctrica con la cubierta de acceso a la hoja de sierra de cinta abierta. El contacto con piezas móviles puede causar lesiones fí- sicas.

5.2 Indicaciones de seguridad

adicionales ADVERTENCIA Las herramientas intercambiables pueden estar afila- das y calentarse durante su uso. Póngase siempre guantes de protección al manipular las herramientas intercambiables.

  • Al cortar madera redonda o de forma irregular, tiene que emplear un dispositivo que asegure la pieza de trabajo contra torsiones.
  • Al cortar tablas de canto, se debe emplear un disposi- tivo que asegure la pieza de trabajo contra torsiones.
  • Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y recogida de polvo, estos deberán conectarse y emplearse de forma correcta. El uso de un aspira- dor de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo.
  • El producto solo pueden ser manejarlo personas fami- liarizadas con su uso. ES | 97www.scheppach.comADVERTENCIA ¡La hoja de sierra de cinta suministrada está determina- da exclusivamente para serrar de madera! No lo utilice para el aserrado de leña.
  • Antes de la puesta en marcha, vigile que la tensión de red se corresponda con la tensión de servicio en la placa de características.
  • El cableado de gran longitud como, p. ej., los cables alargadores, los tambores de arrollamiento de cable, etc., causan cortes de corriente y pueden dificultar la marcha de la máquina.
  • Cuando use este producto, no permita que se acer- quen niños u otras personas. Al distraerse puede per- der el control del producto.
  • Preste atención al sentido de giro del motor y de la cinta de sierra.
  • No utilice nunca el producto con dispositivos de pro- tección defectuosos o sin dispositivos de seguridad.
  • No procese ninguna pieza de trabajo que sea dema- siado pequeña para mantenerla en la mano de forma segura. ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones! Retirar obstrucciones con las manos desnudas puede provocar lesiones. – Lleve guantes de protección. – Utilice herramientas adecuadas (por ejemplo, un palo de madera).
  • Prepare los dispositivos de protección ajustables de tal manera que queden cerca de la pieza de trabajo.
  • No utilizar cubiertas de protección que no sean ade- cuadas para el transporte o el funcionamiento del pro- ducto. ADVERTENCIA No utilice herramientas intercambiables dañadas o de- formadas. ADVERTENCIA Asegúrese de que el material a procesar sea adecuado al número de revoluciones de la herramienta intercam- biable. ADVERTENCIA Si la inserción de la mesa está dañada, existe el peligro de que queden obstruidos pequeños objetos entre la in- serción de la mesa y la hoja de sierra, bloqueando con ello la hoja de sierra. Sustituya inmediatamente las inserciones de la me- sa dañadas. ADVERTENCIA ¡Hay riesgo de accidente! Realice siempre los trabajos de limpieza con el producto des- conectado. ¡Existe peligro de lesión! Deje que el producto se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de limpieza. Los elementos del motor están calientes. ¡Hay riesgo de le- siones y quemaduras! El producto puede arrancar inesperadamente, provo- cando lesiones personales. – Desconecte el producto antes de cualquier trabajo de limpieza. – Deje que el motor se enfríe. ATENCIÓN Los dientes de la hoja de sierra de cinta deben estar orientados hacia abajo.
  • No utilice el producto si está dañado. No retire nunca los dispositivos de protección del producto. Esto po- dría ocasionar lesiones graves.
  • En cortes a inglete con la mesa de aserrado inclinada, se debe alinear el tope paralelo sobre la parte inferior de la mesa de aserrado. ATENCIÓN Asegure las piezas de trabajo largas para que no vuel- quen al final del proceso de corte (p.ej., con un soporte desbobinador o similar).
  • Mantenga con las manos una distancia de seguridad con la cinta de aserrado. Utilice un taco deslizante pa- ra cortes finos.
  • Almacene el taco deslizante en el soporte previsto pa- ra ello en el producto, de modo que lo pueda alcanzar desde su posición de trabajo normal y siempre lo ten- ga a su alcance.
  • Desconecte el producto si no lo utiliza.
  • En la posición de trabajo normal, el operario se en- cuentra delante del producto. Riesgos residuales El producto se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
  • Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tie- nen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y el “uso previsto”, así como el ‘‘manual de instrucciones’’.
  • Utilice el producto tal y como se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo conseguirá que su producto brinde el mejor rendimiento.
  • Además, a pesar de todas las precauciones adopta- das puede seguir habiendo riesgos residuales no evi- dentes.
  • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando el producto esté en marcha.
  • Lesiones auditivas, cuando se utiliza sin la protección auditiva obligatoria. 98 | ES www.scheppach.com• Lesiones pulmonares al utilizar el producto sin la pro- tección respiratoria prescrita.
  • Peligro de lesiones debido a herramientas proyecta- das en caso de sujeción o guiado incorrectos.
  • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud.
  • Evite puestas en marcha fortuitas del producto: al in- troducir la clavija en la toma de enchufe, no debe pre- sionarse el interruptor de conexión/desconexión.
  • Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni- miento, suelte el interruptor de conexión/desconexión y desenchufe la clavija de conexión de la red. ADVERTENCIA Esta herramienta eléctrica produce un campo electro- magnético mientras funciona. Este campo puede perju- dicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de le- siones graves o mortales, recomendamos a las perso- nas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA Si se usa para trabajos más prolongados, las vibracio- nes pueden causar alteraciones del riego sanguíneo en las manos de la persona que la use (fenómeno de Ray- naud). El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los va- sos sanguíneos que produce espasmos en los capila- res de los dedos de manos y pies. Las zonas afectadas dejan de recibir suficiente sangre y a causa de ello se ponen muy pálidas. El uso frecuente de productos que vibran puede causar daños neurológicos en personas que no tienen un buen riego sanguíneo (p.ej., en las personas fumadoras o diabéticas). Si nota alguna dolencia extraordinaria, deje inmediata- mente de trabajar y llame a un médico. 6 Datos técnicos Motor de corriente alterna 230-240V~ 50Hz Consumo de potencia 370vatios (S1*) 550 vatios (S2 20 min**) Número de revoluciones en ré- gimen de marcha al ralentí n

