SCHEPPACH HC51 - Compresor

HC51 - Compresor SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HC51 SCHEPPACH en formato PDF.

📄 310 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice SCHEPPACH HC51 - page 73
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - HC51 SCHEPPACH

Preguntas de los usuarios sobre HC51 SCHEPPACH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Compresor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HC51 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HC51 de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO HC51 SCHEPPACH

Explicación de los símbolos en el aparato

Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido pueda causar pédida auditiva.
Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajo con madera y otros materiales, se pueda tener polvo perjudicial para la salute. No se autoriza el procesado de material que contenga amiente.
Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que salgan del aparato poderán provocar una pédida de visión.
Advertencia de superficies calientes.
Advertencia de peligro por tensión electrica
Advertencia El aparato está equipado con un control de arranque automatico. Mantenga a terceros alejados del área de trabajo del aparato.
Nunca exponga laquina a la lluvia. El aparato solo se pueda colocar, almacenar y utiliser en conditiones ambientales secas.
Especification del nivel de potencia acústica en dB
Δ AtencionEn este manual de instructcciones, hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad.
Atencion Ante des la primera puesta en marcha comprobar el nivel de aceite yCambiar el tapón de cierre de aceite
CEEl producto cumple con las normativas europeas vigentes.

Índice de Contents: Págrina:

  1. Introduccion 73
  2. Descripción del aparato (fig. 1) 73
  3. Volumen de suministro 73
  4. Uso previsto 74
  5. Indicaciones de seguridad 74
  6. Datos tecnicos 77
  7. Desembalaje 77
  8. Antes de la puesta en marcha 77
  9. Estructura y manejo 78
  10. Conexión electrica 79
  11. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento 79
  12. Eliminación y reciclaje 81
  13. Solucn de averias 83
  14. Declaracion de conformidad 303

1. Introduccion

Fabricante:

Scheppach GmbH

GünzburgerstraBe 69

D-89335 Ichenhausen (Alemania)

Estimado cliente:

Le desamos exito y disfrute al trabajo con su nuevo aparato.

Nota:

El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los días originados en este aparato o causados por este en los siguientes casos:

  • Manejo Incorrecto
  • Inobservancia de las instrucciones de servicios
  • Reparaciones efectuadas por personal的技术ico no autorizzato, ajeno a nuestraEmpresa
  • Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
  • Empleo no conforme al previsto
  • Fallos de la instalacion electrica en caso de incumplimiento de las normas electricas y disponeciones 0100, DIN 57113 / VDE 0113

Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el textoplete del presente manual de instrucciones.

El presentemanualdeinstruetionestienecomofinfacilitarlesconocimientosnecasariosobre suaparatoyquepuedeaprovechar suspositildadesdeusoconformaalasprevistas.

El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre como debe trabajo con el aparato de forma segura, competente y rentable y como puedaatar peligos, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad y augmentar la fiabilidad y la vidautil del aparato.

Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deben observar estricmente las prescrições vigentes en su País para el funciona del aparato.

Conserve el manual de instrucciones en unafundade plástico, protegado del polvo y de la humedad, con el aparato. Estedeferaserleido yobservadostrictamente por cada personaemployadaantesdocomenzar a trabajo porprimera vez.

En el aparato solo deben trabajo personas instruidas en su manejo y familiarizadas con losPEGROS que este conlleva.Debe respetarse laidad laboral minima.

Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instructuciones y las prescripciónes especiales vigentes en su país, deben observarse las normas tínicas generalmente reconocidas para el funciona de máquinas de estructura similar.

Declinamosrialquierresponsabilitaddeposibles accidentes o daños quecouldan producirse por no obedecerlaspresentesinstruetioneseindicacionesdeseguidad.

2. Descripción del aparato (fig. 1)

  1. Asidero
  2. Manostato
  3. Interruptor de encendido/apagado
  4. Manometro del tanque
  5. Regulador de presión
  6. Válvula de salute ajustable
  7. Calibrador de valvula de salute ajustable
  8. Válvula de sécurité
  9. Tornillo de purga de aceite
  10. Tornillo de purga de agua condensada
  11. Depóstito a presión
  12. Rueda (2)
  13. cubierta
  14. Tapon de transporte de aceite
  15. Filtro de aire
  16. Mirilla del aceite
  17. Abertura de llenado de aceite
  18. Bomba del compresor

A. Tapa de plástico
B.Carcasa
C. Filtrone
D. Tuerca de mariposa

3. Volumen de suministro

  • Compresor
  • 2 ruedas
    1 filtr de aire
  • Patas de goma
    Material de montaje
  • Tapon de cierre del aceite
  • Manual de instrucciones

4. Usoprevisto

El compresor se utilizes para tener aire comprimido para herramrientas neumáticas que pueda funciona con un volumen de aire de hasta aprox. 193 l/min (p. ej., medidor de presión de neumáticos, pistola de soplado y pistola de pintura).

