BOSCH GOP 12V28 Professional - Rebanador

GOP 12V28 Professional - Rebanador BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GOP 12V28 Professional BOSCH en formato PDF.

📄 885 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice BOSCH GOP 12V28 Professional - page 33
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : GOP 12V28 Professional

Categoría : Rebanador

Descarga las instrucciones para tu Rebanador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GOP 12V28 Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GOP 12V28 Professional de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO GOP 12V28 Professional BOSCH

(4) Rejillas de refrigeración (5) Rueda de ajuste para preselección del nº de oscila- ciones (6) Indicador del estado de carga del acumulador (7) Alojamiento del útil (8) Palanca de sujeción del tope de profundidad (9) Tope de profundidad (10) Hoja de sierra de inmersión

(11) Tornillo de sujeción (12) Llave macho hexagonal (13) Empuñadura (zona de agarre aislada) (14) Equipo para aspiración de polvo

(17) Palanca de fijación del equipo para aspiración de polvo

(18) Racor de aspiración

(19) Adaptador de aspiración

(20) Manguera de aspiración

Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de acce- sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso- rios. Datos técnicos Multi-Cutter accionado por acumula- dor (ACCU) GOP 12V-28 Número de artículo 3601 HB5 0.. Tensión nominal V= 12 Número de revoluciones de ralentí n

5000–20000 Ángulo de oscilación izquier- da/derecha ° 1,4 Peso según EPTA‑Procedure 01:2014 kg 0,97–1,2

Temperatura ambiente permitida – al cargar °C 0 ... +45 – durante el servicio

y en el almacenamiento °C −20 ... +50 Baterías recomendadas GBA 10,8V... GBA 12V...

dependiente del acumulador utilizado

potencia limitada a temperaturas <0 °C Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministra- do. Información sobre ruidos y vibraciones Valores de emisión de ruido determinados según EN62841-2-4. El nivel de presión acústica valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a menos de 79 dB(A). Inse- guridad K = 3 dB. El nivel de ruidos durante el trabajo puede sobrepasar los 80 dB(A). ¡Llevar una protección auditiva! Determinar los valores totales de vibraciones a

(suma vec- torial de tres direcciones) y la inseguridad K según EN62841-2-4: Amolado: a

Serrado con hoja de sierra de inmersión:

El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- cados en estas instrucciones se han medido de acuerdo con un método de medición estandarizado en EN 62841 y se pueden usar para comparar herramientas eléctricas entre sí. También son adecuados para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones y ruidos. El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- cados han sido determinados para las aplicaciones principa- les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio- nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue- se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem- pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra- ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuen- cias de trabajo. Montaje u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra- mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita- mente el interruptor de conexión/desconexión. Carga del acumulador u Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores de io- nes de litio empleados en su herramienta eléctrica. Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga- do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga- dor. El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup- ción del proceso de carga no afecta al acumulador. El acumulador de iones de litio está protegido contra descar- ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel- das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desco- nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse. Para la extracción del acumulador (3), presione la tecla de desenclavamiento (2) y tire hacia atrás el acumulador de la herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad. Observe las indicaciones referentes a la eliminación. Indicador del estado de carga del acumulador Los tres LED verdes del indicador del estado de carga del acumulador (6) indican el estado de carga del acumulador (3). El indicador del estado de carga del acumulador se en- ciende sólo 5 segundos tras la conexión. Diodo luminoso (LED) Capacidad 3 LED verde encendido ≥ 2/3 2 LED verdes encendidos ≥ 1/3 1 LED verde encendido < 1/3 1 LED verde intermitente Reserva Luz intermitente 3 x verde vacío Si tras la conexión no se enciende ningún LED, está defec- tuoso el acumulador y debe sustituirse. Cambio de útil u Use guantes de protección al cambiar las herramien- tas. Podría accidentarse en caso de tocar los útiles. Selección del útil Por favor, observe los útiles previstos para su herramienta eléctrica. Útil GOP 12V-28 En la tabla siguiente se muestran algunos de los útiles a título de ejemplo. Una variedad de útiles adicionales los encontrará en el amplio programa de accesorios Bosch. Útil Material Aplicación Segmento de se- rrar bimetálico Materiales de madera, plástico, metales no ferro- sos Cortes de división y de inmersión; también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso; ejemplo: corte de zócalos o marcos de puertas ya instala- dos, corte por inmersión al adaptar paneles de pisoÚtil Material Aplicación Placa lijadora para hojas lijadoras de la serie Del- ta93mm Dependiente de la hoja li- jadora empleada Lijado superficial en bordes, en esquinas o áreas difíciles de alcanzar; según la hoja lijadora, p. ej. para lijar madera, pintura, bar- niz, piedra; Vellones para limpiar y para la estructuración de madera, eliminar el óxido de metal y para lijar pinturas, fieltro para el prepulido Amoladora perfila-

