CST 3018 - CST 3518 - Motosierra GARDENA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CST 3018 - CST 3518 GARDENA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Motosierra eléctrica |
| Alimentación | Eléctrica con cable |
| Longitud de la guía | No especificado |
| Tipo de cadena | Cadena estándar para motosierra |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad de la cadena | No especificado |
| Sistema de lubricación | Automático |
| Freno de cadena | Sí |
| Peso | No especificado |
| Empuñadura ergonómica | Sí |
| Seguridad | Protección anti-rebote |
| Uso recomendado | Corte de madera, jardinería |
| Manual de instrucciones disponible | Sí, multilingüe |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
Preguntas de los usuarios sobre CST 3018 - CST 3518 GARDENA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CST 3018 - CST 3518 - GARDENA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CST 3018 - CST 3518 de la marca GARDENA.
MANUAL DE USUARIO CST 3018 - CST 3518 GARDENA
E Manual de instrucciones
E Instruetiones originales. Léase antes de utiliser y conservela como referencia en el futuro
INFORMAÇÉS IMPORTANTES
| 1) | Cable | 16) | Guide bar groove |
| 2) | Rear handle | 17) | Guide bar |
| 3) | Rear hand guard | 18) | Nose sprocket |
| 4) | Oil tank inspection gauge | 19) | Chain tensioning plate |
| 5) | Air vents | 20) | Switch block |
| 6) | Switch | 21) | Guide bar cover |
| 7) | Oil tank cap | 22) | Chain |
| 8) | Front handle | 23) | Manual |
| 9) | Front hand guard/chain brake lever | 24) | Cutting tooth |
| 25) | Cutting depth gauge | ||
| 10) | Spiked bumper | 26) | Drive tooth |
| 11) | Chain tensioner outer knob | 27) | Cutting link |
| 12) | Bar retaining inner knob | 28) | Drive sprocket |
| 13) | Chain catcher | 29) | Bar retaining screw |
| 14) | Drive sprocket cover | 30) | Cable strain relief |
| 15) | Lubrication hole | 31) | Oil Bottle |

Risque de chocoléctrique
| 1) | Cable | 16) | Ranura de la barra cortante |
| 2) | Mango trasero | 17) | Barra (de guía) |
| 3) | Salva-manos trasero | 18) | Punta delantera |
| 4) | Indicador del depósito de aceite | 19) | Placa tensora de la cadena |
| 5) | Respiradores | 20) | Bloqueo del enchufe |
| 6) | Enchufe | 21) | Tapa de la barra |
| 7) | Tapón del depósito de aceite | 22) | Cadena |
| 8) | Mango delantero | 23) | Manual |
| 9) | Salva-manos delantero | 24) | Diente cortante |
| palanca de freno de la cadena | 25) | Talón de profundidad del corte | |
| 10) | Para golpes con+puntas | 26) | Diente de guía |
| 11) | Tirador exterior del tensor de la cadena | 27) | Unión de corte |
| 28) | Rueda dentada motriz | ||
| 12) | Tirador interior de retencion de la barra | 29) | Tornillo de retencion de la barra |
| 30) | Dispositivo para aliviar la tensión del cable | ||
| 13) | Receptáculo de la cadena | ||
| 14) | Tapa de la rueda dentada motriz | 31) | Bidón de aceite |
| 15) | Orificio de lubricación |

Etiquetaejemplo
1) Potencia de ruido garantizada según directiva 2000/14/CE
2) Herramienta clase II
3) Marca de conformidad CE
4) Frecuencia nominal
(5) Potencia nominal
6) Corrente alterna
7) Tensión nominal
8) Código de producto
9) Año de fabricación
10) Longitud maximizinga de la barra
11) Nombre y direccion del fabricante
12) Modelo
SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS
| Atencion | → | Dirección del diente de corte |
| Leer atentamente el manual | → | Usar siempre con las dos manos |
| Botas de seguridad | → | Peligro de reacción de contragolpe |
| Casco, protectores auditivos y gafas o visor de protección | → | No exponer a la lluvia o a la humedad |
| Guantes con protección contra cortes | → | Aceite de la capena |
| Pantalones largos con protección contra cortes | → | No hacer... |
| Freno desactivado, activado | STOP | Apagar lamaids |
| Desenchufe de la red inmediamente si el cable está dañado o cortado. | → | Desenchufe antes de realizarrialquier ajuste o limpleza. |
| Mantenga alejada arialquier persona | → | Riesgo de descarga electrica |
Avisos generales de sécurité de la herramienta mecnica
AVISO - Lea todos los avisos de seguidad y todas las
Instrucciones. El fallo en seguir los avisos e instruciones podra resultar en descarga electrica, fuego y/o heridas graves.