El compresor solo puede'utilizarse en zonas interiores secas y bien ventiladas.

Laquina únicamente debeutilizarse para el fin previsto. Se considerará inaproviadoequalquier uso que vaya mas alla.Los daños o lesiones deequalquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior seran responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.

Recuerde que nuestros aparatos no estan diseñados para usos commerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utilizes el aparato en entreprises commerciales, artesanales o industriales, ni enactividades decharacteristicas similares.

5. Indicaciones de seguridad

Atencion Durante el uso de herramientos electricas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementales de seguridad para la proteccion contra descargas electricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufir lesiones. Lea todas lasindicaciones antes de usar esta herramipta electrica y conserve lasindicaciones de seguridad.

Trabajo seguro

  1. Mantenga su zona de trabajo enorden

  2. El desorden peuvent provocar accidentes en la zona de trabajo.

  3. Tenga en cuenta las influencias que afectan al entorno

  4. No exponga herramientos electricas a la lluvia.

  5. No utilise herramentas electricas en ambientes humedes ni mojados. Peligro por descarga electrica

  6. Procure una buena iluminación de la zona de trabajo.

  7. No utilise herramentas electricas en lugares donte haya riesgo de incendio o explosiOn.

  8. Protéjase contra descargas electricas

  9. Evite el contacto del cuerpo con piezas unidas a tierra (p. ej. tubos, radiadores, cocinas electricas, refrigeradores).

  10. Mantenga alejados a los niños

  11. No permitted to be used for personal use.

  12. No permit to be used for other purposes.
  13. No permit to be used for commercial purposes.

  14. Guarde las herramrientas electricas sin usar en un lugar seguro

Herramientos electricas sin usar deben almacenurse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de los niños.

  1. No sobrecargue su herramienta electrica

  2. Trabajará mejor y con mayor seguridad en el rango spécifique de potencia.

  3. Lleveunasprendasdetrabajoadecuadas

  4. No vista ropa ancha ni adornos; pues podrián quedarse atrapados entre piezas míviles.

  5. Al trabajo al aire libre se recomienda el uso de quantes de goma y calzo antideslizante.

  6. En caso de tener elapelillo largo,utilice una red para elvelo.

  7. No utilise el cable para propósitos para los que no está previsto

  8. No utilise el cable para retirar la toma del enchufe. Proteja el cable contra el calor, el aceite y los cantos aflados.

  9. Cuide su herramienta con esmero

  10. Mantenga su compresor limpia para trabajo de forma correcta y segura.

  11. Respete las normas de mantenimiento.

  12. Controle con regularidad la linea de connexion de la herramienta electrica y renuévela en caso de avería por un profesional reconocido.

  13. Controle regularamente las lineas de extension y sustitúvalas cuando estén danadas.

  14. Retire la clavija de la toma de enchufe

  15. Cuando no se utilizes la herramienta electrica, antes del mantenimiento y durante el cambio de herramientos como, p. ej., hoja de sierra, broca, fresa.

  16. Evite una puesta en servicios sin vigilancia

  17. Asegürese de que el interruptor se oculta desconectado al conectar la clavija en la toma de enchufe.

  18. Utilice cables alargadores en el exterior

  19. Utilice al aire libre solo cables alargadores autorizados y caracterizados paraarlo.

  20. Utilice el;tambor de arrellamento de cable solo en estado desenrollado.

  21. No baje la guardia

  22. Preste atencion a lo que hace. Trabajo de manera sensata. No emplee la herramienta electrica si no está totalmente concentrado.

  23. Compruebe posibles danos en la herramenta electrica

  24. Antes de continuar usinga herramienta elec trica, se debe comprobar cuidadosamente la funcionalidad optima y especificada de los dispositivos de segundad o de las piezas ligeramente dañadas.

  25. Compruebe que las piezasmobilesfuncionan sin problemas,que no se atascan y que no hay piezas danadas.Todas las piezas deben montarsecorrectamente y cumplir todos los requisitos para garantizar el funciona impecable de la herramenta electrica.

  26. Dispositivos de proteccion y piezas danados deben repararse o sustituirse correctamente en un taller especializzato reconocido cuando no se indique othera casa en las instrucciones de service.