Madera, tubos/perfiles, pintura, barniz, aparejo, metal Lijado de perfiles confortable y eficiente hasta un diáme- tro de 55 mm; hojas lijadoras rojas para el lijado de madera, tubos/perfi- les, pinturas, aparejo y metal Hoja de sierra de inmersión, bimetá- lica, para madera y metal Madera blanda, plásticos blandos, cartón enyesa- do, perfiles de aluminio y metales no ferrosos de paredes delgadas, chapas delgadas, clavos y torni- llos no templados Pequeños cortes de separación e inmersión; ejemplo: cortar aberturas para cajas de enchufe, separar a ras de superficie tubos de cobre, cortes de inmersión en paneles de cartón enyesado Trabajos de adaptación filigrana en madera; ejemplo: reaserrar aberturas para cerraduras y herrajes Hoja de sierra de inmersión HCS pa- ra madera Madera, plásticos blandos Cortes de separación e inmersión profundos; también para serrar cerca del borde, en esquinas y zonas difícilmente accesibles; ejemplo: corte de inmersión estrecho en madera maciza para el montaje de una rejilla de ventilación Hoja bimetálica de sierra de inmersión para madera dura Madera dura, placas recu- biertas Cortes de inmersión en paneles recubiertos o madera du- ra; ejemplo: montaje de ventanillas de techo Hoja de sierra de inmersión de metal duro (HM) para metal Metal, materiales fuerte- mente abrasivos, fibra de vidrio, cartón enyesado, tableros de fibras cemen- tadas Cortes de inmersión en materiales fuertemente abrasivos o metal; ejemplo: corte de cubiertas frontales de cocinas, corte simple a través de tornillos templados, clavos y acero ino- xidable Hoja de sierra de inmersión, bimetá- lica, para madera y metal Madera blanda, madera dura, paneles chapados, paneles revestidos de plástico, clavos y tornillos no templados Cortes de inmersión en placas recubiertas o madera dura; ejemplo: acortar cercos de puertas, recortes para una bandeja Segmento de se- rrar HM (metal du- ro) Juntas de cemento, azule- jos blandos para pared, plásticos reforzados con fibra de vidrio, hormigón celular Cortes y separaciones en áreas cercanas a bordes, en es- quinas o áreas de difícil acceso; Ejemplo: eliminar las juntas entre los azulejos de pared pa- ra trabajos de reparación, cortar huecos en baldosas, pa- neles de yeso o plásticos Segmento de se- rrar estriado y dia- mantado Juntas de cemento, azule- jos blandos para pared, resinas epoxi, plásticos reforzados con fibra de vi- drio Fresado preciso y separación de material de azulejos/fu- gas, resinas epoxi y plásticos reforzados con fibra de vi- drio; ejemplo: corte de pequeños recortes en azulejos blandos y aberturas en plásticos reforzados con fibra de vidrio Placa delta estria- da de metal duro (HM) Mortero, restos de hormi- gón, madera, materiales abrasivos Raspado y amolado sobre base dura; ejemplo: eliminar mortero o pegamento de azulejos (p. ej. al sustituir azulejos dañados), eliminar restos de pega- mento de alfombra Eliminador de mor- tero estriado de metal duro (HM) Mortero, juntas, resinas epoxi, plásticos reforza- Fresado y separación de material de fugas y azulejos así como raspado y amolado sobre base dura; Español | 37 Bosch Power Tools 