Longitud cinta de corte 1790mm Ancho de cinta de sierra 6mm Ancho de cinta de sierra máx. 13mm Velocidad de cinta de sierra 720/1000m/min Altura de corte 130mm Alcance 245mm Dimensiones de la mesa de aserrado 307×315mm Mesas de aserrado con prolon- gación para podadora de bate- ría 315×520mm Mesa de aserrado inclinable 0°-45° Tamaño máx. de la pieza 580x400x130 mm Longitud de cable 1800mm Peso aprox. 22kg Reservado el derecho a introducir modificaciones técni- cas. *Modo de servicio S1 (funcionamiento continuo) El producto puede funcionar de forma continua con la po- tencia indicada. **Modo de servicio S2 (funcionamiento por tiempo breve) El producto puede funcionar durante un intervalo de tiem- po breve a la potencia especificada (20min). La pieza de trabajo debe tener como mínimo un alto de 3 mm y un ancho de 10 mm. Valores característicos de ruido ADVERTENCIA El ruido puede tener consecuencias graves para su sa- lud. Si el ruido de la máquina supera los 85dB, pónga- se una protección auditiva adecuada y asegúrese de que las personas que se encuentren cerca hagan lo mismo. Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han sido determinados según la norma EN 62841. Nivel de presión acústica L

3 dB Nivel de potencia acústica L

3 dB Los valores de emisión de ruidos indicados se han medi- do siguiendo un proceso de comprobación normalizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctri- ca con otra. Los valores de emisión de ruidos indicados se pueden emplear también para una evaluación provisional de la carga. ADVERTENCIA Las emisiones de ruido pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica, dependiendo del tipo y modo de uso de la misma, especialmente, del tipo de pieza de trabajo con el que se trabaje. Intente mantener lo más baja posible la carga. Medida a modo de ejemplo: limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desco- nectada, y tiempos en los que se encuentra conectada, pero funcionando sin carga). ES | 99www.scheppach.com7 Desembalaje ADVERTENCIA El producto y los materiales de embalaje no son ap- tos como juguetes para niños. Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atra- gantamiento y asfixia.

  • Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa- mente.
  • Retire el material de embalaje y los seguros de emba- laje y transporte (si los hubiera).
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
  • Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. No- tifique de inmediato cualquier daño detectado a la em- presa de transporte encargada de entregar el produc- to. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
  • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la ex- tinción del período de garantía.
  • Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
  • Emplee únicamente piezas originales para los acce- sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su provee- dor técnico.
  • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y su año de construcción. 8 Montaje ATENCIÓN Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el producto. ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la clavija de conexión de la red. Herramienta necesaria:
  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro! Nota: Puede guardar la herramienta suministrada en la banda magnética en el cabezal del producto.

8.1 Monte la mesa de aserrado(8)

(figs.1, 3, 4, 5, 6 y 8) Nota: La mesa de aserrado debe ajustarse antes de la puesta en funcionamiento inicial y después de cada desmontaje de la mesa de aserrado.

1. Tire de la mesa de aserrado(8) tal y como se descri-

2. Guíe la mesa de aserrado (8) sobre la hoja de sierra

3. El indicador de la escala (15) debe soltarse y no debe

apuntar hacia arriba. Utilice la llave Allen de 4mm.

4. Coloque el rebaje de la escala de grados (14) en las

dos guías del marco.(21). Asegúrese de que el dentado de la mesa de aserra- do (8) encaje con el dentado de la tuerca moletea- da(19) en el bastidor(21).

5. Fije la mesa de aserrado (8) con la placa de suje-

ción(20), los dos tornillos Allen(F), las arandelas(G) y las arandelas del anillo de retención (H) a los res- pectivos orificios de montaje del bastidor (21). Utilice una llave Allen de 5mm.

6. Coloque la palanca de sujeción(8a) en el orificio de

montaje central. No apriete aún la palanca de sujeción(8a).

7. Ajuste el indicador de la escala (15) de modo que

apunte a la escala de grados. Utilice una llave Allen de 4mm.

8. Ajuste la mesa de aserrado (8) a 0° tal y como se

9. Apriete la palanca de sujeción (8a) para fijar la mesa

de aserrado(8). Apriete los dos tornillos Allen (F). Utilice una llave Allen de 5mm.

10. Si es necesario, reajuste el indicador de la escala(15)

nillo Allen (K) con la tuerca de mariposa (L).

Compruebe que el tornillo de tope final (22) y la contra- tuerca (22a) estén bien asentados y apriételos en caso necesario. Utilice una llave de boca calibre 8/10 (A).

3. Si la mesa de aserrado(8) no está colocada en ángu-

lo recto con respecto a la hoja de sierra de cinta(6), deberá reajustarse el tornillo de tope final(22).

4. Afloje el tornillo de tope final (22) y la contratuerca

(22a). Utilice una llave de boca calibre 8/10 (A).

5. Gire el tornillo de tope final (22) en el sentido de las

agujas del reloj para reducir el punto de tope final o en el sentido contrario a las agujas del reloj para au- mentarlo.

Con la ayuda de una escuadra*, alinee la mesa de ase- rrado(8) en ángulo recto con respecto a la hoja de sie- rra de cinta (6), coloque el tornillo de tope final(22) en la posición deseada y vuelva a apretar la contratuer- ca(22a). Utilice una llave de boca calibre 8/10 (A).

  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro! 100 | ES www.scheppach.com8.3 Utilización como máquina estacionaria (fig.1) Para el uso continuo, el producto debe montarse sobre un banco de trabajo.
  • El producto debe emplazarse de forma estable y se- gura, es decir, atornillándolo a un banco de trabajo o un bastidor inferior fijamente atornillado.
  • Hay orificios de fijación en el pie de apoyo (9) para este propósito.

1. Marque los orificios de perforación.

– Coloque el producto tal como debe instalarse pos- teriormente. – Marque las posiciones de los orificios a taladrar en el banco de trabajo. Estas se especifican por medio de los orificios en el pie de apoyo (9). Se recomienda un montaje próximo al borde.

2. Taladre los orificios (de un diámetro mínimo de 8 mm)

a través del banco de trabajo.

3. Coloque el producto sobre los orificios taladrados de

forma que coincidan con los orificios del pie de apoyo (9) y guíe los tornillos* adecuados desde arriba a tra- vés de los orificios y apriételos.

  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro!