  27. Los interruptores danados deben sustituirse en un taller de service al cliente.

  28. No utilise lineas de connexion defectuosa o danada.

  29. No utilise herramentas electrolycas en las que no se pueda conectar o desconectar el interruptor.

  30. Encarguele la reparacion de su herramienta electrica a un experto electricista

-Esta herramienta electrica cumple las normas de seguidad vigentes. Las reparaciones deben estar a cargo de un experto electricista que use piezas de recambio originales; de lo contrario能把 producirse accidentes para el usuario.

  1. Atencion

  2. Por su propia seguridad, utilise únicamente los accesos y aparatos adiciones indicados en el manual de instructuciones o recommendados por el fabricante. El uso de others herramientos intercambiables o accesos no recommendados en el manual de instructaciones o en el catalogo pueda provocar riesgo de danios personales.

  3. Ruido

-Lleve proteccion auditiva cuando se este empleando el compresor.

  1. Sustitución de la linea de connexion

  2. Cualquier daño en la linea de conexión debe ser reparado por un electricista, evitando asi可疑o pilgrgo. Peligro por descargas electricas.

  3. Inflado de neumáticos

  4. Compruebe la presion de los neumaticos inmediamente après dellenarlos con un manometro adecido, p. ej., en una gasolinera.

  5. Compresores moviles para obr

  6. Asegürese de que todas las mangueras y valvulas seanADECUADAS paraqueel compresor可以更好 disfurutar de la mayor presion de trabajo admissible.

  7. Lugar de instalación

  8. Coloque el compresor únicamente sobre una superficie plana.

  9. Se recomienda que las mangueras de suministro con presiones superiores a 7 bar estén equipadas con un cable de seguridad, como por exemple un cable de acero.

  10. Evite colocar grandes pesos sobre el sistemas de conductos, utilizing conexiones de manguera flexibles para evaporar punto de dobleces.

  11. Asegúrese de que se mantenga limpios los refrigeradores de aceite y que los dispositivos de seguridad permanezcan intactos.

  12. Riesgo de quemaduras por aceite caliente

  13. Lleve guantes de proteccion adecuados.

  14. Nunca trabajo con el compresor cerca de llamas abiertas.

  15. Tenga cuidado de no derramar aceite.

  16. El arranque del motor está prohibido a bajas temperatas inferiores a 0^ .

  17. Advertencia: Los filtros de aceite obstruidos o el fallo de las valvulas provocan un lubricacion deficiente.

ADVERTENCIAEsta herramienta electrica produce un Campo electromagnetico@m间隙as referencia.

Este campo peuvent perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes Médicos que consulten tanto a su Médico como al fabricante del implante Médico antes de manejar la herramipta electrica.

INDICACIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES

Observe el manual de instrucciones correspondiente para las respectivas herramientos/ accesorios neumáticos. también deben tenerse enIELDas siguientes indicaciones generales:

Indicaciones de seguridad para el trabajo con aire comprimido y pistolas de solpado

  • Asegürese de que haya suficiente distancia con el producto, al menos 2,50m , y mantenga las herramrientas/accerosorios neumáticos alejados del compresor durante el funcionaimiento.

  • La bomba del compactador y los conductos alcancan temperatas elevadas durante el funciona. No tocarlos, bajo que de lo contrario se pueda sufrir quemaduras.

  • Mantener el aire aspirado por el compresor libre de impurezas bajo que estas podrjan provocar incendios o explosiones en la bomba.
  • Al aflojar el acoplimiento de la manguera, sujete la pieza de acoplimiento de la manguera con la mano. De este modo, evitará lesiones debido al efecto látigo de la manguera.
  • Use gafas de proteccion mascarilla de proteccion respiratoria cuando trabajo con la pistola de aire comprimido. El polvo es perjudicial para la salute Es probable sufir lesiones si hay objetos extraños y salen piezas despedidas.
  • No dirija la pistola de solpado hacer personas ni limpie ropa esta. Peligro de lesiones

Indicaciones de seguridad para el uso de pulverizadores y accesos de pulverizacion (por ejemplo, rociadores de pintura):