1 609 92A 4A6 | (11.06.2018)38 | Español 1 609 92A 4A6 | (11.06.2018) Bosch Power Tools Útil Material Aplicación dos con fibra de vidrio, materiales abrasivos ejemplo: eliminar pegamento de azulejos y mortero de fu- gas Multicuchilla HCS Cartón alquitranado para tejados, alfombras, cés- ped artificial, cartón, pi- sos de PVC Corte rápido y preciso de material blando y materiales fle- xibles abrasivos; ejemplo: corte de alfombras, cartón, pisos de PVC, cartón de techo, etc. Rascador rígido Alfombras, mortero, hor- migón, adhesivo para azu- lejos Rascado sobre base dura; ejemplo: eliminación de mortero, pegamento de azulejos, restos de pegamento de hormigón y alfombra Rascador flexible Pegamento para alfom- bras, residuos de pintura, silicona Rascado flexible sobre base blanda; ejemplo: eliminación de fugas de silicona, restos de pega- mento de alfombra y pintura Cuchillo con seg- mento de borde dentado bimetálico Material de aislamiento, paneles de aislamiento, losas de piso, placas inso- norizantes de pisadas, cartón, alfombras, cau- cho, cuero Corte preciso de materiales blandos; ejemplo: recortar placas aislantes, cortes a ras de superfi- cie de material aislante sobresaliente Dedo lijador estria- do de metal duro (HM) Madera, pintura Lijado de madera o pinturas en lugares difícilmente accesi- bles sin papel de lijar; ejemplo: lijado de pintura entre láminas de postigos, lijado de pisos de madera en esquinas Hoja estriada de sierra de inmersión de metal duro (HM) Fibra de vidrio, mortero, madera Cortes de inmersión en materiales fuertemente abrasivos; ejemplo: fresado de azulejos de mosaico delgados Cortador universal de fugas HCS Juntas de dilatación, ma- silla para ventanas, mate- riales aislantes (lana de roca) Corte y separación de materiales blandos; ejemplo: corte de fugas de dilatación de silicona o masilla de ventanas Montaje/cambio del útil Si procede, retire primero el útil que esté montado. Para quitar el útil, con la llave macho hexagonal(12) suelte el tornillo de sujeción (11) y retire la herramienta. Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión (10)) en el portaútiles (7), de manera que mire hacia abajo la parte acodada (ver figura en página ilustrada, la inscrip- ción del útil deberá ser legible desde arriba). Gire el útil a una posición apropiada para el trabajo a reali- zar, cuidando que éste encastre en los resaltes del portaúti- les (7). En ello, hay doce posiciones posibles con un despla- zamiento de 30°. Fije el útil con el tornillo (11). Apriete el tornillo con la llave macho hexagonal (12) de modo que la cabeza plana del tor- nillo asiente plana en el útil. u Controle el asiento firme del útil. Los útiles sujetos de forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y ponerlo en peligro. Selección de la hoja lijadora De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:Hoja lijadora Material Aplicación Granulación – Todos los materiales a ba- se de madera (p. ej. made- ra dura, madera blanda, ta- bleros aglomerados de vi- rutas, paneles de construc- ción) – Materiales metálicos Para prelijar, p. ej. vigas y tablas ásperas y sin cepillar aproxima-