8.4 Juego de tubos de aspiración de

4piezas (17) (fig.1) El producto está equipado con un tubo de aspiración. El juego de tubos de aspiración de 4 piezas (17) tiene tres diámetros diferentes. Conecte un sistema de aspiración de polvo durante el procesamiento de materiales que desprendan polvo. ATENCIÓN El sistema de aspiración debe ser adecuado para el material a procesar. Utilice un dispositivo de aspiración apto para la aspira- ción de polvos especialmente nocivos o cancerígenos.

1. Inserte la manguera de un sistema de aspiración ade-

cuado* (p.ej., una aspiradora industrial) directamente en el juego de tubos de aspiración de 4 piezas (17) deseado.

  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro!

8.5 Soporte del taco deslizante (fig.10)

1. Coloque el tornillo(I) con la tuerca(J) para el soporte

del taco deslizante en el bastidor (21). Utilice una llave Allen de 5mm (D) y una llave de bo- ca calibre8/10(A).

2. Enganche el taco deslizante(13) en el tornillo(l).

Nota: Si no se utiliza, el taco deslizante deberá guardarse siem- pre en dicho soporte. 9 Antes de la puesta en marcha Herramienta necesaria:

  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro!

9.1 Qué hoja de sierra de cinta utilizar

Compruebe el firme asiento de la herramienta inter- cambiable. Las herramientas intercambiables mal fijadas o fijadas de forma poco segura pueden soltarse durante el funciona- miento y provocar lesiones. La hoja de sierra de cinta del volumen de suministro está destinada a un uso universal. Al elegir una hoja de sierra de cinta se deberán tener en cuenta los criterios siguien- tes:

  • Una cinta estrecha le permitirá cortar radios más pe- queños que una cinta ancha.
  • Utilice hojas de sierra de cinta anchas para ejecutar cortes rectos. Esto es importante sobre todo al cortar madera. La hoja de sierra de cinta tiende a seguir el veteado de la madera y con ello desviarse fácilmente del punto deseado.
  • Las cintas de aserrado de dientes finos efectúan un corte más limpio, pero también más lento, que las cin- tas de dientes gruesos.
  • Utilice únicamente hojas de sierra de cinta intactas que estén en perfecto estado. Las hojas de sierra de cinta dobladas, no afiladas o dañadas de cualquier otro modo pueden romperse.

9.2 Tensar la hoja de sierra de cinta (6)

(fig. 11) ATENCIÓN En caso de detención prolongada de la sierra de cinta, hay que destensar la hoja de sierra de cinta. Comprue- be la tensión de la hoja de sierra de cinta antes de co- nectar la sierra de cinta.

1. Para tensar la hoja de sierra de cinta (6), gire el torni-

llo tensor (2) en el sentido de las agujas del reloj. Notas:

  • La tensión correcta de la hoja de sierra de cinta pue- de comprobarse presionándola con el dedo por un la- teral, aproximadamente en el centro entre las dos rue- das de cinta. En esa posición, la hoja de sierra de cin- ta solo debe poder desplazarse mínimamente (aprox. 1-2 mm) bajo presión.
  • Una hoja de sierra de cinta con la tensión suficiente emite un sonido metálico al tocarla.
  • Destense la hoja de sierra de cinta si no ha de usarse durante un tiempo prolongado para que no se alargue excesivamente. ES | 101www.scheppach.comATENCIÓN Una tensión demasiado alta puede provocar la rotura de la cinta de aserrado. ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones! Si la tensión es demasiado baja, la rueda de cinta ac- cionada puede girar, haciendo que la hoja de sierra de cinta se detenga.

1. Para destensar la hoja de sierra de cinta (6), gire el

tornillo tensor (2) en el sentido contrario de las agujas del reloj.

9.3 Ajuste la hoja de sierra de cinta (6)

(fig.11) ATENCIÓN Antes de poder realizar el ajuste de la hoja de sierra de cinta, hay que tensarla correctamente.

1. Abra las puertas de la carcasa(11) aflojando los torni-

llos Allen(11b). Utilice una llave Allen de 5mm (D).

2. Gire despacio la rueda de cinta superior (23) en el

sentido de las agujas del reloj. Al hacerlo, la hoja de sierra de cinta (6) debe marchar sobre el centro de la superficie de marcha (24) de la rueda de cinta (23) superior. Si ese no es el caso, corrija el ángulo de inclinación de la rueda de cinta superior (23).

3. Abra para ello la tuerca de mariposa (12a).

– Si la hoja de sierra de cinta (6) se inclina más ha- cia el borde trasero de la rueda de cinta superior (23), girar el tornillo de ajuste (12) en sentido con- trario de las agujas del reloj. – Si la hoja de sierra de cinta (6) marcha hacia el borde delantero de la rueda de cinta superior (23), girar el tornillo de ajuste (12) en el sentido de las agujas del reloj.

4. Tras ajustar la rueda de cinta superior (23), controle la

posición de la hoja de sierra de cinta (6) en la rueda de cinta inferior (25).

5. Gire la rueda de cinta inferior (25) despacio con la

mano para comprobar la posición de la hoja de sierra de cinta (6).

6. La hoja de sierra de cinta (6) también debe estar posi-

cionada sobre el centro de la superficie de marcha (24) de la rueda de cinta (25) inferior. Si no es el ca- so, habrá que volver a ajustar la inclinación de la rue- da de cinta superior (23).

7. Para asegurarse de que el ajuste de la rueda de cinta

superior(23) influye en la posición de la hoja de sierra de cinta(6) en la rueda de cinta inferior(25), gire la rueda de cinta inferior(25) varias veces.

8. Apriete de nuevo la tuerca de mariposa (12a).

9. Una vez finalizado el ajuste, vuelva a cerrar las puer-

tas de la carcasa(11) y asegúrelas con los tornillos Allen(11b). Utilice una llave Allen de 5mm (D).

  • Los soportes de apoyo (27) deben reajustarse antes de la primera puesta en funcionamiento y después de cada cambio de hoja de sierra de cinta.
  • La guía de hoja de sierra de cinta trasera y lateral se ajusta mediante soportes de apoyo excéntricos(27a, 27c, 27e y 27g). Estos soportes de apoyo excéntricos(27a, 27c, 27e y 27g) permiten un ajuste fino y preciso de la posición y la alineación de la hoja de sierra (6) para mejorar la precisión y el rendimiento del producto.

1. Abra las puertas de la carcasa(11) aflojando los torni-

llos Allen(11b). Utilice una llave Allen de 5mm (D).

