HBS261 - Scie SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HBS261 SCHEPPACH en formato PDF.
| Tipo de producto | Sierra de cinta |
| Marca | Scheppach |
| Modelo | HBS261 |
| Tensión de alimentación | 230-240 V~ 50 Hz |
| Potencia absorbida | 370 W (S1) / 550 W (S2 20 min) |
| Velocidad de rotación en vacío | 1480 min⁻¹ |
| Longitud de la cinta | 1790 mm |
| Ancho de la cinta | 6 mm (max. 13 mm) |
| Velocidad de la cinta | 720 / 1000 m/min |
| Altura de corte máx. | 130 mm |
| Capacidad de corte (descarga) | 245 mm |
| Dimensiones de la mesa | 307 × 315 mm (extensión: 315 × 520 mm) |
| Inclinación de la mesa | 0° – 45° |
| Dimensiones máximas de la pieza | 580 × 400 × 130 mm |
| Peso | aprox. 22 kg |
| Longitud del cable | 1800 mm |
| Nivel de presión sonora | 73 dB (incertidumbre 3 dB) |
| Nivel de potencia sonora | 86 dB (incertidumbre 3 dB) |
| Aspiración de polvo | Manguito de aspiración de tres diámetros |
| Seguridad | Interruptor de seguridad en las puertas, protección de la hoja |
| Uso previsto | Corte de madera y materiales similares |
| Mantenimiento | Limpieza después del uso, reemplazo de hoja y correa |
| Piezas de desgaste | Hoja de sierra de cinta, inserto de mesa, correas |
| Piezas de repuesto | Ref. hoja: 7901505702, ref. inserto: 5901514013 |
| Garantía | Garantía legal (según país) |
Preguntas frecuentes - HBS261 SCHEPPACH
Preguntas de los usuarios sobre HBS261 SCHEPPACH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HBS261 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HBS261 de la marca SCHEPPACH.
MANUAL DE USUARIO HBS261 SCHEPPACH
5) Service après-vente
1 Introducción....94
2 Descripción del producto (figs. 1-24) ..... 95
3 Volumen de suministro (fig. 2) ...... 95
4 Uso previsto 95
5 Indicaciones de seguridad 96
6 Datos técnicos....99
7 Desembalaje 100
8 Montaje 100
9 Antes de la puesta en marcha 101
10 Manejo 103
11 Indicaciones de trabajo 105
12 Limpieza y mantenimiento .... 106
13 Transporte.... 107
14 Almacenamiento 108
15 Conexión eléctrica.... 108
16 Reparación y pedido de piezas de repuesto..... 108
17 Eliminación y reciclaje.... 109
18 Solución de averías.... 109
19 Declaración de conformidad UE .... 110
20 Plano de explosión.... 398
Explicación de los símbolos del producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
![]() | Atención La inobservancia de las señales de seguridad e indicaciones de advertencia adheridas al producto y de las indicaciones de seguridad y manejo puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. |
![]() | Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las indicaciones de seguridad. |
![]() | Use gafas de protección. |
![]() | Utilice protección auditiva. |
![]() | En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. |
![]() | ¡Utilizar guantes de seguridad! |
| Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red antes de abrir las puertas de l car-casa. | |
![]() | Atención Tener en cuenta el sentido de mar-cha. |
| [HXY] | ¡Los trabajos de mantenimiento, reequipa-miento, ajuste y limpieza únicamente deben realizarse con el producto detenido y la cla-vija de conexión de la red retirada! |
![]() | El producto cumple con las normativas eu-ropeas vigentes. |
| [28DS] | El producto cumple con las normativas ser-bias vigentes. |
1 Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructífero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por éste en los siguientes casos:
- Tratamiento incorrecto
- Inobservancia del manual de instrucciones
- Reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado, ajeno a nuestra empresa
- Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
- Uso no conforme a lo previsto
- Fallos de la instalación eléctrica en caso de incumplimiento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
El manual de instrucciones forma parte de este producto.
Contiene indicaciones importantes sobre cómo trabajar con el producto de forma segura, adecuada y rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, reducir periodos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del producto. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del producto.
Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde bien el manual de instrucciones y entregue todos los documentos en caso de ceder el producto a terceros.
2 Descripción del producto (figs. 1-24)
- Interruptor de conexión/desconexión
1a. Interruptor de PARADA - Tornillo tensor
- Placa magnética
- Tuerca de apriete
- Dispositivo de protección de la hoja de sierra de cinta
- Hoja de sierra de cinta
- Calibre de filo transversal
7a. Tuerca moleteada (calibre de filo transversal)
7b. Indicador de la escala (calibre de filo transversal) - Mesa de aserrado
8a. Palanca de sujeción - Pie de apoyo
- Tope paralelo
10a. Estribo de sujeción
10b. Tornillo tensor (tope paralelo) - Puertas de la carcasa
11a. Interruptor de seguridad
11b. Tornillo Allen (puerta de la carcasa) - Asidero de ajuste (rueda de cinta superior)
12a. Tuerca de mariposa (rueda de cinta superior) - Taco deslizante
- Escala graduada (zona de giro)
- Indicador de la escala (zona de giro)
- Motor
- Juego de tubos de aspiración de 4 piezas
- Mango de fijación
- Tuerca moleteada
- Placa de sujeción
- Bastidor
- Tornillo de tope final (ajuste de mesa de aserrado)
22a. Contratuerca (ajuste de mesa de aserrado) - Rueda de cinta superior
- Superficie de marcha (hoja de sierra de cinta)
- Rueda de cinta inferior
- Guía de hoja de sierra de cinta superior
- Soporte de apoyo
27a. Soporte de apoyo superior trasero
27b. Tornillo prisionero
27c. Soportes de apoyo superiores laterales
27d. Tornillo prisionero
27e. Soporte de apoyo inferior trasero
27f. Tornillo prisionero
27g. Soportes de apoyo inferiores laterales
27h. Tornillo prisionero - Soporte de alojamiento superior
28a. Tornillo (soporte de alojamiento superior) - Correa
29a. Tornillo tensor de la correa - Polea de transmisión del accionamiento
- Polea de transmisión de la rueda de cinta
- Inserción de la mesa
32a. Tornillo de cabeza ranurada en cruz (inserción de la mesa) - Anillo de seguridad de la rueda de cinta
- Árbol de la rueda de cinta
3 Volumen de suministro (fig. 2)
Pos. Canti- dad Denominación
-
1 × Mesa de aserrado
-
1 × Hoja de sierra de cinta (premontada)
-
1 × Tope paralelo
-
1 × Taco deslizante
-
1 × Mango de fijación
-
1 × Placa de sujeción
A. 1 × Llave de boca calibre 8/10
B. 1 × Llave Allen de 3 mm
C. 1 × Llave Allen de 4 mm
D. 1 × Llave Allen de 5 mm
E. 1 × Llave Allen de 6 mm
F. 2 × Tornillos Allen (M6 × 12 mm)
G. 2 × Arandelas (M6)
H. 2 × Anillos de retención (M6)
I. 1 × Tornillo Allen (M6 × 25 mm)
J. 1 × Tuerca (M6)
K. 1 × Tornillo hexagonal (M6 × 40 mm)
L. 1 × Tuerca de mariposa (M6)
1 × Sierra de cinta
1 × Manual de instrucciones
4 Uso previsto
La sierra de cinta sirve para realizar cortes longitudinales y transversales de maderas u otras piezas de trabajo de similares a la madera. Los materiales redondos solo se pueden cortar con dispositivos de sujeción adecuados.

ADVERTENCIA
No utilice nunca el producto para el corte de otros materiales distintos a los descritos en el manual de instrucciones.