Para el rectificado superficial y para aplanar faltas de planeidad menores Media 80

Para lijar pintura de imprimación (por ejemplo, eliminar pinceladas, gotas de pintura y goteos) Media 80

n de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom- brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi- vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Documentos técnicos de: * Multi-Cutter ac- cionado por acu- mulador (ACCU) Nº de artículo

(2) Placa base (3) Casquillo de retención de la hoja de sierra (4) Acumulador

(5) Tecla de desenclavamiento del acumulador

(6) Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/ desconexión (7) Interruptor de conexión/desconexión (8) Luz de trabajo (9) Indicador del control de temperatura/protección contra sobrecarga (10) Indicador del estado de carga del acumulador (11) Empuñadura (zona de agarre aislada) (12) Alojamiento de la hoja de sierra

Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de acce- sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso- rios. Datos técnicos Sierra sable GSA 12V-14 Número de artículo 3 601 F4L 9.. Tensión nominal V= 12 Número de carreras en vacío n

0–3000 Portaútiles SDS Carrera mm 14,5 máx. profundidad de corte – en madera mm 65 – en acero (no aleado) mm 8 – Diámetro de tubería mm 50 Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,2–1,4

Temperatura ambiente permitida – al cargar °C 0...+45 – durante el servicio

y en el almacenamiento °C −20...+50 Acumuladores recomenda- dos GBA12V… Cargadores recomendados GAL12... GAX18... A) dependiente del acumulador utilizado B) potencia limitada a temperaturas <0 °C Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministra- do. Información sobre ruidos y vibraciones Valores de emisión de ruidos determinados según EN62841-2-11. El nivel de presión acústica valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a menos de 70dB(A). Inse- guridad K = 5dB. El nivel de ruido durante el trabajo puede sobrepasar los 80dB(A). ¡Llevar orejeras! Valores totales de vibración a

(suma vectorial de tres direc- ciones) e inseguridad K determinados según EN62841-2-11: Serrado de planchas de virutas aglomeradas con hoja de sie- rraS511DF:

Serrado de vigas de madera con hoja de sierraS511DF:

n de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom- brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi- vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Documentos técnicos de: * Sierra sable Nº de artículo

de la longueur de la vis. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra- vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch. LED Capacité Lumière permanente 3 x verte ≥ 2/3 Lumière permanente 2 x verte ≥1/3 Lumière permanente 1 x verte < 1/3 Lumière clignotante 1 x verte Réserve OBJ_BUCH-2907-001.book Page 20 Wednesday, July 27, 2016 9:32 AMEspañol | 21 Bosch Power Tools 1 609 92A 2P0 | (27.7.16) Service Après-Vente et Assistance Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit. France Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Transport Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans- porter les batteries par voie routière sans mesures supplé- mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange- reuses. N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen- taires éventuellement en vigueur. Élimination des déchets Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et conformé- ment à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé- fectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE Batteries/piles : Lithium ion : Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 21. Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herra- mientas eléctricas Lea íntegramente estas adverten- cias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio- nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc- tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). ADVERTENCIA OBJ_BUCH-2907-001.book Page 21 Wednesday, July 27, 2016 9:32 AM22 | Español 1 609 92A 2P0 | (27.7.16) Bosch Power Tools Seguridad del puesto de trabajo Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combus- tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon- der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma- yor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu- fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi- ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri- ca. Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir- me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- ganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi- ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em- pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol- vo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra- mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu- ro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- se reparar. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó- viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona- miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- OBJ_BUCH-2907-001.book Page 22 Wednesday, July 27, 2016 9:32 AMEspañol | 23 Bosch Power Tools 1 609 92A 2P0 | (27.7.16) mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque- llos para los que han sido concebidas puede resultar peli- groso. Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in- cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferen- te al previsto para el cargador. Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado- res puede provocar daños e incluso un incendio. Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me- tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto- circuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. La utilización inadecuada del acumulador puede provo- car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re- curra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu- ras. Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- dad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para taladradoras y atornilladoras Sujete el aparato por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil o el tornillo pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contac- to con conductores bajo tensión puede hacer que las par- tes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica. Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de su- ministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente. Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc- tores eléctricos puede provocar un incendio o una electro- cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales. Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la elevada fuerza de reacción. El útil se bloquea: — si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o —si éste se ladea en la pieza de trabajo. Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar o aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos elevados pares de reacción. Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban- co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer- le perder el control sobre la herramienta eléctrica. No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor- tocircuito. Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión. Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. Únicamente utilice el acumulador en combinación con su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa. Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto- circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex- plotar o sobrecalentarse. Descripción y prestaciones del pro- ducto Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate- nerse a las advertencias de peligro e instruc- ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra- ve. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para apretar y aflo- jar tornillos, así como para taladrar madera, metal, cerámica y plástico. La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para ilu- minar directamente el área de alcance de la herramienta y no para iluminar las habitaciones de una casa. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. OBJ_BUCH-2907-001.book Page 23 Wednesday, July 27, 2016 9:32 AM24 | Español 1 609 92A 2P0 | (27.7.16) Bosch Power Tools 1 Portabrocas de sujeción rápida 2 Anillo de ajuste para preselección del par 3 Selector de velocidad 4 Botón de extracción del acumulador* 5 Acumulador* 6 Selector de sentido de giro 7 Interruptor de conexión/desconexión 8 Indicador del estado de carga del acumulador 9 Bombilla “PowerLight” 10 Empuñadura (zona de agarre aislada) 11 Soporte universal de puntas de atornillar* 12 Punta de atornillar* *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona- les se detalla en nuestro programa de accesorios. Datos técnicos Información sobre ruidos y vibraciones Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-1. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, es de 71 dB(A). Tolerancia K=3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A). ¡Utilizar protectores auditivos! Nivel total de vibraciones a