Guarde todos los avisos e Instrucciones como referencia futura.
ElTERMINO "herramienta mecánica" en los avis se refiere a su ferramienta mecánica enchufada a la red (con cordón) o a su ferramienta mecánica de funcionaamente a pilas (sin cordón).
1) Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien illuminar. Las zonas desordenadas y oscuras invitan a que occurran accidentes.
b) No haga funcional las herramientos mecánicas en atmóferas explosivas, como en presencia de lliquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientos mecánicas crean chispas que podrnan inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y a los curios alejos,mñana opera la herramienta mecánica.Lasdistracciones podrnan hacer que perdiera el control.
2) Seguridad electrica
a) Los enchufes de la herramlienta mecánica deben coincidir con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No utilise ningún enchufe adaptor con herrimantas mecánicas puestos a tierra. Los enchufes sin modifier y las tomas de corriente coincidentes reducirán el rísgo de descarga electrica.
b) Evita el contacto del cuero con las superficies puestos a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Se corre mayor ríseye de descarga electrica si su cuero estáultimate a tierra.
c) No exponga las herramrientas mecánicas a la lluvia o a condiciones húmedas. El agua que se introduce en la herramipta mecánica hace que;aunte el riesgo de descarga electrica.
d) No abuse el cordón. No utilise nunca el cordón paraellar, tirar o desenhucar la herramenta mecánica.Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes aflados o plezas en movimiento. Los cordones dañados o enredados aumento el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando utilise una herreramente mecánica en el exterior, utilise un cable de prolongación adecuado para usar el aire libre. El uso de un cable de prolongación para exteriores reduce el rísgo de descarga electrica.
f) Si el uso de una herramlienta mecánica en lugares húmedos es inevitable, utilise una corrente protegida para dispositivos de corrente remanente. El uso de un dispositivo de corrente remanente reduce el ríso de descarga electrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, tengacuidado con lo que hace y use el sentido común cuando opera una herramlienta mecánica. No utilisea una herramlienta mecánica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Un momento de distracción,mIJntras opera una herramlienta mecánica podra causar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de protección personal. Lleve sempre equipo de protección de los ojos. El equipo de protección utilisé en conditiones apropiadas, como las mascarillas contra el polvo, el calzado antideslizante de seguidad, un casco duro o la protección de los oidos, reducirá las lesiones personales. Lo pueda conseigir en una tienda de equipos de trabajo.
c) Prevencion del arranque no intencional. Confirme que el interruptor está desactivado en la posicion "off" antes de conectarlo a la herrimienta mecaica y/o paquete de baterfas, coger la herrimienta o transportarla. Si se transporte la herrimienta mecaica con el dedo en el interruptor o se energizan las herrimientas mecancas cuandoienen el interruptor activado "on", se invita a que occurrn accidentes.
d) No trate de alcantar demasiado lejos con la herramienta. Mantenga los pies sobre una base sólda y el equilibrio en todo momento. Podrá así controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
e) Utilice la ropa adecadua. No lleve ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los quantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa sueita, las joyas o el pelo很长o sueido engancharse en las piezas en movimiento.
4) Uso y cuidado de la herramienta mecánica
a) No fuerce la herramlienta mecnica. Utilice la herramlienta mecnica para su aplicacion. La herramlienta mecnica correcta hara el trabajo mejor y con más seguidad, a la tasa para la que ha sido disenada.
b) No utilise la herramienta mecánica si el interruptor no funciona bien para encenderla y apagarla. Cualquier herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y deben repararse.
c) Desconectar el enchufe del generator y de la herrimenta mecánica antes de hacer ajustes,ATTER las accesoros o almacenarlas.Tales medidas de prevencion reducran el risgo de arranjec accidental de la herrimenta.
d) Almacene las herramientos mecánicas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita operarlas a las personas que no estén familiarizadas con la herramipta mecañica o con estas Instrucliones. Las herramientos mecánicas son peligrosas en manos de usuario no formados.
e) Mantenimiento de las herramantas mecánicas. Compruebe la desalineación o el agarrotamente de las piezas mvólie, la rotura de las piezas y otheras conditiones que pudieran afectar el funcionaimiento de la herramanta mecánica. Si está dfàrdía, repárela antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramantas mecánicas mal mantenidas.
f) Mantenga las herramrientas de corte aflidas y limpias. Las herramrientas de corte mantenidas correctamente con los bordes de corte aflados tienen menos的概率 de agarrotarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramlienta mecánica, los accesorlos y las brocas de la herramlienta, etc., deaccuro con estas instrucciones, teniendo en cuerta las conditiones de trabajo y laarea que va a realizar. El uso de la herramlienta mecánica para operaciones differentes a las previstas, podra resultar en una situación peligrosa.