  • Durante el llenado, mantenga el accesorio de pulverización alejado del compresor para estar que el liquido entre en contacto con el compresor.
  • Nunca pulverice con los accesos de rociado (p. ej., rociadores de pintura) apuntando hacía el compresor. La humedad pueda occasionar peligros electricos.
  • No procese pinturas ni disolventes con un punto de inflamacion inferior a los 55^ C. Peligro de explosiOn
  • No caliente pinturas ni disolventes. Peligro de explosión
  • Si se procesan liquidos nocivos para la salute, sera preciso utiliser filtros (mascarillas) a modo de protección. Tenga en cuenta también los datos sobre medidas de protección de los fabricantes de dichos productos.
  • Es preciseo observar los datos indicados en los envoltorios de los materiales procesados y las identificaciones del reglamento sobre materiales nocivos. En caso necessario, es preciseo aplicar medidas de proteccion adiconiales, especially en lo que respects alearvar ropay mascarillas adecuadas.
  • En la sala de trabajo y durante el pulverizado no se pueda張umar. Peligro de explosiOn Incluso los vaporores de las pinturas son fácilmente inflamables.
  • No deben haber fogones, lumbre directa o miguinas que emitan chispas en las inmediaciones.
  • No guarde ni ingiera comida ni bebida en la sala de trabajo. Los vapores de las pinturas son nocivos para la salute.

  • La sala de trabajo deben tener más de 30m^3 y se debe garantizar una buena ventilacion al pulverizar y secar.

  • No pulverice contra el viento. Básicamente, al pulverizar material inflamable o peligroso, deben cumplirse las dispositions de la policía local.
  • No procese+junto con la manguera de presión de PVC medios como gasolina de comprobación, butanol ni cloruro de metileno. Dichos medios destruyen la manguera de presión.
  • La zona de trabajo debe estar分开ada del compresor para que no pueda entrada en contacto directo con el medio de trabajo.

Funcionamento de depósitos a presión

  • El deposto a presion se deben recibir en perfecto estado, operar de manière correcta, supervisor, realizar de manos immediata los problemas necessarios de mantenimiento y conservacion. Asimismo, sera precisoizar las medidas de seguridad adequadas que se adapten a las circunstancias.
  • La autoridad de supervisiónouldaordenar en casos aislados medidas de vigilancia necessities.
  • Noonga en funciona un deposito a presión cuando presente defectos que pueda darar a uno mismo o a terceros.
  • Antes de cada funciona, compruebe que el depuesto a presión no está dañado ni oxidado. El compresor no debe actionarse con un depuesto a presión dañado u oxidado. Si detecta alcún daño, deben ponserse en contacto con el taller del serviceó Tecnico.

Conserve bien las presentesindicaciones de seguridad.

Riesgos residuales

Laquina se ha construido de acuerdo con los ultimos avances technologicos y observando las reglas sociales de seguridad de aplicacion reconocida. Aun asi, podereman determinados riesgos residuales durante el trabajo.

  • Si no se utilizes las lineas de connexion electricas apropriadas, existe riesgo para la salute.
  • Además, a pesar de todas las precaucionesadoptadasuede seguir haberando riesgos residuales noevidentes.
  • Los riesgos residuales pueden minimizarse si seienen enIELDas "indicaciones de seguridad y el"uso previsto",asif comoel"manual de instrucciones".

  • Evite puestos en marcha fortuitas de laquina: al introducir la clavija en la toma de enchufe, no deben presionarse la tecla de servicios. Utilice la herramienta que se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo-Seconquirá que suquina na brinde el mejor rendimiento.

  • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando laquina está en marcha.

6. Datos&Tecnicos

Conexión de red 230 V / 50 Hz

Potencia del motor 1800 W

Modo de service S1

Velocidad del compresor 2850 min

Volumen del deposito a presión 50 l

Presión de servicios aprox. 10 bar

Teórica Potencia de aspiración aprox. 257 l/min

Teorica Potencia suministrada aprox. 193 l/min

Tipo de protección IPX2

Peso del aparato aprox. 34kg

Aceite aprox.0,31

Altitud max. de emplazamento

(s.n.m.) 1000 m

Reservado el derecho a introducir modificaciones技术水平icas.

Valores caracteristicos de ruido

Los values de emisión de ruidos se han determinado conforme a EN ISO 3744.

Utilice proteccion auditiva.

El efecto del ruido puede causar perdida auditiva.

Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves para su salute. Si el ruido de laquina supra 85 dB,pongase una proteccion auditiva apropiada.

Nivel de potencia acústica LwA 97 dB

Nivel de presión acústica L 74,2 dB

Incertidumbre KwA/pA 2,37 dB

7. Desembalaje

  • Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosamente.
  • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
  • Compruebe que no haya danios de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamacion, esta deben comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no seran atendidas.
  • Conserve el embalaje por si fuera precoiso hasta la extinción del periodo de garantía.
  • Familiaricese con el producto antes de su uso con ].
    ayuda del manual de instrucciones.
  • Emcee únicamente piezas originales para los accesos, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor和技术.
  • Indique en los pedidos nuestro número de articulo, el tipo de producto y su año de Construcción.