ADVERTENCIA
¡La hoja de sierra de cinta suministrada está determinada exclusivamente para serrar de madera! No lo utilice para el aserrado de leña.
El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
El producto solo puede utilizarse con las hojas de sierra de cinta apropiadas.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y uso del producto, deben estar familiarizadas con el mismo e informadas sobre los posibles peligros.
Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.
Recuerde que nuestros productos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el producto en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.
Explicación de las palabras de señalización en las instrucciones de uso
PELIGRO
Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad.
5 Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad «herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de alimentación), como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin línea de alimentación).
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta eléctrica.
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
1) Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilumina- da. Las zonas de trabajo desordenadas o mal ilumi- nadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos en peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños u otras personas. Al distraerse puede perder el control de la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo ningún concepto se debe modificar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin modificar reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, calentadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No modifique la finalidad del cable de conexión para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes de calor, de aceite, de bordes afilados o de componentes móviles. Unos cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplee solo cables alargadores que también sean adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable alargador adecuado para zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve siempre gafas de protección. La utilización de equipos de protección individual, tales como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco protector o protección auditiva, etc. adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada antes de cogerla o transportarla o conectarla a la alimentación de corriente y/o a la batería. Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posición de encendido, puede causar un accidente.
d) Antes de proceder al encendido de la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta de ajuste o llave de tuercas. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica si surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni adornos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y recogida de polvo, estos deberán conectarse y emplearse de forma correcta. El uso de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de estar familiarizado con la herramienta eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco atento puede causar lesiones de extrema gravedad en fracciones de segundo.
4) Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Trabaje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de enchufe y/o retire una batería extraíble antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambiables de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución evita el arranque involuntario de la herramienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y los insertos intercambiables de la misma. Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica funciona correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas que no han recibido el debido mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, la herramienta intercambiable, etc. conforme a estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines no previstos puede ser peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y sus superficies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
5) Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico cualificado y únicamente con piezas de repuesto originales. Así se garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura.
5.1 Indicaciones de seguridad para sierras de cinta
a) No utilice hojas de sierra de cinta defectuosas o deformadas. Las hojas de sierra de cinta defectuosas o deformadas pueden romperse y/o doblarse.
b) No utilice líquidos refrigerantes. El uso de agua u otros líquidos refrigerantes puede provocar una descarga eléctrica.
c) Utilice la sierra de cinta a la velocidad correcta para las aplicaciones y materiales permitidos. Trabajar a una velocidad inadecuada para el material que se está aserrando puede provocar la rotura de la hoja de sierra de cinta y causar lesiones físicas.
d) No utilice la herramienta eléctrica con la cubierta de acceso a la hoja de sierra de cinta abierta. El contacto con piezas móviles puede causar lesiones físicas.
5.2 Indicaciones de seguridad adicionales
ADVERTENCIA
Las herramientas intercambiables pueden estar afiladas y calentarse durante su uso. Póngase siempre guantes de protección al manipular las herramientas intercambiables.
- Al cortar madera redonda o de forma irregular, tiene que emplear un dispositivo que asegure la pieza de trabajo contra torsiones.
- Al cortar tablas de canto, se debe emplear un dispositivo que asegure la pieza de trabajo contra torsiones.
- Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y recogida de polvo, estos deberán conectarse y emplearse de forma correcta. El uso de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo.
- El producto solo pueden ser manejarlo personas familiarizadas con su uso.
ADVERTENCIA
¡La hoja de sierra de cinta suministrada está determinada exclusivamente para serrar de madera! No lo utilice para el aserrado de leña.
- Antes de la puesta en marcha, vigile que la tensión de red se corresponda con la tensión de servicio en la placa de características.
- El cableado de gran longitud como, p. ej., los cables alargadores, los tambores de arrollamiento de cable, etc., causan cortes de corriente y pueden dificultar la marcha de la máquina.
- Cuando use este producto, no permita que se acerquen niños u otras personas. Al distraerse puede perder el control del producto.
- Preste atención al sentido de giro del motor y de la cinta de sierra.
- No utilice nunca el producto con dispositivos de protección defectuosos o sin dispositivos de seguridad.
- No procese ninguna pieza de trabajo que sea demasiado pequeña para mantenerla en la mano de forma segura.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones!
Retirar obstrucciones con las manos desnudas puede provocar lesiones.
- Lleve guantes de protección.
- Utilice herramientas adecuadas (por ejemplo, un palo de madera).
- Prepare los dispositivos de protección ajustables de tal manera que queden cerca de la pieza de trabajo.
- No utilizar cubiertas de protección que no sean adecuadas para el transporte o el funcionamiento del producto.
ADVERTENCIA
No utilice herramientas intercambiables dañadas o deformadas.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el material a procesar sea adecuado al número de revoluciones de la herramienta intercambiable.
ADVERTENCIA
Si la inserción de la mesa está dañada, existe el peligro de que queden obstruidos pequeños objetos entre la inserción de la mesa y la hoja de sierra, bloqueando con ello la hoja de sierra.
Sustituya inmediatamente las inserciones de la me- sa dañadas.
ADVERTENCIA
¡Hay riesgo de accidente! Realice siempre los trabajos de limpieza con el producto desconectado. ¡Existe peligro de lesión! Deje que el producto se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de limpieza. Los elementos del motor están calientes. ¡Hay riesgo de lesiones y quemaduras!
El producto puede arrancar inesperadamente, provocando lesiones personales.
- Desconecte el producto antes de cualquier trabajo de limpieza.
– Deje que el motor se enfríe.
ATENCIÓN
Los dientes de la hoja de sierra de cinta deben esta orientados hacia abajo.
- No utilice el producto si está dañado. No retire nunca los dispositivos de protección del producto. Esto podría ocasionar lesiones graves.
- En cortes a inglete con la mesa de aserrado inclinada, se debe alinear el tope paralelo sobre la parte inferior de la mesa de aserrado.
ATENCIÓN
Asegure las piezas de trabajo largas para que no vuel-quen al final del proceso de corte (p. ej., con un soporte desbobinador o similar).
- Mantenga con las manos una distancia de seguridad con la cinta de aserrado. Utilice un taco deslizante para cortes finos.
- Almacene el taco deslizante en el soporte previsto para ello en el producto, de modo que lo pueda alcanzar desde su posición de trabajo normal y siempre lo tenga a su alcance.
- Desconecte el producto si no lo utiliza.
- En la posición de trabajo normal, el operario se encuentra delante del producto.
Riesgos residuales
El producto se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
- Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tienen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y el “uso previsto”, así como el “manual de instrucciones”.
- Utilice el producto tal y como se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo conseguirá que su producto brinde el mejor rendimiento.
- Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
- No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando el producto esté en marcha.
-
Lesiones auditivas, cuando se utiliza sin la protección auditiva obligatoria.
-
Lesiones pulmonares al utilizar el producto sin la protección respiratoria prescrita.
- Peligro de lesiones debido a herramientas proyectadas en caso de sujeción o guiado incorrectos.
- Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud.
- Evite puestas en marcha fortuitas del producto: al introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe presionarse el interruptor de conexión/desconexión.
- Antes de realizar trabajos de ajuste o de mantenimiento, suelte el interruptor de conexión/desconexión y desenchufe la clavija de conexión de la red.

ADVERTENCIA
Esta herramienta eléctrica produce un campo electro-magnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.