9.4.1 Soporte de apoyo superior

trasero(27a) (fig.12) El soporte de apoyo superior trasero (27a) absorbe la presión de avance de la pieza de trabajo.

1. Afloje el tornillo prisionero(27b) del soporte de apoyo

superior (27a). Utilice la llave Allen de 3 mm (B).

2. Gire el soporte de apoyo superior trasero(27a) hasta

que deje de tocar la hoja de sierra de cinta(6) (distan- cia máx. 0,5mm). Asegúrese de que el soporte de apoyo superior trase- ro(27a) esté centrado con respecto a la hoja de sierra de cinta(6).

3. Vuelva a apretar el tornillo prisionero(27b) del sopor-

te de apoyo superior trasero (27a). Utilice la llave Allen de 3 mm (B).

9.4.2 Soporte de apoyo inferior

trasero(27a) (fig.12) El soporte de apoyo inferior trasero(27e) absorbe la pre- sión de avance de la pieza de trabajo.

1. Afloje el tornillo prisionero(27f) del soporte de apoyo

inferior trasero (27e). Utilice la llave Allen de 3 mm (B).

2. Gire el soporte de apoyo inferior trasero(E) hasta que

deje de tocar la hoja de sierra de cinta(6) (distancia máx. 0,5mm). Asegúrese de que el soporte de apoyo inferior trase- ro(27e) esté centrado con respecto a la hoja de sierra de cinta(6).

3. Vuelva a apretar el tornillo prisionero(27f) del soporte

de apoyo inferior trasero(27e). Utilice la llave Allen de 3 mm (B).

9.4.3 Soporte de alojamiento superior (28)

(fig.13) Asegúrese de que el soporte de apoyo superior(28) esté en posición horizontal y que el soporte de apoyo supe- rior(27) esté centrado con respecto a la hoja de sierra de cinta(6).

1. Afloje el tornillo(28a) del soporte de alojamiento su-

perior (28) y alinee el soporte de alojamiento supe- rior(28) con respecto a la hoja de sierra de cinta(6). Utilice un destornillador de estrella o la llave de boca calibre8/10 (A). 102 | ES www.scheppach.com9.4.4 Soporte de apoyo superior lateral(27c) (fig.14) Los soportes de apoyo laterales(27c y 27g) sirven para estabilizar y alinear la hoja de sierra de cinta(6) durante el funcionamiento. Ayudan a garantizar que la hoja de sierra de cinta (6) permanezca en la posición y la trayec- toria correctas durante el proceso de corte.

1. Afloje los tornillos prisioneros(27d) de los soportes de

apoyo superiores laterales(27c). Utilice la llave Allen de 3mm (B).

2. Gire los soportes de apoyo superiores laterales(27c)

hasta que dejen de tocar la hoja de sierra de cinta(6) (distancia máx. 0,5mm). Asegúrese de que los soportes de apoyo superiores laterales(27c) estén centrados con respecto a la hoja de sierra de cinta(6) y paralelos entre sí.

3. Vuelva a apretar los tornillos prisioneros(27d) de los

soportes de apoyo superiores laterales(27c). Utilice la llave Allen de 3 mm (B).

9.4.5 Soportes de apoyo inferiores

laterales (27g) (fig.15) Para ajustar los soportes de apoyo inferiores latera- les(27g) puede ser necesario inclinar la mesa de aserra- do(8) a 45°. (véase 10.4)

1. Afloje los tornillos prisioneros(27h) de los soportes de

apoyo inferiores laterales(27g). Utilice la llave Allen de 3mm(B).

2. Gire los soportes de apoyo inferior lateral(27g) hasta

que dejen de tocar la hoja de sierra de cinta(6) (dis- tancia máx. 0,5mm). Asegúrese de que los soportes de apoyo inferiores la- terales(27g) estén centrados con respecto a la hoja de sierra de cinta(6) y paralelos entre sí.

3. Vuelva a apretar los tornillos prisioneros(27h) de los

soportes de apoyo inferiores laterales(27g). Utilice la llave Allen de 3 mm (B).

9.5 Ajuste el dispositivo de protección

de la hoja de sierra de cinta(5) (fig.16) Nota: Este ajuste deberá comprobarse antes de cada proceso de corte y deberá reajustarse en caso necesario.

1. Afloje la tuerca de apriete(4).

2. Baje a mano el dispositivo de protección de la hoja de

sierra de cinta (5) lo más cerca posible (distancia aprox. 2-3mm) de la pieza a procesar.

3. Apriete de nuevo la tuerca de apriete(4).

9.6 Ajuste de la velocidad de la cinta

1. Abra la puerta de la carcasa inferior(11) aflojando los

tornillos Allen (11b). Utilice una llave Allen de 5 mm (D).

2. Afloje el tornillo tensor de la correa (29a) en el mo-

tor (16) y presione el motor (16) ligeramente hacia arriba para aflojar la correa(29). Utilice una llave Allen de 6mm (E).

3. Coloque la correa(29) en la polea de transmisión del

accionamiento deseada(30) y en la polea de transmi- sión de la rueda de cinta de marcha paralela(31) (S1 o S2). Asegúrese de que las muescas encajen y de que la correa(29) esté centrada en la polea de transmisión del accionamiento (30) y en la polea de transmisión de la rueda de cinta(31).

4. Presione el motor (16) ligeramente hacia atrás y vuel-

va a apretar el tornillo tensor de la correa (29a) en el motor (16) para tensar la correa (29). Utilice una llave Allen de 6mm(E).

5. Vuelva a cerrar la puerta de la carcasa inferior(11) y

asegúrela con el tornillo Allen(11b). Utilice una llave Allen de 5mm (D). Intervalos de velocidad 2 – 4 720min

Madera dura, materiales similares a la madera dura y cortes finos

Madera blanda, materiales blandos, cortes medios y gruesos 10 Manejo La sierra de cinta es una sierra estacionaria con una hoja de sierra de cinta accionada que se cierra para formar un anillo. La sierra de cinta permite realizar cortes precisos en madera y materiales similares. La función de los elementos de mando se puede encon- trar en las siguientes descripciones. ATENCIÓN Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el producto. Nota: El producto está equipado con un interruptor de seguri- dad. Esto significa que el producto no podrá conectarse si las puertas están abiertas, o si no están cerradas correc- tamente. Procure que ambos interruptores de seguridad (11a) es- tén correctamente encastrados en las puertas de la car- casa (11). ES | 103www.scheppach.comADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones! ¡No se autoriza el bloqueo del interruptor de conexión/ desconexión o del interruptor de seguridad! – No trabajar con el producto si los interruptores es- tán dañados. – Asegúrese de que el producto funcione correcta- mente antes de cada utilización. ADVERTENCIA ¡Asegúrese siempre de que la herramienta intercambia- ble esté correctamente montada! ADVERTENCIA Asegúrese de que el material a procesar sea adecuado al número de revoluciones de la herramienta intercam- biable. Nota: Para el uso continuo, el producto debe montarse sobre un banco de trabajo.