ADVERTENCIA

El producto y el material de embalaje no son aptos como juguetes para niños. Los niños no deben hacer con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existepeligro de atragantamente y asfixia.

8. Antes de la puesta en marcha

  • Antes de efectuar la connexion, cerciorese de que los datos en la planta de caracteristicas coinciden con los datos de la red.
  • Retire el tapón de transporte (14) antes de la primera puesta en marcha y rellene la carcasa de la bomba del compresor con aceite, como se describe en el punto 8.3.
  • Compruebe que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. Notifique de inmediato cualesquier daño detectado a laEmpresa de transporte encargada deentaragel compresor.
  • El compresor se deben instalar en las inmediaciones del consumidor.
  • Se deben estar el uso de conductos de aire y cables de connexion largos (cables alargadores).
  • Asegürese de que el aire de aspiración sea seco y está libre de polvo.
  • No coloque el compresor en habitaciones humedas ni mojadas.

  • El compresor solo debe actionarse en habitaciones adecuadas (que estén bien ventiladas y tengan una temperatura ambiente de +5^ a 40^ ). En la sala no debe haber polvo, acido, vapor ni gas explosivo o inflamable.

  • El compresor es apto para su uso en recintos se-cos. No se permitse su uso en areas de trabajo donde se produzcan salpicaduras.
  • Antes de la puesta en marcha, hay que controlar el nivel de aceite de la bomba del compresor.
  • El compresor solo se pueda utilizar en el exterior durante periodos cortos en conditiones ambientales secas.
  • El compresor debe mantenerse sempre seco y no debe dejarse en el exterior afterwards del trabajo.

9. Estructura y manejo

Atencion

Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completeo el aparato.

9.1 Montaje de las ruedas (fig. 4)

  1. Para fjjar las ruedas (12), inserte primero una arandela con el perno de rueda a工程技术 de la rueda. A continuacion, anade una arandela y una tuerca hexagonal en la parte inferior de la rueda. Ahora apriete la tuerca a mano hasta que la rueda aun pueda girar.
  2. Empujé la unidad de rueda a工程技术 de la brida situada bajo del deposito.
  3. Fijela con una arandela, una arandela de seguidad y una tuerca y apiretalias firmamente.
  4. Repita este proceso para lasegunda rueda.

9.2 Montaje de las patas de goma (fig. 5)

Fije las patas de goma a la brida situada en la parte inferior de la parte delantera del deposito utilizing los tornillos, las arandelas y las tuercas suministrados.

9.3 Aceite (fig. 2)

Advertencia: Asegürese de comprobar el nivel de aceite antes del primer uso.

Un servicei sin aceite provocar un dano irreparable al aparato y anulara la garantia.

  1. Retire el tapón roscado de llenado de aceite (14) de plástico en la parte superior del carter de la car-casa del comprisor.
  2. Llene el carter de aceite hasta que el nivel de aceite en la mirilla (16) alcance el centro del circulo rojo.

  3. Vuelva a colocar el nuevo tapón roscado de llenado de aceite, incluido en el volumen de suministro (14), y apiételo firmamente.

Advertencia: El filtro de aire debe montarse antes del primer uso. El funciona bajo el control de aire dañar el compresor e invalidará la garantía.

El filtró de aire (15) se enrosca en elazo derecho del cilindro y se aprieta.

9.5 Conexión de red

  • El compresor está dotado de un cable de red con un enchufe con puesta a tierra. Este se pueda connectar arialquier toma de puesta a tierra de 230 V~50 Hz que esté protegida con 16 A.
  • Cerciorese antes de la puesta en marcha de que la tension de red coincida con la tension de servicios y con la potencia de laquina en la placar decharacteristicas.
  • El cableado de gran longitud como, p. ej., los cables alargadores, los tambores de arrollamento de cable, etc., causan cortes de corriente y pueda dificultar la marcha de laquina.
  • A temperatas bajas por debajo de +5^ , el arranque del motor se ve amenazo por la rigidez.

9.6 Interruptor de encendido/apagado (fig. 7)

  • Para conectar el comprisor, hay que colocar el interceptor de connexion/defconexión (3) hacía arriba. Para desconectarlo, hay que apltar el interruptor de connexion/defconexión hacía abajo.

9.7 Ajuste de presión: (Fig. 8)

  • La presión en el manómetro (7) se ajusta con el regulador de presión (5).
  • La presión ajustada se pueda extraer en el acoplimiento rápido (6).
  • La presión de caldera se lee en el manómetro (4).
  • El manóstato (2)iene ajustado de fibricula. Presión de conexión aprox. 8 bar Presión de desconexión aprox. 10 bar

9.9 Disyuntor terminology

El disyuntorTERMo estáintegrado enelaparato.