ADVERTENCIA
Si se usa para trabajos más prolongados, las vibraciones pueden causar alteraciones del riego sanguíneo en las manos de la persona que la use (fenómeno de Raynaud).
El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los vasos sanguíneos que produce espasmos en los capilares de los dedos de manos y pies. Las zonas afectadas dejan de recibir suficiente sangre y a causa de ello se ponen muy pálidas. El uso frecuente de productos que vibran puede causar daños neurológicos en personas que no tienen un buen riego sanguíneo (p. ej., en las personas fumadoras o diabéticas).
Si nota alguna dolencia extraordinaria, deje inmediatamente de trabajar y llame a un médico.
6 Datos técnicos
| Motor de corriente alterna 230-240 V~ 50 Hz | |
| Consumo de potencia 370 vatios (S1*)550 vatios (S2 20 min**) | |
| Número de revoluciones en ré-gimen de marcha al ralentí n_0 | 1480 min ^-1 |
| Longitud cinta de corte 1790 mm | |
| Ancho de cinta de sierra 6 mm | |
| Ancho de cinta de sierra máx. 13 mm | |
| Velocidad de cinta de sierra 720/1000 m/min | |
| Altura de corte 130 mm | |
| Alcance 245 mm | |
| Dimensiones de la mesa de aserrado | 307 × 315 mm |
| Mesas de aserrado con prolongación para podadora de batería | 315 × 520 mm |
| Mesa de aserrado inclinable 0°-45° | |
| Tamaño máx. de la pieza | 580x400x130 mm |
| Longitud de cable | 1800 mm |
| Peso | aprox. 22 kg |
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
\*Modo de servicio S1 (funcionamiento continuo)
El producto puede funcionar de forma continua con la potencia indicada.
**Modo de servicio S2 (funcionamiento por tiempo breve)
El producto puede funcionar durante un intervalo de tiempo breve a la potencia especificada (20 min).
La pieza de trabajo debe tener como mínimo un alto de 3 mm y un ancho de 10 mm.
Valores característicos de ruido

ADVERTENCIA
El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera los 85 dB, póngase una protección auditiva adecuada y asegúrese de que las personas que se encuentren cerca hagan lo mismo.
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han sido determinados según la norma EN 62841.
| Nivel de presión acústica L_pA | 73 dB |
| Incertidumbre K_pA | 3 dB |
| Nivel de potencia acústica L_wA | 86 dB |
| Incertidumbre K_wA | 3 dB |
Los valores de emisión de ruidos indicados se han medido siguiendo un proceso de comprobación normalizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra.
Los valores de emisión de ruidos indicados se pueden emplear también para una evaluación provisional de la carga.

ADVERTENCIA
Las emisiones de ruido pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica, dependiendo del tipo y modo de uso de la misma, especialmente, del tipo de pieza de trabajo con el que se trabaje.
Intente mantener lo más baja posible la carga. Medida a modo de ejemplo: limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desconectada, y tiempos en los que se encuentra conectada, pero funcionando sin carga).
7 Desembalaje

ADVERTENCIA
El producto y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños.
Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atra-gantamiento y asfixia.
- Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosamente.
- Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
- Compruebe la integridad del volumen de suministro.
- Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. Notifique de inmediato cualquier daño detectado a la empresa de transporte encargada de entregar el producto. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
- Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
- Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
- Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.
- Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y su año de construcción.
8 Montaje
ATENCIÓN
Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el producto.

ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la clavija de conexión de la red.
Herramienta necesaria:
- 1 llave de boca calibre 8/10 mm* (A)
• 1 llave Allen de 3 mm* (B)
• 1 llave Allen de 4 mm* (C)
• 1 llave Allen de 5 mm* (D)
• 1 llave Allen de 6 mm* (E)
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
Nota:
Puede guardar la herramienta suministrada en la banda magnética en el cabezal del producto.
8.1 Monte la mesa de aserrado (8) (figs. 1, 3, 4, 5, 6 y 8)
Nota:
La mesa de aserrado debe ajustarse antes de la puesta en funcionamiento inicial y después de cada desmontaje de la mesa de aserrado.
- Tire de la mesa de aserrado (8) tal y como se describe en 10.1.
- Guíe la mesa de aserrado (8) sobre la hoja de sierra de cinta (6).
-
El indicador de la escala (15) debe soltarse y no debe apuntar hacia arriba. Utilice la llave Allen de 4 mm.
-
Coloque el rebaje de la escala de grados (14) en las dos guías del marco.(21). Asegúrese de que el dentado de la mesa de aserrado (8) encaje con el dentado de la tuerca moleteada (19) en el bastidor (21).
-
Fije la mesa de aserrado (8) con la placa de sujeción (20), los dos tornillos Allen (F), las arandelas (G) y las arandelas del anillo de retención (H) a los respectivos orificios de montaje del bastidor (21). Utilice una llave Allen de 5 mm.
-
Coloque la palanca de sujeción (8a) en el orificio de montaje central. No apriete aún la palanca de sujeción (8a).
-
Ajuste el indicador de la escala (15) de modo que apunte a la escala de grados. Utilice una llave Allen de 4 mm.
-
Ajuste la mesa de aserrado (8) a 0° tal y como se describe en 8.2.
-
Apriete la palanca de sujeción (8a) para fijar la mesa de aserrado (8). Apriete los dos tornillos Allen (F). Utilice una llave Allen de 5 mm.
-
Si es necesario, reajuste el indicador de la escala (15) y póngalo a 0°.
-
Para reforzar la mesa de aserrado (8), coloque el tornillo Allen (K) con la tuerca de mariposa (L).
8.2 Ajustar la mesa de aserrado (8) a 90° (fig. 7)
- Ajuste la mesa de aserrado (8) horizontalmente a 0°.
- Compruebe que el tornillo de tope final (22) y la contratuerca (22a) estén bien asentados y apriételos en caso necesario. Utilice una llave de boca calibre 8/10 (A).
- Si la mesa de aserrado (8) no está colocada en ángulo recto con respecto a la hoja de sierra de cinta (6), deberá reajustarse el tornillo de tope final (22).
- Afloje el tornillo de tope final (22) y la contratuerca (22a). Utilice una llave de boca calibre 8/10 (A).
- Gire el tornillo de tope final (22) en el sentido de las agujas del reloj para reducir el punto de tope final o en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentarlo.
- Con la ayuda de una escuadra*, alinee la mesa de aserrado (8) en ángulo recto con respecto a la hoja de sierra de cinta (6), coloque el tornillo de tope final (22) en la posición deseada y vuelva a apretar la contratuerca (22a). Utilice una llave de boca calibre 8/10 (A).
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
8.3 Utilización como máquina estacionaria (fig. 1)
Para el uso continuo, el producto debe montarse sobre un banco de trabajo.
- El producto debe emplazarse de forma estable y segura, es decir, atornillándolo a un banco de trabajo o un bastidor inferior fijamente atornillado.
- Hay orificios de fijación en el pie de apoyo (9) para este propósito.
- Marque los orificios de perforación.
- Coloque el producto tal como debe instalarse posteriormente.
- Marque las posiciones de los orificios a taladrar en el banco de trabajo.
Estas se especifican por medio de los orificios en el pie de apoyo (9).
Se recomienda un montaje próximo al borde.
-
Taladre los orificios (de un diámetro mínimo de 8 mm) a través del banco de trabajo.
-
Coloque el producto sobre los orificios taladrados de forma que coincidan con los orificios del pie de apoyo (9) y guíe los tornillos* adecuados desde arriba a través de los orificios y apriételos.
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
8.4 Juego de tubos de aspiración de 4 piezas (17) (fig. 1)
El producto está equipado con un tubo de aspiración.
El juego de tubos de aspiración de 4 piezas (17) tiene tres diámetros diferentes.
Conecte un sistema de aspiración de polvo durante el procesamiento de materiales que desprendan polvo.
ATENCIÓN
El sistema de aspiración debe ser adecuado para el material a procesar.
Utilice un dispositivo de aspiración apto para la aspiración de polvos especialmente nocivos o cancerígenos.
- Inserte la manguera de un sistema de aspiración adecuado* (p. ej., una aspiradora industrial) directamente en el juego de tubos de aspiración de 4 piezas (17) deseado.
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
8.5 Soporte del taco deslizante (fig. 10)
-
Coloque el tornillo (I) con la tuerca (J) para el soporte del taco deslizante en el bastidor (21). Utilice una llave Allen de 5 mm (D) y una llave de boca calibre 8/10 (A).
-
Enganche el taco deslizante (13) en el tornillo (I).
Nota:
Si no se utiliza, el taco deslizante deberá guardarse siempre en dicho soporte.
9 Antes de la puesta en marcha
Herramienta necesaria:
- 1 llave de boca calibre 8/10 ~mm^* (A)
• 1 llave Allen de 3 mm* (B)
• 1 llave Allen de 4 mm* (C)
• 1 llave Allen de 5 mm* (D)
• 1 llave Allen de 6 mm* (E)
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
9.1 Qué hoja de sierra de cinta utilizar
Compruebe el firme asiento de la herramienta intercambiable.
Las herramientas intercambiables mal fijadas o fijadas de forma poco segura pueden soltarse durante el funcionamiento y provocar lesiones.
La hoja de sierra de cinta del volumen de suministro está destinada a un uso universal. Al elegir una hoja de sierra de cinta se deberán tener en cuenta los criterios siguientes:
- Una cinta estrecha le permitirá cortar radios más pequeños que una cinta ancha.
- Utilice hojas de sierra de cinta anchas para ejecutar cortes rectos. Esto es importante sobre todo al cortar madera. La hoja de sierra de cinta tiende a seguir el veteado de la madera y con ello desviarse fácilmente del punto deseado.
- Las cintas de aserrado de dientes finos efectúan un corte más limpio, pero también más lento, que las cintas de dientes gruesos.
- Utilice únicamente hojas de sierra de cinta intactas que estén en perfecto estado. Las hojas de sierra de cinta dobladas, no afiladas o dañadas de cualquier otro modo pueden romperse.
9.2 Tensar la hoja de sierra de cinta (6) (fig. 11)
ATENCIÓN
En caso de detención prolongada de la sierra de cinta, hay que destensar la hoja de sierra de cinta. Compruebe la tensión de la hoja de sierra de cinta antes de conectar la sierra de cinta.
- Para tensar la hoja de sierra de cinta (6), gire el tornillo tensor (2) en el sentido de las agujas del reloj.
Notas:
- La tensión correcta de la hoja de sierra de cinta puede comprobarse presionándola con el dedo por un lateral, aproximadamente en el centro entre las dos ruedas de cinta. En esa posición, la hoja de sierra de cinta solo debe poder desplazarse mínimamente (aprox. 1-2 mm) bajo presión.
- Una hoja de sierra de cinta con la tensión suficiente emite un sonido metálico al tocarla.
- Destense la hoja de sierra de cinta si no ha de usarse durante un tiempo prolongado para que no se alargue excesivamente.
ATENCIÓN
Una tensión demasiado alta puede provocar la rotura de la cinta de aserrado.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
Si la tensión es demasiado baja, la rueda de cinta accionada puede girar, haciendo que la hoja de sierra de cinta se detenga.