(suma vectorial de tres direccio- nes) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-1. Taladrado en metal: a

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di- ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás- tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue- de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi- braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con- servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Montaje Carga del acumulador (ver figura A) Únicamente use los cargadores que se detallan en la página con los accesorios. Solamente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica. Observación: El acumulador se suministra parcialmente car- gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga- dor. El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador. El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des- cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec- trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir- cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse. En caso de una desconexión automática de la herra- mienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse. Para extraer el acumulador 5 pulsar los botones de extracción 4 y sacar hacia abajo el acumulador de la herramienta eléctri- ca. Proceder sin brusquedad. Observe las indicaciones referentes a la eliminación. Atornilladora taladradora accionada por acumulador GSR 12V-15 Nº de artículo 3 601 H68 1.. Tensión nominal V= 12 Revoluciones en vacío –1ª velocidad –2ª velocidad min

0–400 0 – 1300 Par de giro máx. en unión atornillada rígida/blanda según ISO 5393 Nm 30/15* Ø máx. de perforación –Acero – Madera

Ø máx. de tornillos mm 7 Capacidad del portabrocas mm 1,0–10 Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 –1,2* Temperatura ambiente permitida –al cargar – durante el servicio** y el almacenamiento

  • según el acumulador utilizado** potencia limitada a temperaturas <0 °C OBJ_DOKU-54548-001.fm Page 24 Wednesday, July 27, 2016 1:45 PMEspañol | 25 Bosch Power Tools 1 609 92A 2P0 | (27.7.16) Cambio de útil (ver figura B) Desmonte el acumulador antes de manipular en la he- rramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita- mente el interruptor de conexión/desconexión. El husillo queda retenido siempre que no se accione el inte- rruptor de conexión/desconexión 7. Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas. Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el sentido , lo suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil. Gire firmemente a mano, en el sentido , el casquillo del por- tabrocas de sujeción rápida 1. Aspiración de polvo y virutas El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten- gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi- derados como cancerígenos, especialmente en combina- ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro- matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. Operación Puesta en marcha Montaje del acumulador Observación: El uso de acumuladores que no sean adecua- dos para esta herramienta eléctrica puede hacer que ésta fun- cione incorrectamente o incluso dañarla. Colocar el selector del sentido de giro 6 en la posición central para evitar una conexión involuntaria. Insertar el acumulador 5 cargado en la empuñadura hasta que enclave de manera perceptible y quede enrasado con la empuñadura. Ajuste del sentido de giro (ver figura C) Con el selector 6 puede invertirse el sentido de giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con el interruptor de conexión/desconexión 7 accionado. Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos presionar hasta el tope hacia la izquierda el selector de sentido de giro

Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos y tuercas em- pujar hasta el tope hacia la derecha el selector del sentido de giro 6. Preselección del par de giro Con el anillo de ajuste para la preselección del par 2 puede ajustar el par de giro precisado en 20 niveles diferentes. Si el ajuste es correcto, el útil se detiene en el momento en que la cabeza del tornillo quede enrasada con el material, o bien, al alcanzarse el par de giro ajustado. En la posición “ ” se des- activa el embrague limitador, p. ej., para taladrar. Al desenroscar tornillos puede que sea necesario ajustar un nivel de par más alto, o bien, seleccione el símbolo “ ”. Selector de velocidad mecánico Solamente accione el selector de velocidad 3 con la he- rramienta eléctrica detenida. El selector de velocidad 3 permite ajustar 2 campos de revo- luciones. Velocidad I: Campo de bajas revoluciones; para atornillar o realizar perfo- raciones grandes. Velocidad II: Campo de altas revoluciones, para perforaciones pequeñas. Si el selector de velocidad 3 no dejase empujarse hasta el to- pe, gire ligeramente a mano el portabrocas con la broca mon- tada. Conexión/desconexión Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio- nar y mantener en esa posición el interruptor de co- nexión/desconexión 7. La bombilla 9 se enciende al presionar levemente, o del todo, el interruptor de conexión/desconexión 7, lo cual permite ilu- minar el área de trabajo en lugares con poca luz. Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup- tor de conexión/desconexión 7. Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc- trica cuando vaya a utilizarla. Ajuste de las revoluciones Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co- nexión/desconexión 7 puede Ud. regular de forma continua las revoluciones de la herramienta eléctrica. Apretando levemente el interruptor de conexión/desco- nexión 7 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones en igual medida. Retención automática del husillo (Auto-Lock) El husillo, y con ello, también el alojamiento del útil, quedan retenidos siempre que no se accione el interruptor de co- nexión/desconexión 7. Esto permite enroscar tornillos a mano si el acumulador estu- viese descargado o emplear la herramienta eléctrica como destornillador. Freno de marcha por inercia Al soltar el interruptor de conexión/desconexión 7 se frena el portabrocas y con ello el útil que lleva montado. Antes de soltar el interruptor de conexión/desconexión 7, es- pere a que el tornillo haya sido enroscado al ras con la super- OBJ_BUCH-2907-001.book Page 25 Wednesday, July 27, 2016 9:32 AM26 | Español 1 609 92A 2P0 | (27.7.16) Bosch Power Tools ficie de la pieza de trabajo. De esta manera se evita que la ca- beza del tornillo penetre en el material. Indicador del estado de carga del acumulador Al presionar hasta la mitad, o completamente, el interruptor de conexión/desconexión 7, el indicador de estado de carga del acumulador 8, compuesto por tres LED verdes, muestra durante algunos segundos el estado de carga del acumulador. Protección contra sobrecarga térmica La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si se realiza un uso apropiado y conforme a lo prescrito. En el caso de una carga pronunciada o al abandonar el margen admisible de temperatura del acumulador, se reduce el número de revolu- ciones. La herramienta eléctrica funciona de nuevo con pleno número de revoluciones recién tras alcanzar la temperatura admisible del acumulador. Instrucciones para la operación Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec- tada contra el tornillo. Los útiles en rotación pueden res- balar. En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio- nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas. Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS (HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien afila- das y en perfecto estado. Brocas con la calidad correspon- diente las encontrará en el programa de accesorios Bosch. Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales du- ros deberá taladrarse un agujero con el diámetro del núcleo de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a