Si el disyuntor temico salute, proceda del modo siguiente:

Desenchufe la clavija de connexion de la red.
- Espere de dos a tres horas.

  • Vuelva a enchufar el aparato.
  • Si el aparato no se inicia, repita el proceso.
  • Si el aparato no se inicia de nuevo, apague el aparato y vuelva a encenderlo con el interruptor de conexión/defconexión (16).
  • Si ha realizado todos los pasos anteriores y el aparato todas no funciona,pongase en contacto con nuestro equipo de servicios.

10. Conexión electrica

El motor eletrico instalado está connectado lista para utiliser. La connexion compte las/DDsiones VDE y DIN pertinentes. La connexion a la red por parte del cliente, asi como el cable alargador utilisé deben usar estas normas.

Cuando se trabaja con accesos de pulverizacion y cuando se usa punctualmente al aire libre, el aparato debe conectarse a un interruptor de corriente de defecto con una corriente de activacion de 30mA o inferior.

Cables de conexión electrónica deficientes

En las lines de connexion electrica surgen a dato daños de aislamento.

Las causas paraarlo poden ser:

  • Puntos de presión al conducir las lineas de connexion a工程技术 de ventanas o puertas entreabiertas.
  • Puntos de dobleces occasionados por la fijación o el guiado Incorrectos de la linea de conexión.
  • Zonas de corte al sobrepasar la linea de conexión.
  • Danos de aislamento por tirar de la linea de conexión de la caja de enchufe mural.
    Grietas causadas por la obsolescencia del aislamento.

Tales lineas de conexión electrica deficientes no deben utiliser, puis supponen un riesgo para la vida debido a los días de aislamento.

Supervisor con regularidad las lineas de connexion electrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atencion a que la linea de connexion no@cuelgue de la red electrica.

Las lineas de connexion electrica deben estar incluy las pertinentes dispositions VDE y DIN. Utilice solo lineas de connexion con la misma certificacion.

La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.

Motor de corriente alterna:

  • La tension de la red doit ser de 230V
  • Los cables alargadores de hasta 25m de longitudenben poseer una seccion de 1,5 milimetros cuadrados.

Las conexiones y reparaciones del equipimiento electrico deben realizarlas solo un experto electricista.

En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:

  • Tipo de corriente del motor
  • Datos de la plac de caracteristicas de laquina
  • Datos de la placá de caracteristicas del motor

11. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento

Atencion

Desenchufe la clavija de conexión de la red antes de efectuar cualquier trabajo de limpieza oostenimiento. Peligro de lesiones por golpes de corriente.

Atencion

Espere a que el aparato se haya enfiado por completeness. Peligro de quemaduras

Atencion

Purgue la presión del aparato antes de efectuar los problemas de mantenimiento y limpieza. Peligro de lesiones

Atencion

Extraiga la clavija de connexion de la red antes de realizarrialquier trabajo de limpieza.

11.1 Limpieza

  • En lo possible, mantenga el aparato libre de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño limpio o sople aire comprimido a baja presión.
  • Recomendamos limpiar el aparato directamente desdethose del uso.
  • Limpie regularmente el aparato con un pañó humedo y algo de jabón blando. No utilise ningún producto de limpieza ni disolventes;这些东西 podrián deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para que no entre agua en el interior del aparato.
  • Antes de realizar la limpieza, desconecte del compresor la manguera y las herramrientas de pulverizazo. El compresor no debe limpiarse con agua, disolventes o similares.

11.2 Mantenimiento del deposito a presión (fig. 1) Atencion

Para que el deposto a presión (11)onga una larga vida uyil, el agua de condensacion debe drenarse despues de cada operation, abriendo el tornillo de purga (10). Libere primero la presion de la caldera (vease 10.7.1).

Abra el tapón roscado de purga, girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj (perspectiva desde la parte inferior del compresor hacer el tornillo) para que pueda salir toda el agua de condensacion del deposito a presion. A continuacion, vuela a cerrar el tapón roscado de purga (girelo en el sentido de las agujas del reloj). Antes de cada funcionaimiento, compruebe que el deposito a presion no está dañado ni oxidado.

El compresor no debe actionarse con un deposto a presión dañado u oxidado. Si detecta某个dano, debenponerse encontacto con el taller del servicei tecnico.

Atencion

El agua de condensacion del deposito a presion contiene residuos de aceite. Deseche el agua de condensation de forma ecologica en un punto de recogida pertinente.