  • Deje que la herramienta intercambiable alcance el número de revoluciones máximo antes de proce- sar la pieza de trabajo.
  • Seleccione la herramienta intercambiable en función del material a procesar.
  • La mesa de aserrado debe estar correctamente mon- tada.
  • Coloque el producto en posición estable.
  • Antes de la puesta en marcha, deben estar montadas todas las tapas y dispositivos de protección de forma correcta. Los rótulos adhesivos (pegatinas) dañados o ilegibles deben cambiarse.
  • Compruebe que las piezas móviles funcionan sin pro- blemas, que no se atascan y que no hay piezas daña- das. Todas las piezas deben montarse correctamente y cumplir todos los requisitos para garantizar el fun- cionamiento impecable de la herramienta eléctrica.
  • En la madera ya mecanizada, prestar atención a los cuerpos extraños como, p.ej., clavos, tornillos, etc.
  • Tenga en cuenta el sentido de marcha de la herra- mienta intercambiable.

1. Abra la palanca de sujeción(8a).

2. Extienda la mesa de aserrado(8) en la posición de-

3. Vuelva a bloquear la palanca de sujeción(8a).

La palanca de sujeción (8a) está cerrada cuando apunta hacia abajo.

10.2 Tope paralelo (10) (fig. 19)

Nota: El tope paralelo (10) puede montarse a izquierda o dere- cha de la hoja de sierra de cinta (6).

Afloje el estribo de sujeción(10a) del tope paralelo(10).

2. Primero, coloque el tope paralelo (10) detrás de la

mesa de aserrado(8) y, a continuación, presione el to- pe paralelo (10) hacia abajo.

4. Presione el estribo de sujeción (10a) hacia abajo para

fijar el tope paralelo (10). Para aumentar la fuerza de sujeción del estribo de su- jeción (10a), afloje el estribo de sujeción (10a), gire el tornillo tensor (10b) en el sentido de las agujas del re- loj y vuelva a presionar el estribo de sujeción (10a) hacia abajo para comprobar la fuerza de sujeción. Repita el proceso hasta que la fuerza de sujeción del estribo de sujeción(10a) sea suficiente.

5. Preste atención a que el tope paralelo (10) transcurra

siempre paralelo a la hoja de sierra de cinta (6).

1. Deslice el calibre de filo transversal (7) en la ranura

de la mesa de aserrado(8).

2. Afloje la tuerca moleteada (7a).

3. Gire el calibre de filo transversal (7) hasta ajustar la

medida angular deseada. EI indicador de la escala (7b) en el calibre de filo transversal(7) indica el ángulo ajustado.

Para poder ejecutar cortes angulares en paralelo con res- pecto a la hoja de sierra de cinta (6), es posible inclinar la mesa de aserrado (8) de 0° a 45°.

1. Ajuste la mesa de aserrado(6) tal y como se describe

2. Afloje el mango de fijación (18).

3. Puede ajustar el ángulo deseado en la escala de gra-

dos(14) utilizando la tuerca moleteada(19).

4. Apriete el mango de fijación(18).

ATENCIÓN Con la mesa de aserrado inclinada, el tope paralelo de- berá colocarse a la derecha de la hoja de sierra de cin- ta. Ello impedirá la caída de la pieza de trabajo.

10.5 Conectar/desconectar el

producto(figs.1 y 22) Procure que ambos interruptores de seguridad (11a) es- tén correctamente encastrados en las puertas de la car- casa (11). Conexión

1. Enchufe la clavija de conexión de la red en una toma

de corriente correctamente asegurada.

2. Pulse el interruptor de conexión/desconexión (1) se-

ñalado en la posición ‘‘I’’ para encender el producto. Desconexión

1. Pulse el interruptor de PARADA (1a) o suba la tapa

de la cubierta y pulse la tecla ‘‘0’’ en el interruptor de conexión/desconexión (1).

2. En caso de no utilizar el producto, desconecte la cla-

vija de conexión de la red de la toma de corriente. 104 | ES www.scheppach.com11 Indicaciones de trabajo Los métodos de trabajo seguro siguientes se consideran una contribución para la seguridad, pero no se pueden emplear para cualquier aplicación de un modo adecuado, completo o integral. Estos no cubren todas las circunstan- cias peligrosas posibles y deben interpretarse de un mo- do cuidadoso.

  • Riesgo para la salud por polvo o viruta de madera. Es de obligado cumplimiento emplear equipos de protec- ción, tales como una protección para los ojos. ¡Em- plear instalación de aspiración!
  • Si el producto está fuera de servicio, por ejemplo al fi- nalizar el trabajo, debe destensar la hoja de sierra de cinta. Coloque la advertencia correspondiente en el producto para que el siguiente usuario tense de la ho- ja de sierra de cinta.
  • Conserve las cintas de sierra no usadas, plegadas o de manera segura, en un lugar seco. Compruebe si hay defectos, como dientes o grietas, antes de utili- zarlas. ¡No utilice cintas de sierra defectuosas! ADVERTENCIA Las herramientas intercambiables pueden estar afila- das y calentarse durante su uso. Póngase siempre guantes de protección al manipular las herramientas intercambiables.
  • Compruebe que las cubiertas y los dispositivos de protección no estén dañados y estén bien ajustados. En caso necesario, sustitúyalos.

Lleve protección auditiva y gafas de protección mientras dure el funcionamiento, de principio a fin del mismo.

  • Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni ador- nos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
  • Al trabajar, ajustar el guiado de la cinta de aserrado lo más cerca posible a la pieza de trabajo.
  • Trabaje únicamente a la luz del día o con buena ilumi- nación artificial.

Para cortes rectos, utilice siempre el tope paralelo para evitar el volcado o deslizamiento de la pieza de trabajo.