- Para destensar la hoja de sierra de cinta (6), gire el tornillo tensor (2) en el sentido contrario de las agujas del reloj.
9.3 Ajuste la hoja de sierra de cinta (6) (fig. 11)
ATENCIÓN
Antes de poder realizar el ajuste de la hoja de sierra de cinta, hay que tensarla correctamente.
- Abra las puertas de la carcasa (11) aflojando los tornillos Allen (11b). Utilice una llave Allen de 5 mm (D).
-
Gire despacio la rueda de cinta superior (23) en el sentido de las agujas del reloj. Al hacerlo, la hoja de sierra de cinta (6) debe marchar sobre el centro de la superficie de marcha (24) de la rueda de cinta (23) superior.
Si ese no es el caso, corrija el ángulo de inclinación de la rueda de cinta superior (23). -
Abra para ello la tuerca de mariposa (12a).
-
Si la hoja de sierra de cinta (6) se inclina más hacia el borde trasero de la rueda de cinta superior (23), girar el tornillo de ajuste (12) en sentido contrario de las agujas del reloj.
-
Si la hoja de sierra de cinta (6) marcha hacia el borde delantero de la rueda de cinta superior (23), girar el tornillo de ajuste (12) en el sentido de las agujas del reloj.
-
Tras ajustar la rueda de cinta superior (23), controle la posición de la hoja de sierra de cinta (6) en la rueda de cinta inferior (25).
-
Gire la rueda de cinta inferior (25) despacio con la mano para comprobar la posición de la hoja de sierra de cinta (6).
-
La hoja de sierra de cinta (6) también debe estar posicionada sobre el centro de la superficie de marcha (24) de la rueda de cinta (25) inferior. Si no es el caso, habrá que volver a ajustar la inclinación de la rueda de cinta superior (23).
-
Para asegurarse de que el ajuste de la rueda de cinta superior (23) influye en la posición de la hoja de sierra de cinta (6) en la rueda de cinta inferior (25), gire la rueda de cinta inferior (25) varias veces.
-
Apriete de nuevo la tuerca de mariposa (12a).
-
Una vez finalizado el ajuste, vuelva a cerrar las puertas de la carcasa (11) y asegúrelas con los tornillos Allen (11b). Utilice una llave Allen de 5 mm (D).
9.4 Ajustar la guía de hoja de sierra de cinta (figs. 1, 11, 12, 13, 14 y 15)
- Los soportes de apoyo (27) deben reajustarse antes de la primera puesta en funcionamiento y después de cada cambio de hoja de sierra de cinta.
-
La guía de hoja de sierra de cinta trasera y lateral se ajusta mediante soportes de apoyo excéntricos (27a, 27c, 27e y 27g).
Estos soportes de apoyo excéntricos (27a, 27c, 27e y 27g) permiten un ajuste fino y preciso de la posición y la alineación de la hoja de sierra (6) para mejorar la precisión y el rendimiento del producto. -
Abra las puertas de la carcasa (11) aflojando los tornillos Allen (11b). Utilice una llave Allen de 5 mm (D).
9.4.1 Soporte de apoyo superior trasero (27a) (fig. 12)
El soporte de apoyo superior trasero (27a) absorbe la presión de avance de la pieza de trabajo.
- Afloje el tornillo prisionero (27b) del soporte de apoyo superior (27a). Utilice la llave Allen de 3 mm (B).
- Gire el soporte de apoyo superior trasero (27a) hasta que deje de tocar la hoja de sierra de cinta (6) (distancia máx. 0,5 mm).
Asegúrese de que el soporte de apoyo superior trase-ro (27a) esté centrado con respecto a la hoja de sierra de cinta (6). - Vuelva a apretar el tornillo prisionero (27b) del soporte de apoyo superior trasero (27a). Utilice la llave Allen de 3 mm (B).
9.4.2 Soporte de apoyo inferior trasero (27a) (fig. 12)
El soporte de apoyo inferior trasero (27e) absorbe la presión de avance de la pieza de trabajo.
- Afloje el tornillo prisionero (27f) del soporte de apoyo inferior trasero (27e). Utilice la llave Allen de 3 mm (B).
- Gire el soporte de apoyo inferior trasero (E) hasta que deje de tocar la hoja de sierra de cinta (6) (distancia máx. 0,5 mm).
Asegúrese de que el soporte de apoyo inferior trase-ro (27e) esté centrado con respecto a la hoja de sierra de cinta (6). - Vuelva a apretar el tornillo prisionero (27f) del soporte de apoyo inferior trasero (27e). Utilice la llave Allen de 3 mm (B).
9.4.3 Soporte de alojamiento superior (28) (fig. 13)
Asegúrese de que el soporte de apoyo superior (28) esté en posición horizontal y que el soporte de apoyo superior (27) esté centrado con respecto a la hoja de sierra de cinta (6).
- Afloje el tornillo (28a) del soporte de alojamiento superior (28) y alinee el soporte de alojamiento superior (28) con respecto a la hoja de sierra de cinta (6). Utilice un destornillador de estrella o la llave de boca calibre 8/10 (A).
9.4.4 Soporte de apoyo superior lateral (27c) (fig. 14)
Los soportes de apoyo laterales (27c y 27g) sirven para estabilizar y alinear la hoja de sierra de cinta (6) durante el funcionamiento. Ayudan a garantizar que la hoja de sierra de cinta (6) permanezca en la posición y la trayectoria correctas durante el proceso de corte.
- Afloje los tornillos prisioneros (27d) de los soportes de apoyo superiores laterales (27c). Utilice la llave Allen de 3 mm (B).
- Gire los soportes de apoyo superiores laterales (27c) hasta que dejen de tocar la hoja de sierra de cinta (6) (distancia máx. 0,5 mm). Asegúrese de que los soportes de apoyo superiores laterales (27c) estén centrados con respecto a la hoja de sierra de cinta (6) y paralelos entre sí.
- Vuelva a apretar los tornillos prisioneros (27d) de los soportes de apoyo superiores laterales (27c). Utilice la llave Allen de 3 mm (B).
9.4.5 Soportes de apoyo inferiores laterales (27g) (fig. 15)
Para ajustar los soportes de apoyo inferiores laterales (27g) puede ser necesario inclinar la mesa de aserrado (8) a 45°. (véase 10.4)
- Afloje los tornillos prisioneros (27h) de los soportes de apoyo inferiores laterales (27g). Utilice la llave Allen de 3 mm (B).
- Gire los soportes de apoyo inferior lateral (27g) hasta que dejen de tocar la hoja de sierra de cinta (6) (distancia máx. 0,5 mm). Asegúrese de que los soportes de apoyo inferiores laterales (27g) estén centrados con respecto a la hoja de sierra de cinta (6) y paralelos entre sí.
- Vuelva a apretar los tornillos prisioneros (27h) de los soportes de apoyo inferiores laterales (27g). Utilice la llave Allen de 3 mm (B).
9.5 Ajuste el dispositivo de protección de la hoja de sierra de cinta (5) (fig. 16)
Nota:
Este ajuste deberá comprobarse antes de cada proceso de corte y deberá reajustarse en caso necesario.
- Afloje la tuerca de apriete (4).
- Baje a mano el dispositivo de protección de la hoja de sierra de cinta (5) lo más cerca posible (distancia aprox. 2-3 mm) de la pieza a procesar.
- Apriete de nuevo la tuerca de apriete (4).
9.6 Ajuste de la velocidad de la cinta (figs. 11, 17 y 18)
- Abra la puerta de la carcasa inferior (11) aflojando los tornillos Allen (11b). Utilice una llave Allen de 5 mm (D).
-
Afloje el tornillo tensor de la correa (29a) en el motor (16) y presione el motor (16) ligeramente hacia arriba para aflojar la correa (29). Utilice una llave Allen de 6 mm (E).
-
Coloque la correa (29) en la polea de transmisión del accionamiento deseada (30) y en la polea de transmisión de la rueda de cinta de marcha paralela (31) (S1 o S2).
Asegúrese de que las muescas encajen y de que la correa (29) esté centrada en la polea de transmisión del accionamiento (30) y en la polea de transmisión de la rueda de cinta (31). - Presione el motor (16) ligeramente hacia atrás y vuelva a apretar el tornillo tensor de la correa (29a) en el motor (16) para tensar la correa (29).
Utilice una llave Allen de 6 mm (E). - Vuelva a cerrar la puerta de la carcasa inferior (11) y asegúrela con el tornillo Allen (11b). Utilice una llave Allen de 5 mm (D).
Intervalos de velocidad