11.3 Valvula de seguidad (fig. 11)

La valvula de seguridad (8) está ajustada a la presión maxima permitida del deposito a presión. No está permitted regular la valvula de sécurité o quitar el bloqueo de la conexión (8.2) entre la tuerca de trenaje (8.1) y su tapa (8.3).

Para que la valvula de seguridad funciona correctamente cuando se necesite, esta deben revisarse cada 30 horas de servicios o, en todo caso, al menos 3 veces al ano. Gire la tuerca de drenaje perforada (8.1) en el sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla, y bajo manualmente, tire del vástago de la valvula hacía afuera sobre la tuerca de drenaje perforada (8.1) paraaabrir la calidad de la valvula de seguidad. La valvula ahora deja藓ir el aire de forma audible. Luegowhelminga apretar la tuerca de drenaje en el sentido de las agujas del reloj.

11.4 Control regular del nivel de aceite (fig. 2)

Cologne el compresor sobre una superficie plana y recta.

El nivel de aceite debe estar entre el MAX.yel MIN. de la mirilla de aceite (16).

Cambio de aceite: Aceite recomendado: SAE 30 (viscosidad 30) o L-DAB 100 por encima de 10^ SAE 10 (viscosidad 10) o L-DAB 68 por problemas de 10^

El primer cambio se debe hacer afterwards de 10 horas de service. Después, c的身体o cada 50 horas de service.

11.5 Cambio de aceite (figs. 1-3)

Apague el motor y desenchufe la clavija de conexión de red de la toma de enchufe. Quite el tapón de cierre del aceite (14). Después de haber purgado la possible presión existente de aire, pueda deserroscar el tornillo de purga de aceite (9) de la bomba del compresor (18).

Para que el aceite no se derrame de manos incontrolada, sujete un canalon微量元素 bajo y recoja el aceite en un recipiente.

En caso de que el aceite no salga por completeo, le recomendamos que incline un poco el compresor. Cuando el aceite ya haya salido, vuelva a colocar el tapón roscado de purga de aceite (9).

Elimine el aceite uso en un punto de recogida adequado de aceite uso.

Para llenar laULDadecorrectadeaceite,tenga en-.
cuenta que el compresor está situado sobreuna superficie recta.Introduzca el nuevo aceite en la abertura dellenado de aceite (17) hasta que el nivel de aceite.
haya alcanzano lacantidad dellenado maxima.Dicha
cantidad dellenado esta signalizada con un punto rojo
enla mirilla de aceite(12)(fig.2).No supere la capacidad maxima.Llenar en excesso peute provocar daños
en el aparato.Vuelva a colocar eltapon de cierre del
aceite (14) en la abertura delllenado de aceite (17).

11.6 Limpieza del filtró de aire (figs. 6 y 10)

El filtro de aspiración impide aspirar polvo y suciedad. Hay que limpiar este filtro, como minimum, cada 300 horas de servicios. Un filtro de aspiración atascado reduce considerably la potencia del compresor. Retire el filtro de aspiración abriendo el tornillo (D). Retire la tapa de plástico (A) de la carcasa (B) y limpie el filtro (C). Sacuda con precaución el filtro de aire, la tapa del filtró y la carcasa del filtró. Después sople这些东西 componentes con aire comprimido (aprox. 3 bar) y vuelva a montarlos siguiendo elorden contrario.

11.7 Almacenamento

Atencion

Extraiga la clavija de connexion de la red, purgue el aparato y todas las herramrientas neumáticas connectadas. Coloque el compresor de tal forma que no pueda ser operado por personas no autorizadas.

Atencion

Conserve el compresor únicamente en un entorno seco e inaccessible a personas no autorizadas. No volcar. Conservar únicamente en vertical. El aciite se pueda detrarar

11.7.1 Eliminación de la sobrepresión

Libere la sobrepresión del compresor, desconectando el compresor y consumiendo el aire comprimido restante del deposito a presión, por exemple, con una herr模板a neumática en marcha al ralenti o con una pistola de soplado.

11.8 Información sobre el servicios técnico

Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que serequireen los siguientes materiales de consumo.

Piezas de desgaste*: Correa, acoplamento

  • No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-ministro.

Encontrará las piezas de repuesto y los accesos en nuestro centro de servicios. Paraarlo, escanee el número QR que aparece en la portada.

12. Eliminación y reciclaje

Notas sobre el embalaje

SCHEPPACH HC51 - Notas sobre el embalaje - 1

SCHEPPACH HC51 - Notas sobre el embalaje - 2

Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.

Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en aleman)

SCHEPPACH HC51 - Notas sobre el embalaje - 3

Los residuos de equipos electricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse porSeparated.

  • Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manière permanente en el aparato uso. Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
  • Los propietarios o usuario de aparatos electricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas cuando ellos se han sido detectado.
  • El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato uso que se va a des-echar.
  • El símbolo del contentedor con ruedas tachado significativa que los equipos electricos y electrónicos no deben desecharse jusqu'à la basura domestica.
  • Los residuos de equipos electricos y electrónicos seonianenentar de forma gratuite en los siguientes lugarares:

  • Puntos Públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras Públicas Municipales).

  • Puntos de vente de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los distribuidores commerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente.
  • Puedeentaragastaresaparatoseléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud maximizinga de canto de 25 centimetros, de forma gratuitasin necessitiesdeadquirirpreviamente un aparato nuevo del fabricante o bienlllevarlos aotro punto de recogida autorizzato en su zona.
  • En el correspondiente servicios de atencion al cliente pourrait encontrar conditiones de devolu-. cion adiconiales de los fabricantes y distribuidores.

  • Si el fabricante entrega un aparato electrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante pueda encargarse de que el aparato electrico uso sea recogido de forma Gratis a petidion del usuario final. Paraarlo,pongase en contacto con el service de atencion al cliente del fabricante.

  • Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y susertos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueda aplicar differsentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos electricos y electrónicos.

En su ayuntimiento o administración municipal podra Obtener informacion sobre las distinctas OPCIONES de eliminacion de un aparato fuera de uso.

Combustibles y aceites

  • Antes de desechar el aparato, se deben vinciar el deposito de combustible y el deposito de aceite del motor.
  • El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domesticos, sino que deben recogerse y eliminarse porSeparated.
  • Los depósitos de aceite y combustible vacios deben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.

13. Soluciones de averías

Avería Posible causa Solución
El motor no arranca,funciona muy despagó o se calienta是多么.Error de corriente o tensión de reddemasiado bajo.Comprobar la tensión de red.
Cable electrico muylargeo muy delgado.Consiga un cable nuevo en el distribuidor.
Manostato defectuoso.Permita que un concesionario lo repareo sustituya.
Motor defectuoso.
El compresor principal se vuel demasiado duro, se atasca.Permita que un concesionario repare o sustituya las piezas defectuosas.
El compresor principalse vuel demasiado duro, se atasca.Piezas moviles dañadas por el calor debido a una lubricación insufiente.Permita que un concesionario reviseel cigüeñal, el cojinate, la biela, los segmentos, etc., y los sustituya si es necesario.
Piezas moviles dañadas o bloqueadas por objetivos extraños.
Vibración o ruidoanormal.Piezas sueltas.Permita que un concesionario las revise y repare si es necesario.
Cuerpo extraño en el compresor.
Vástago del pistón con asiento de valvula.Permita que un concesionarioensanche la junta de estanqueidad.
Piezas moviles demasiado calientes.Permita que un concesionario las repare o sustituya.
Presión insufiente ocapacidad de salute disminuida.El motor funciona demasiado lento.Permita que un concesionario lo revise y repare si es necesario.
Cartucho del filtrolde aire sucio. Limpie o susttuya el cartucho del filtrlo.
Fuga en la valvula de seguidad.Permita que un concesionario lo revise y repare si es necesario.
Fuga en la tuberia.
Junta dañada.
Asiento de valvula dañado o carbonizado.
Anillo de pistón o cilindro dañados.
Consumo de aceite muy elevado.Nivel de aceite muy alto. Mantenga el navel deaceite correcto.
Orificio del tapón de llenado de aceite (14)obstruido.Revise y limpie.
Anillo del pistón y/o cilindro desgastados odañados.Permita que un concesionario los revise y repare si es necesario.

D-89335 Ichenhausen, Alemania

Estimado cliente,

Nivel de potencia acústica LwA 97 dB

Nivel de pressao sonora L_pA 74,2 dB

Incerteza KwA/PA 2,37 dB

7. Desembalar

Los defectos evidentes deben ser signalados Dentro de 8 dias despues de haber recibo la mercancia, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nueas marias en caso de manipulacion correcta durante el plazo de garantia legal a partir de laenta. Sustitiremos gratuamente toda pieza de la maquina que dentro de este plazo se torne inutil a Causea de fallas de material o de fabricacion. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos seran garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantia del suministrador anterior. Los costes por la
colocacion de piezas新品a recaen sobre el comprador. Estan excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otheros derechos de indemnizacion
por daños y perjuicios.

Garantia PT

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : HC51

Categoría : Compresor