  • Mantenga con las manos una distancia de seguridad con la cinta de aserrado. Utilice un taco deslizante pa- ra cortes finos.
  • Para cortes angulares, llevar la mesa de aserrado en la posición correspondiente y conducir la pieza de tra- bajo por el tope paralelo.
  • Para cortar dientes, espigas o cuñasen forma de cola de milano, mueva la mesa de aserrado a la posición correspondiente en la escala angular.

Con cortes irregulares y en forma de arco de la pieza de trabajo, debe guiar homogéneamente con ambas ma- nos, manteniendo al hacerlo los dedos cerrados. Sujete la pieza de trabajo con las manos en una zona segura.

  • Para ejecutar repetidamente cortes irregulares y en forma de ángulo, se recomienda utilizar una plantilla auxiliar.
  • Al cortar madera redonda o de forma irregular, tiene que emplear un dispositivo que asegure la pieza de trabajo contra torsiones. Nota: Realice una prueba de funcionamiento sin carga antes de utilizar el aparato por primera vez y después de cada cambio de herramienta intercambiable. Desconecte inme- diatamente el producto cuando la herramienta intercam- biable se descentre, se produzcan vibraciones importan- tes o se oigan ruidos anómalos.
  • Al trabajar, ajustar el guiado de la cinta de aserrado lo más cerca posible a la pieza de trabajo.
  • La pieza de trabajo se debe guiar siempre con ambas manos y sostener de forma plana sobre la mesa de aserrado. De ese modo se evita el agarrotamiento de la hoja de sierra de cinta.
  • Se recomienda realizar un corte en un único paso de trabajo en vez de hacerlo en varios pasos de trabajo, que probablemente exijan retirar la pieza de trabajo. Si a pesar de todo no se puede evitar tener que reti- rar, desconecte previamente la sierra de cinta. La pie- za de trabajo solo debe retirarse después de que la cinta de sierra se haya detenido completamente.
  • Al serrar, la pieza de trabajo debe guiarse siempre por su lado más largo.

11.1 Ejecución de cortes longitudinales

(fig.1, 16) Se denomina corte longitudinal serrar a lo largo de la veta de la madera. Para conseguir un mejor resultado, se pue- de cortar a mano alzada a lo largo de una línea trazada o a lo largo del tope paralelo. Para cortes en ángulo recto (la mesa de aserrado está en ángulo recto con la hoja de sierra de cinta), el tope para- lelo se coloca a la izquierda de la hoja de sierra de cinta, de modo que la pieza de trabajo pueda guiarse con segu- ridad a lo largo del tope con la mano derecha. ATENCIÓN Asegure las piezas de trabajo largas para que no vuel- quen al final del proceso de corte (p.ej., con un soporte desbobinador o similar).

1. Ajuste el tope paralelo (10) tal y como se describe en

2. Baje la protección de la hoja de sierra (5) sobre la pie-

za de trabajo (véase 9.5).

3. Conecte la sierra como se describe en 10.5.

4. Coloque las manos planas sobre la pieza de trabajo

cerrando los dedos e introdúzcala a lo largo del tope paralelo (10) hacia la hoja de sierra de cinta (6).

5. Con el taco deslizante (13), introduzca siempre la pie-

za de trabajo hasta el final con un avance uniforme a lo largo del tope paralelo.

11.2 Ejecución de cortes transversales

(fig.20) Se denomina corte transversal serrar en ángulo recto ha- cia la veta de la madera. Este tipo de corte también pue- de realizarse a mano alzada, pero por razones de seguri- dad y precisión se recomienda utilizar un calibre de filo transversal. El calibre de filo transversal puede ajustarse hasta 45 º para cortes a inglete. En combinación con una mesa de aserrado inclinada, también se pueden realizar cortes a inglete dobles. ES | 105www.scheppach.com1. Coloque el calibre de filo transversal (7) tal y como se describe en 10.3.

Sujete la pieza de trabajo contra el tope del calibre de fi- lo transversal (7) y plana sobre la mesa de aserrado (8). ADVERTENCIA Preste atención a sus dedos, especialmente hacia el fi- nal del corte, y mantenga la distancia con la herramien- ta intercambiable.

11.3 Ejecución de cortes angulares

(fig.21) En cortes longitudinales a inglete con una mesa de ase- rrado inclinada, colocar el tope paralelo en el lado dere- cho de la hoja de sierra de cinta de la parte descendente (mientras el ancho de la pieza de trabajo lo permita) para asegurar la pieza de trabajo contra resbalamientos.

1. Incline la mesa de aserrado (8) al ángulo deseado

2. Ejecute el corte tal y como se describe en el 11.1.

11.4 Cortes a mano alzada (figs. 1 y 16)

Una de las características más importantes de una sierra de cinta es el corte sin problemas de curvas y radios.

1. Baje la protección de la hoja de sierra (5) sobre la pie-

za de trabajo (véase 9.5).

2. Conecte la sierra como se describe en 10.5.

3. Presione la pieza de trabajo firmemente sobre la me-

sa de aserrado (8) y empújela lentamente hacia la ho- ja de sierra de cinta (6). En muchos casos es útil serrar las curvas y esquinas a unos 6 mm de la línea.

Si debe serrar curvas, que fueran muy estrechas para la cinta de sierra de cinta empleada, se deberán serrar cortes auxiliares hasta el lado anterior de la curva. A continuación, se puede aserrar el radio definitivo. 12 Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la clavija de conexión de la red.

ADVERTENCIA ¡Hay riesgo de accidente! Realice siempre los trabajos de limpieza con el producto des- conectado. ¡Existe peligro de lesión! Deje que el producto se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de limpieza. Los elementos del motor están calientes. ¡Hay riesgo de le- siones y quemaduras! El producto puede arrancar inesperadamente, provo- cando lesiones personales. – Desconecte el producto antes de cualquier trabajo de limpieza. – Deje que el motor se enfríe.

  • En lo posible, mantenga los dispositivos de protec- ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño* limpio o sóplelo con aire comprimido* a baja presión. Recomendamos limpiar el producto directamente des- pués del uso.
  • No limpie la herramienta intercambiable mientras siga en funcionamiento.
  • No limpie nunca la cinta de aserrado o el guiado de la misma con un cepillo o un raspador manual con la cinta de aserrado en funcionamiento. Las cintas de aserrado resinificadas ponen en riesgo la seguridad de trabajo y deben limpiarse con regularidad.
  • Mantenga las empuñaduras y sus superficies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
  • Recomendamos limpiar el producto directamente des- pués del uso.
  • Limpie regularmente el producto con un paño* húme- do y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del producto. Asegúrese de que no pueda entrar agua en el producto.