| 2 – 4 | 720 min | -1 | Madera dura, materiales similares a la madera dura y cortes finos |
| 1 - 3 | 1000 min | -1 | Madera blanda, materiales blandos, cortes medios y gruesos |
10 Manejo
La sierra de cinta es una sierra estacionaria con una hoja de sierra de cinta accionada que se cierra para formar un anillo. La sierra de cinta permite realizar cortes precisos en madera y materiales similares.
La función de los elementos de mando se puede encontrar en las siguientes descripciones.
ATENCIÓN
Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el producto.
Nota:
El producto está equipado con un interruptor de seguridad. Esto significa que el producto no podrá conectarse si las puertas están abiertas, o si no están cerradas correctamente.
Procure que ambos interruptores de seguridad (11a) estén correctamente encastrados en las puertas de la carcasa (11).

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones!
¡No se autoriza el bloqueo del interruptor de conexión/desconexión o del interruptor de seguridad!
- No trabajar con el producto si los interruptores están dañados.
- Asegúrese de que el producto funcione correctamente antes de cada utilización.

ADVERTENCIA
¡Asegúrese siempre de que la herramienta intercambiable esté correctamente montada!

ADVERTENCIA
Asegúrese de que el material a procesar sea adecuado al número de revoluciones de la herramienta intercambiable.
Nota:
Para el uso continuo, el producto debe montarse sobre un banco de trabajo.
- Deje que la herramienta intercambiable alcance el número de revoluciones máximo antes de procesar la pieza de trabajo.
- Seleccione la herramienta intercambiable en función del material a procesar.
- La mesa de aserrado debe estar correctamente montada.
- Coloque el producto en posición estable.
- Antes de la puesta en marcha, deben estar montadas todas las tapas y dispositivos de protección de forma correcta. Los rótulos adhesivos (pegatinas) dañados o ilegibles deben cambiarse.
- Compruebe que las piezas móviles funcionan sin problemas, que no se atascan y que no hay piezas dañadas. Todas las piezas deben montarse correctamente y cumplir todos los requisitos para garantizar el funcionamiento impecable de la herramienta eléctrica.
- En la madera ya mecanizada, prestar atención a los cuerpos extraños como, p. ej., clavos, tornillos, etc.
- Tenga en cuenta el sentido de marcha de la herramienta intercambiable.
10.1 Extender la mesa de aserrado (8) (fig. 3)
- Abra la palanca de sujeción (8a).
- Extienda la mesa de aserrado (8) en la posición deseada.
- Vuelva a bloquear la palanca de sujeción (8a). La palanca de sujeción (8a) está cerrada cuando apunta hacia abajo.
10.2 Tope paralelo (10) (fig. 19)
Nota:
El tope paralelo (10) puede montarse a izquierda o derecha de la hoja de sierra de cinta (6).
1. Afloje el estribo de sujeción (10a) del tope paralelo (10).
- Primero, coloque el tope paralelo (10) detrás de la mesa de aserrado(8) y, a continuación, presione el tope paralelo (10) hacia abajo.
- Desplace el tope paralelo (10) y ajústelo a la medida deseada.
- Presione el estribo de sujeción (10a) hacia abajo para fijar el tope paralelo (10).
Para aumentar la fuerza de sujeción del estribo de sujeción (10a), afloje el estribo de sujeción (10a), gire el tornillo tensor (10b) en el sentido de las agujas del re-loj y vuelva a presionar el estribo de sujeción (10a) hacia abajo para comprobar la fuerza de sujeción. Repita el proceso hasta que la fuerza de sujeción del estribo de sujeción (10a) sea suficiente.
Para aumentar la fuerza de sujeción del estribo de sujeción (10a), afloje el estribo de sujeción (10a), gire el tornillo tensor (10b) en el sentido de las agujas del re-loj y vuelva a presionar el estribo de sujeción (10a) hacia abajo para comprobar la fuerza de sujeción. Repita el proceso hasta que la fuerza de sujeción del estribo de sujeción (10a) sea suficiente.
5. Preste atención a que el tope paralelo (10) transcurra siempre paralelo a la hoja de sierra de cinta (6).
10.3 Calibre de filo transversal (7) (fig. 20)
- Deslice el calibre de filo transversal (7) en la ranura de la mesa de aserrado (8).
- Afloje la tuerca moleteada (7a).
- Gire el calibre de filo transversal (7) hasta ajustar la medida angular deseada. El indicador de la escala (7b) en el calibre de filo transversal (7) indica el ángulo ajustado.
- Apriete de nuevo la tuerca moleteada (7a).
10.4 Cortes angulares (fig. 21)
Para poder ejecutar cortes angulares en paralelo con respecto a la hoja de sierra de cinta (6), es posible inclinar la mesa de aserrado (8) de 0° a 45°.
- Ajuste la mesa de aserrado (6) tal y como se describe en 8.2.
- Afloje el mango de fijación (18).
- Puede ajustar el ángulo deseado en la escala de grados (14) utilizando la tuerca moleteada (19).
- Apriete el mango de fijación (18).
ATENCIÓN
Con la mesa de aserrado inclinada, el tope paralelo deberá colocarse a la derecha de la hoja de sierra de cinta. Ello impedirá la caída de la pieza de trabajo.
10.5 Conectar/desconectar el producto (figs. 1 y 22)
Procure que ambos interruptores de seguridad (11a) estén correctamente encastrados en las puertas de la carcasa (11).
Conexión
- Enchufe la clavija de conexión de la red en una toma de corriente correctamente asegurada.
- Pulse el interruptor de conexión/desconexión (1) señalado en la posición "I" para encender el producto.
Desconexión
- Pulse el interruptor de PARADA (1a) o suba la tapa de la cubierta y pulse la tecla "0" en el interruptor de conexión/desconexión (1).
- En caso de no utilizar el producto, desconecte la clavija de conexión de la red de la toma de corriente.
11 Indicaciones de trabajo
Los métodos de trabajo seguro siguientes se consideran una contribución para la seguridad, pero no se pueden emplear para cualquier aplicación de un modo adecuado, completo o integral. Estos no cubren todas las circunstan-cias peligrosas posibles y deben interpretarse de un mo-do cuidadoso.
- Riesgo para la salud por polvo o viruta de madera. Es de obligado cumplimiento emplear equipos de protección, tales como una protección para los ojos. ¡Emplear instalación de aspiración!
- Si el producto está fuera de servicio, por ejemplo al finalizar el trabajo, debe destensar la hoja de sierra de cinta. Coloque la advertencia correspondiente en el producto para que el siguiente usuario tense de la hoja de sierra de cinta.
- Conserve las cintas de sierra no usadas, plegadas o de manera segura, en un lugar seco. Compruebe si hay defectos, como dientes o grietas, antes de utilizarlas. ¡No utilice cintas de sierra defectuosas!

ADVERTENCIA
Las herramientas intercambiables pueden estar afiladas y calentarse durante su uso. Póngase siempre guantes de protección al manipular las herramientas intercambiables.
- Compruebe que las cubiertas y los dispositivos de protección no estén dañados y estén bien ajustados. En caso necesario, sustitúyalos.
- Lleve protección auditiva y gafas de protección mientras dure el funcionamiento, de principio a fin del mismo.
- Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni adornos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
- Al trabajar, ajustar el guiado de la cinta de aserrado lo más cerca posible a la pieza de trabajo.
- Trabaje únicamente a la luz del día o con buena iluminación artificial.
- Para cortes rectos, utilice siempre el tope paralelo para evitar el volcado o deslizamiento de la pieza de trabajo.
- Mantenga con las manos una distancia de seguridad con la cinta de aserrado. Utilice un taco deslizante para cortes finos.
- Para cortes angulares, llevar la mesa de aserrado en la posición correspondiente y conducir la pieza de trabajo por el tope paralelo.
- Para cortar dientes, espigas o cuñasen forma de cola de milano, mueva la mesa de aserrado a la posición correspondiente en la escala angular.
- Con cortes irregulares y en forma de arco de la pieza de trabajo, debe guiar homogéneamente con ambas manos, manteniendo al hacerlo los dedos cerrados. Sujete la pieza de trabajo con las manos en una zona segura.
- Para ejecutar repetidamente cortes irregulares y en forma de ángulo, se recomienda utilizar una plantilla auxiliar.
- Al cortar madera redonda o de forma irregular, tiene que emplear un dispositivo que asegure la pieza de trabajo contra torsiones.
Nota:
Realice una prueba de funcionamiento sin carga antes de utilizar el aparato por primera vez y después de cada cambio de herramienta intercambiable. Desconecte inmediatamente el producto cuando la herramienta intercambiable se descentre, se produzcan vibraciones importantes o se oigan ruidos anómalos.
- Al trabajar, ajustar el guiado de la cinta de aserrado lo más cerca posible a la pieza de trabajo.
- La pieza de trabajo se debe guiar siempre con ambas manos y sostener de forma plana sobre la mesa de aserrado. De ese modo se evita el agarrotamiento de la hoja de sierra de cinta.
- Se recomienda realizar un corte en un único paso de trabajo en vez de hacerlo en varios pasos de trabajo, que probablemente exijan retirar la pieza de trabajo. Si a pesar de todo no se puede evitar tener que retirar, desconecte previamente la sierra de cinta. La pieza de trabajo solo debe retirarse después de que la cinta de sierra se haya detenido completamente.
- Al serrar, la pieza de trabajo debe guiarse siempre por su lado más largo.
11.1 Ejecución de cortes longitudinales (fig. 1, 16)
Se denomina corte longitudinal serrar a lo largo de la veta de la madera. Para conseguir un mejor resultado, se puede cortar a mano alzada a lo largo de una línea trazada o a lo largo del tope paralelo.
Para cortes en ángulo recto (la mesa de aserrado está en ángulo recto con la hoja de sierra de cinta), el tope paralelo se coloca a la izquierda de la hoja de sierra de cinta, de modo que la pieza de trabajo pueda guiarse con seguridad a lo largo del tope con la mano derecha.
ATENCIÓN
Asegure las piezas de trabajo largas para que no vuel-quen al final del proceso de corte (p. ej., con un soporte desbobinador o similar).
- Ajuste el tope paralelo (10) tal y como se describe en 10.2.
- Baje la protección de la hoja de sierra (5) sobre la pieza de trabajo (véase 9.5).
- Conecte la sierra como se describe en 10.5.
- Coloque las manos planas sobre la pieza de trabajo cerrando los dedos e introdúzcala a lo largo del tope paralelo (10) hacia la hoja de sierra de cinta (6).
- Con el taco deslizante (13), introduzca siempre la pieza de trabajo hasta el final con un avance uniforme a lo largo del tope paralelo.
11.2 Ejecución de cortes transversales (fig. 20)
Se denomina corte transversal serrar en ángulo recto hacia la veta de la madera. Este tipo de corte también puede realizarse a mano alzada, pero por razones de seguridad y precisión se recomienda utilizar un calibre de filo transversal. El calibre de filo transversal puede ajustarse hasta 45° para cortes a inglete. En combinación con una mesa de aserrado inclinada, también se pueden realizar cortes a inglete dobles.
- Coloque el calibre de filo transversal (7) tal y como se describe en 10.3.
- Sujete la pieza de trabajo contra el tope del calibre de filo transversal (7) y plana sobre la mesa de aserrado (8).