ADVERTENCIA Encargue todos los trabajos de mantenimien- to y reparación que no se describan en este manual de instrucciones a un taller especiali- zado. Utilice únicamente piezas de repuesto originales. ¡Hay riesgo de accidente! Realice siempre los trabajos de mantenimiento y limpieza con el motor apagado y desconecte la clavija de conexión de la red. ¡Existe peligro de lesión! Deje que el producto se enfríe antes de reali- zar cualquier trabajo de mantenimiento y lim- pieza. Los elementos del motor están calien- tes. ¡Hay riesgo de lesiones y quemaduras! El producto puede arrancar inesperadamente, provo- cando lesiones personales. – Desconecte el producto antes de cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento. – Deje enfriar el producto. – ¡Desenchufe la clavija de conexión de la red! Herramienta necesaria:

  • Alicates para anillos de seguridad*
  • Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz*
  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro! 106 | ES www.scheppach.com12.2.1 Cambiar la hoja de sierra de cinta (6) (figs. 1, 3, 11, 13 y 16)

1. Coloque el dispositivo de protección de la hoja de sie-

rra de cinta(5) aproximadamente a media altura.

2. Abra las puertas de la carcasa (11) aflojando los torni-

llos Allen(11b). Utilice una llave Allen de 5mm(D).

3. Tire de la mesa de aserrado (8) tal y como se descri-

be en 10.1 y desmonte el tornillo Allen(K) y la tuerca de mariposa (L).

4. Para destensar la hoja de sierra de cinta (6), gire el

tornillo tensor (2) en el sentido contrario de las agujas del reloj.

5. Quite la hoja de sierra de cinta(6) de ambas ruedas

de cinta(23 y 25) y extraiga la hoja de sierra de cin- ta(6) de la ranura de la mesa de aserrado(8).

6. Pase la nueva hoja de sierra de cinta(6) por la ranura

de la mesa de aserrado (8) y colóquela sobre el cen- tro de la superficie de marcha (24) de las dos ruedas de cinta (23 y 25). Los dientes de la hoja de sierra de cinta (6) deben estar orientados hacia abajo en direc- ción a la mesa de aserrado (8).

8. Una vez finalizado el ajuste, vuelva a cerrar las puer-

tas de la carcasa (11) y asegure los tornillos Allen(11b). Utilice una llave Allen de 5mm(D).

12.2.2 Cambiar la inserción de la mesa(32)

  • Lleve guantes de protección.
  • En caso de desgaste o deterioro, la inserción de la mesa (32) se deberá reemplazar ya que, de lo contra- rio, existe un elevado peligro de lesiones.

1. Coloque la mesa de aserrado(8) en la posición de 0°

tal y como se describe en 8.2.

2. Retire el tornillo de estrella (32a) de la inserción de la

mesa desgastada (32) y presione la inserción de la mesa hacia fuera de la mesa de aserrado(8) de abajo hacia arriba. Utilice un destornillador de estrella*.

3. El montaje de la nueva inserción de la mesa (32) se

realiza en el orden inverso.

  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro!

1. Abra la puerta de la carcasa inferior(11) aflojando los

(16). Utilice una llave Allen de 6mm(E).

3. Presione el motor (16) ligeramente hacia atrás y

apriete de nuevo el tornillo tensor de la correa (29a) en el motor (16) para tensar la correa (29). Utilice una llave Allen de 6 mm (E). Asegúrese de que las muescas encajan y de que la correa (29) esté centrada en la polea de transmisión del accionamiento (30) y en la polea de transmisión de la rueda de cinta(31).

4. Vuelva a cerrar la puerta de la carcasa inferior(11) y

asegúrela con el tornillo Allen(11b). Utilice una llave Allen de 5mm (D).

12.2.4 Cambiar la correa(29) (figs.17 y 24)

  • Lleve guantes de protección.

1. Desmonte la hoja de sierra de cinta (6) tal y como se

2. Afloje el tornillo tensor de la correa (29a) y presione el

motor (16) ligeramente hacia arriba para aflojar la co- rrea (29) y apriete ligeramente el tornillo tensor de la correa (29a). Utilice un tornillo Allen de 6mm (E).

3. Desmonte el anillo de seguridad de la correa (33).

Utilice alicates para anillos de seguridad*.

4. Retire la rueda de cinta inferior (25) del árbol de la

rueda de cinta (34) y retire la correa desgastada (29) de la polea de transmisión de la rueda de cinta(31) y de la polea de transmisión del accionamiento(30).

5. Coloque la nueva la correa(29) en la polea de trans-

misión del accionamiento(30).

6. Coloque la rueda de cinta inferior(25) en el árbol de

la rueda de cinta (34) y coloque la correa (29) en la polea de transmisión de la rueda de cinta(31).

7. Coloque la correa (29) en la polea de transmisión del

accionamiento deseada (30) y en la polea de transmi- sión de la rueda de cinta de marcha paralela (31) (S1 o S2). Asegúrese de que las muescas encajen y de que la correa (29) esté centrada en la polea de transmisión del accionamiento (30) y en la polea de transmisión de la rueda de cinta(31).

8. Presione el motor (16) ligeramente hacia atrás y vuel-

va a apretar el tornillo tensor de la correa (29a) en el motor (16) para tensar la correa (29). Utilice una llave Allen de 6mm(E).

9. Monte la hoja de sierra de cinta (6) tal y como se indi-

  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro! 13 Transporte
  • El producto solo debe levantarse y transportarse por el bastidor o el pie de apoyo. Para el transporte, no al- zar nunca por los dispositivos de protección, los asi- deros de ajuste o por la mesa de aserrado.
  • Para el transporte del producto, desenchufe este de la red eléctrica y colóquelo en otra zona designada para ello.
  • El dispositivo de protección de la hoja de sierra de cinta debe estar en la posición inferior durante el transporte de la sierra de cinta.
  • Para evitar daños y lesiones, el producto debe asegu- rarse contra vuelcos y resbalones durante el transpor- te en vehículos.
  • No emplear nunca dispositivos de protección separa- dores para el levantamiento o el transporte. ES | 107www.scheppach.com14 Almacenamiento Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscu- ro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté accesible a ningún niño. La temperatura de almacenamiento óptima se da entre un rango de 5°C a 30°C. Conserve el producto en su embalaje original. Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la hume- dad. Guarde el manual de instrucciones junto con el pro- ducto. 15 Conexión eléctrica El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE y DIN pertinentes. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.

15.1 Indicaciones importantes

En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta au- tomáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiem- pos varían), puede conectarse de nuevo el motor.

15.2 Líneas de conexión eléctrica

deficientes En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo da- ños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser:

  • zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas,
  • dobleces ocasionadas por una fijación o un guiado in- correctos de la línea de conexión,
  • zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión,
  • daños de aislamiento por tirar de la caja de enchufe mural,
  • grietas causadas por la obsolescencia del aislamien- to. Estos cables de conexión eléctrica deficientes no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctri- ca en busca de posibles daños. Durante la comproba- ción, preste atención a que la línea de conexión no cuel- gue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las perti- nentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con la misma certificación "H05VV-F". La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. Indicaciones de seguridad para sustituir cables de conexión a la red dañados o defectuosos Tipo de conexiónY Si fuera necesario sustituir el cable de conexión a la red, debe realizarlo el fabricante o su agente representante para evitar riesgos de seguridad.

15.3 Motor de corriente alterna

Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.

  • La tensión de red debe ser de 220V a 240V~.
  • Los cables alargadores de hasta 25m de longitud de- ben poseer una sección de 1,5milímetros cuadrados. En caso de posibles dudas, indique los siguientes da- tos:
  • Tipo de corriente del motor
  • Datos de la placa de características del motor 16 Reparación y pedido de piezas de repuesto Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén colocadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conlle- van peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras personas y a los niños. ATENCIÓN Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar pie- zas de repuesto originales. Contrate a un servicio técnico o un profesional autoriza- do. Esto también es válido para las piezas de acceso- rios. Conexiones y reparaciones Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.

16.1 Pedido de piezas de repuesto

Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in- cluirse las siguientes indicaciones:

  • Designación del modelo
  • Datos de la placa de características Piezas de repuesto / accesorios Hoja de sierra de cinta - n.º de art.: 7901505702 Inserción de la mesa - n.º de art.: 5901514013

16.2 Información sobre el servicio

técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Hoja de sierra de cinta, inserción de la mesa y correa

  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro! 108 | ES www.scheppach.com17 Eliminación y reciclaje Notas sobre el embalaje Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embala- jes de forma respetuosa con el medio ambiente. Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán) Los residuos de equipos eléctricos y electró- nicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por se- parado.
  • Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el apa- rato usado. Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
  • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso.
  • El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a des- echar.
  • El símbolo del contenedor con ruedas tachado signifi- ca que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.
  • Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares: – Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales) – Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físi- cos y online), siempre que los distribuidores co- merciales estén obligados a retirarlos o los ofrez- can voluntariamente. – Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usa- dos por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona. – En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.
  • Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encargarse de que el aparato eléctrico usado sea recogido de for- ma gratuita a petición del usuario final. Para ello, pón- gase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.
  • Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Euro- pea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. 18 Solución de averías Avería Posible causa Solución El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuo- sos, cortacircuitos de la red fun- didos, ambos interruptores de seguri- dad no encastrados correcta- mente. Encargue la comprobación del producto a un exper- to. No reparar nunca el motor uno mismo. Peligro Comprobar los cortacircuitos de la red, cambiarlos en su caso, encastrar ambos interruptores de seguri- dad correctamente. El motor arranca lentamente y no alcanza la velocidad de fun- cionamiento. Tensión demasiado baja, bobi- nas dañadas, condensador quemado. Deje que un electricista cualificado compruebe la tensión. Acudir a un experto para que supervise el motor. Acudir a un profesional para que supervise el condensador. El motor hace demasiado ruido. Bobinas dañadas, motor averia- do. Acudir a un experto para que supervise el motor. El motor no alcanza su potencia máxima. Circuitos del sistema eléctrico sobrecargados (lámparas, otros motores, etc.). No utilice otros productos o motores con el mismo circuito eléctrico. El motor se sobrecalienta con fa- cilidad. Sobrecarga del motor, insufi- ciente refrigeración del motor. Evitar la sobrecarga del motor durante el corte, reti- rar el polvo del motor para garantizar una refrigera- ción óptima del motor. El corte de la sierra es demasia- do rugoso u ondulado. La hoja de sierra de cinta está roma, el dentado no es el apro- piado para el espesor del mate- rial. Afilar la hoja de sierra de cinta o emplear una hoja de sierra de cinta apropiada. La pieza de trabajo se desgarra o se hace astillas. La presión de corte es dema- siado elevada o la cinta de la sierra no es la apropiada para la tarea. Emplear una hoja de sierra de cinta apropiada. ES | 109www.scheppach.comAvería Posible causa Solución La hoja de sierra de cinta se desvía.
  • Guía de hoja de sierra de cinta mal ajustada.
  • Hoja de sierra de cinta inco- rrecta.
  • Ajustar la guía de la hoja de sierra de cinta.
  • Emplear una hoja de sierra de cinta apropiada. Manchas de incendio en la ma- dera durante el trabajo.
  • Cambiar hoja de sierra de cinta.
  • Emplear una hoja de sierra de cinta apropiada. La cinta de la sierra se bloquea durante el trabajo.
  • Cinta de sierra roma.
  • Cinta de sierra con resina.
  • Guía de hoja de sierra de cinta mal ajustada.
  • Cambiar hoja de sierra de cinta.
  • Limpiar hoja de sierra de cinta.
  • Ajustar la guía de la hoja de sierra de cinta. El motor funciona, pero la hoja de sierra de cinta no se mueve. La correa no está correctamente tensada Retensado de la correa 19 Declaración de conformidad UE Traducción de la Declaración de conformidad original Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables. Marca: SCHEPPACH Denominación del art.: Sierra de cinta - HBS261 N.º de art. 59015149969 Directivas UE: 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE* 2006/42/EG – Anexo IV Organismo notificado: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65 80339 München Número: 0123 Número de certificado: M6A0112840465 Rev.00
  • El asunto descrito más arriba de la declaración cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parla- mento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. Normas aplicadas: EN 62841-1:2015/A11:2022; EN IEC 62841-3-5:2022/A11:2022; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;