ADVERTENCIA
Preste atención a sus dedos, especialmente hacia el final del corte, y mantenga la distancia con la herramienta intercambiable.
11.3 Ejecución de cortes angulares (fig. 21)
En cortes longitudinales a inglete con una mesa de aserrado inclinada, colocar el tope paralelo en el lado derecho de la hoja de sierra de cinta de la parte descendente (mientras el ancho de la pieza de trabajo lo permita) para asegurar la pieza de trabajo contra resbalamientos.
- Incline la mesa de aserrado (8) al ángulo deseado (véase 10.4).
- Ejecute el corte tal y como se describe en el 11.1.
11.4 Cortes a mano alzada (figs. 1 y 16)
Una de las características más importantes de una sierra de cinta es el corte sin problemas de curvas y radios.
- Baje la protección de la hoja de sierra (5) sobre la pieza de trabajo (véase 9.5).
- Conecte la sierra como se describe en 10.5.
- Presione la pieza de trabajo firmemente sobre la mesa de aserrado (8) y empújela lentamente hacia la hoja de sierra de cinta (6).
En muchos casos es útil serrar las curvas y esquinas a unos 6 mm de la línea.
- Si debe serrar curvas, que fueran muy estrechas para la cinta de sierra de cinta empleada, se deberán serrar cortes auxiliares hasta el lado anterior de la curva. A continuación, se puede aserrar el radio definitivo.
12 Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la clavija de conexión de la red.
12.1 Limpieza

ADVERTENCIA
¡Hay riesgo de accidente! Realice siempre los trabajos de limpieza con el producto desconectado. ¡Existe peligro de lesión! Deje que el producto se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de limpieza. Los elementos del motor están calientes. ¡Hay riesgo de lesiones y quemaduras!
El producto puede arrancar inesperadamente, provocando lesiones personales.
- Desconecte el producto antes de cualquier trabajo de limpieza.
-
Deje que el motor se enfríe.
-
En lo posible, mantenga los dispositivos de protección, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño* limpio o sóplelo con aire comprimido* a baja presión. Recomendamos limpiar el producto directamente después del uso.
- No limpie la herramienta intercambiable mientras siga en funcionamiento.
- No limpie nunca la cinta de aserrado o el guiado de la misma con un cepillo o un raspador manual con la cinta de aserrado en funcionamiento. Las cintas de aserrado resinificadas ponen en riesgo la seguridad de trabajo y deben limpiarse con regularidad.
- Mantenga las empuñaduras y sus superficies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
- Recomendamos limpiar el producto directamente después del uso.
- Limpie regularmente el producto con un paño* húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del producto. Asegúrese de que no pueda entrar agua en el producto.
12.2 Mantenimiento

ADVERTENCIA
Encargue todos los trabajos de mantenimiento y reparación que no se describan en este manual de instrucciones a un taller especializado. Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
¡Hay riesgo de accidente! Realice siempre los trabajos de mantenimiento y limpieza con el motor apagado y desconecte la clavija de conexión de la red. ¡Existe peligro de lesión! Deje que el producto se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza. Los elementos del motor están calientes. ¡Hay riesgo de lesiones y quemaduras!
El producto puede arrancar inesperadamente, provocando lesiones personales.
- Desconecte el producto antes de cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento.
- Deje enfriar el producto.
- ¡Desenchufe la clavija de conexión de la red!
Herramienta necesaria:
- Llave Allen de 5 mm* (B)
• Llave Allen de 6 mm* (C) - Alicates para anillos de seguridad*
- Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz*
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
12.2.1 Cambiar la hoja de sierra de cinta (6) (figs. 1, 3, 11, 13 y 16)
- Coloque el dispositivo de protección de la hoja de sierra de cinta (5) aproximadamente a media altura.
- Abra las puertas de la carcasa (11) aflojando los tornillos Allen (11b). Utilice una llave Allen de 5 mm (D).
- Tire de la mesa de aserrado (8) tal y como se describe en 10.1 y desmonte el tornillo Allen (K) y la tuerca de mariposa (L).
- Para destensar la hoja de sierra de cinta (6), gire el tornillo tensor (2) en el sentido contrario de las agujas del reloi.
- Quite la hoja de sierra de cinta (6) de ambas ruedas de cinta (23 y 25) y extraiga la hoja de sierra de cinta (6) de la ranura de la mesa de aserrado (8).
- Pase la nueva hoja de sierra de cinta (6) por la ranura de la mesa de aserrado (8) y colóquela sobre el centro de la superficie de marcha (24) de las dos ruedas de cinta (23 y 25). Los dientes de la hoja de sierra de cinta (6) deben estar orientados hacia abajo en dirección a la mesa de aserrado (8).
- Tense y ajuste la hoja de sierra de cinta (6) (véanse 9.3 y 9.2).
- Una vez finalizado el ajuste, vuelva a cerrar las puertas de la carcasa (11) y asegure los tornillos Allen (11b). Utilice una llave Allen de 5 mm (D).
12.2.2 Cambiar la inserción de la mesa (32) (fig. 23)
Notas:
• Lleve quantes de protección.
- En caso de desgaste o deterioro, la inserción de la mesa (32) se deberá reemplazar ya que, de lo contrario, existe un elevado peligro de lesiones.
-
Coloque la mesa de aserrado (8) en la posición de 0° tal y como se describe en 8.2.
-
Retire el tornillo de estrella (32a) de la inserción de la mesa desgastada (32) y presione la inserción de la mesa hacia fuera de la mesa de aserrado (8) de abajo hacia arriba.
Utilice un destornillador de estrella*.
- El montaje de la nueva inserción de la mesa (32) se realiza en el orden inverso.
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
12.2.3 Volver a tensar la correa (29) (figs. 11, 17 y 18)
-
Abra la puerta de la carcasa inferior (11) aflojando los tornillos Allen (11b). Utilice una llave Allen de 5 mm (D).
-
Afloje el tornillo tensor de la correa (29a) en el motor (16).
Utilice una llave Allen de 6 mm (E).
- Presione el motor (16) ligeramente hacia atrás y apriete de nuevo el tornillo tensor de la correa (29a) en el motor (16) para tensar la correa (29). Utilice una llave Allen de 6 mm (E).
Asegúrese de que las muescas encajan y de que la correa (29) esté centrada en la polea de transmisión del accionamiento (30) y en la polea de transmisión de la rueda de cinta (31).
- Vuelva a cerrar la puerta de la carcasa inferior (11) y asegúrela con el tornillo Allen (11b). Utilice una llave Allen de 5 mm (D).
12.2.4 Cambiar la correa (29) (figs. 17 y 24)
• Lleve quantes de protección.
1. Desmonte la hoja de sierra de cinta (6) tal y como se indica en 12.2.1.
2. Afloje el tornillo tensor de la correa (29a) y presione el motor (16) ligeramente hacia arriba para aflojar la correa (29) y apriete ligeramente el tornillo tensor de la correa (29a).
Utilice un tornillo Allen de 6 mm (E).
-
Desmonte el anillo de seguridad de la correa (33). Utilice alicates para anillos de seguridad*.
-
Retire la rueda de cinta inferior (25) del árbol de la rueda de cinta (34) y retire la correa desgastada (29) de la polea de transmisión de la rueda de cinta (31) y de la polea de transmisión del accionamiento (30).
-
Coloque la nueva la correa (29) en la polea de transmisión del accionamiento (30).
-
Coloque la rueda de cinta inferior (25) en el árbol de la rueda de cinta (34) y coloque la correa (29) en la polea de transmisión de la rueda de cinta (31).
-
Coloque la correa (29) en la polea de transmisión del accionamiento deseada (30) y en la polea de transmisión de la rueda de cinta de marcha paralela (31) (S1 o S2).
Asegúrese de que las muescas encajen y de que la correa (29) esté centrada en la polea de transmisión del accionamiento (30) y en la polea de transmisión de la rueda de cinta (31).
- Presione el motor (16) ligeramente hacia atrás y vuelva a apretar el tornillo tensor de la correa (29a) en el motor (16) para tensar la correa (29).
Utilice una llave Allen de 6 mm (E).
- Monte la hoja de sierra de cinta (6) tal y como se indica en 12.2.1.
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
13 Transporte
- El producto solo debe levantarse y transportarse por el bastidor o el pie de apoyo. Para el transporte, no alzar nunca por los dispositivos de protección, los asideros de ajuste o por la mesa de aserrado.
- Para el transporte del producto, desenchufe este de la red eléctrica y colóquelo en otra zona designada para ello.
- El dispositivo de protección de la hoja de sierra de cinta debe estar en la posición inferior durante el transporte de la sierra de cinta.
- Para evitar daños y lesiones, el producto debe asegurarse contra vuelcos y resbalones durante el transporte en vehículos.
- No emplear nunca dispositivos de protección separadores para el levantamiento o el transporte.
14 Almacenamiento
Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté accesible a ningún niño.
La temperatura de almacenamiento óptima se da entre un rango de 5 °C a 30 °C.
Conserve el producto en su embalaje original.
Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto con el producto.
15 Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE y DIN pertinentes. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
15.1 Indicaciones importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
15.2 Líneas de conexión eléctrica deficientes
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo da- ños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
- zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas,
- dobleces ocasionadas por una fijación o un guiado incorrectos de la línea de conexión,
- zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión,
- daños de aislamiento por tirar de la caja de enchufe mural,
- grietas causadas por la obsolescencia del aislamiento.
Estos cables de conexión eléctrica deficientes no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con la misma certificación "H05VV-F".
La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.
Indicaciones de seguridad para sustituir cables de conexión a la red dañados o defectuosos
Tipo de conexión Y
Si fuera necesario sustituir el cable de conexión a la red, debe realizarlo el fabricante o su agente representante para evitar riesgos de seguridad.
15.3 Motor de corriente alterna
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.
- La tensión de red debe ser de 220 V a 240 V\~.
- Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
- Tipo de corriente del motor
- Datos de la placa de características del motor
16 Reparación y pedido de piezas de repuesto
Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén colocadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras personas y a los niños.
ATENCIÓN
Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar piezas de repuesto originales.
Contrate a un servicio técnico o un profesional autorizado. Esto también es válido para las piezas de accesorios.
Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.
16.1 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientes indicaciones:
- Designación del modelo
- Número de artículo
- Datos de la placa de características
Piezas de repuesto / accesorios
Hoja de sierra de cinta - n.º de art.: 7901505702
Inserción de la mesa - n.º de art.: 5901514013
16.2 Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Hoja de sierra de cinta, inserción de la mesa y correa
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
17 Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje



Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán)

Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado.
- Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado. Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
- Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso.
- El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar.
- El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.
- Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los distribuidores comerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.
- Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encargarse de que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.
- Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
18 Solución de averías
Avería Posible causa Solución
| El motor no funciona Motor, cable | o clavija defectuosos, cortacircuitos de la red fundidos, ambos interruptores de seguridad no encastrados correctamente. | Encargue la comprobación del producto a un experto. No reparar nunca el motor uno mismo. Peligro Comprobar los cortacircuitos de la red, cambiarlos en su caso, encastrar ambos interruptores de seguridad correctamente. |
| El motor arranca lentamente y no alcanza la velocidad de funcionamiento. | Tensión demasiado baja, bobinas dañadas, condensador quemado. | Deje que un electricista cualificado compruebe la tensión. Acudir a un experto para que supervise el motor. Acudir a un profesional para que supervise el condensador. |
| El motor hace demasiado ruido. | Bobinas dañadas, motor averiado. | Acudir a un experto para que supervise el motor. |
| El motor no alcanza su potencia máxima. | Circuitos del sistema eléctrico sobrecargados (lámparas, otros motores, etc.). | No utilice otros productos o motores con el mismo circuito eléctrico. |
| El motor se sobrecalienta con facilidad. | Sobrecarga del motor, insuficiente refrigeración del motor. | Evitar la sobrecarga del motor durante el corte, retirar el polvo del motor para garantizar una refrigeración óptima del motor. |
| El corte de la sierra es demasiado rugoso u ondulado. | La hoja de sierra de cinta está roma, el dentado no es el apropiado para el espesor del material. | Afilar la hoja de sierra de cinta o emplear una hoja de sierra de cinta apropiada. |
| La pieza de trabajo se desgarra o se hace astillas. | La presión de corte es demasiado elevada o la cinta de la sierra no es la apropiada para la tarea. | Emplear una hoja de sierra de cinta apropiada. |
Avería Posible causa Solución
| La hoja de sierra de cinta se desvía. | Guía de hoja de sierra de cinta mal ajustada.Hoja de sierra de cinta incorrecta. | Ajustar la guía de la hoja de sierra de cinta.Emplear una hoja de sierra de cinta apropiada. |
| Manchas de incendio en la ma-dera durante el trabajo. | Cinta de sierra roma.Hoja de sierra de cinta incorrecta. | Cambiar hoja de sierra de cinta.Emplear una hoja de sierra de cinta apropiada. |
| La cinta de la sierra se bloquea durante el trabajo. | Cinta de sierra roma.Cinta de sierra con resina.Guía de hoja de sierra de cinta mal ajustada. | Cambiar hoja de sierra de cinta.Limpiar hoja de sierra de cinta.Ajustar la guía de la hoja de sierra de cinta. |
| El motor funciona, pero la hoja de sierra de cinta no se mueve. | La correa no está correctamente tensada | Retensado de la correa |
19 Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Fabricante:
Scheppach GmbH
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables.
Marca: SCHEPPACH
Denominación del Sierra de cinta - HBS261
art.:
N.° de art. 59015149969
Directivas UE:
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE*
2006/42/EG - Anexo IV
Organismo notificado: TÜV SÜD
* El asunto descrito más arriba de la declaración cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas aplicadas:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-3-5:2022/A11:2022;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN IEC 61000-3-3:2013/A2:2021
Apoderado de la documentación:
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Organismo notificado: TÜV SÜD
Piese de schimb / accesorii
Cualquier deficiencia detectada deberá notificarse dentro de un plazo de 8 días tras la recepción de la mercancía. En caso contrario, el comprador perderá cualquier derecho de reclamación. Nuestra garantía cubre el periodo de garantía legal a partir de la fecha de entrega, siempre que nuestras máquinas se manejen correctamente. Sustituiremos gratuitamente, dentro de este periodo, cualquier pieza de la máquina cuya funcionalidad se vea afectada de forma demostrable por defectos de material o de fabricación. En el caso de piezas de otros fabricantes, solo ofrecemos garantía en la medida en que tengamos derecho a reclamarla al proveedor en cuestión. Los costes de montaje de las nuevas piezas correrán a cargo del comprador. Queda excluido el derecho a redbibición o reducción, así como otras reclamaciones por daños y perjuicios.