- Servicio
a) Haga que una persona calificada en reparaciones haga el service de laquina, utilizing soloamente plezas de sustitución identicas. Esto garantizarà que se mantiene la calidad de la herramera mecanica.
Advertencias de seguridad de la motosierra:
- Mantenga todas las partes del cuero alejadas de laadena de la motosierra cuando esta está en funcionaimiento. Antes de actionar la motosierra, asegúrese de que laadena no está en contacto con nada. Un instante de inatencionminternasutiliza la motosierra pueda provocar el enganche de la ropa o una parte del cuero por laadena de la sierra.
- Sujete siempre la sierra con la mano derecha en el mango trasero y la mano izqueldería en el mango delantero. Sujetar la sierra con una configuración invertida de manos augmente el ríeggo de lesiones personales y no debe hacerse nunca.
- Sujete laística herramlienta únicamente por las superficies de agarre que está asladas, ya que laceda de la serraouldraentar encontacto cables ocultos con su propio cordón. Las cadenas de la serra queenetruentencontactoconunhiloc conductor podriani cargarde tensionlas partes metalicas expuestos de laística herramentaypodriandaruna descargaeléctricaaloperarioque lamaneje.
- Póngase gafas de seguridad y protecciones para los odos. también se recomienda el uso de equipos de protección para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La vestimenta adecauda de protección reduciría las lesiones personales causadas por astillas despedidas o contacto accidental con laadena de la sierra. Lo可以选择ocular en una tienda de equipos de trabajo.
- No utilise una motosierra en un árbol. Utilizar una motosierra estando en un árbol puede causar lesiones personales.
- Mantenga en todo tiempo la estabilidad de los pies y utilise la motosierra únicamente esta en una superficie estable, segura y llana. Las superficies resbaladizas o inestables, como las escaleras plegables peuvent hacer perdcer el equilibrio y el control de la sierra.
- Cuando corte una rama que está en tensión, no olvde el efecto resorte que se produce al cortarla. Al eliminar la tensión de las fibras de madera, la rama hasta對於retienda puebe galpear al operario y/o hacer perdcerel control del sierra.
- Tenga extremado cuidado al cortar maleza y árboles Jóvenes. Los materiales finosSEOuen可以把 el cierto de la arena y salir despedidos contra un estudo. O hacer que pierda el equilibrio.
-
Transporte la sierra por el mango delantero, desenchufada y alejade de su cuero. Cuando transporte o almacene la motosierra, ponga sempre la tapa de la barra. El manejo apropiado de la sierra reduciré el rísgo de contacto accidental con laadena de la sierra en movimiento.
-
Slga las Instrucciones para lubricar, tensar la受害者 y hacer los accesos. Una受害者 may ensada o mal lubricada可以选择 romperse oacular el riesgo de reboot.
- Mantenga los mangos secs, limplos y sin acete ni grasa. Los mangos grasientos o aceitos provocan desilizimientos y perdida de control.
- Corte únicamente madera. No utilise la motosierra para propósitosolestiros allespecificados.Por exemple: no utilise la motosierra paraURTAR plástico, obras de albañifllera o materiales de constructionolestimosa la madera.El uso del motoisierra para operaciones differentes a las previstas podría resultar en una situacion peligrosa.
Causas del reboot y su prevencion por parte del operarrio:
Elrebote pueede suceder cuando la parte delantera o punta de la barra de guia toca un objecto (Fig B3), o cuando la maderaoca y pinza la cadena de la motosierra durante el corte.
Elcontacto la puntauede, en occasiones,causearuna repentina reacionde inversionion,golpeando labarra de guia hacia arriba y hacer el operario.
Pinzar la信箱 en la parte superior de la barra de guía pueda impulsar rápidamente la barra hacía antes, en direction del operario.
Cualquera de estas reacaciones puede hacer que pierda el control de la sierra, y provocar lesiones personales graves. No se fie exclusivamente de los dispositivos de seguridad integrados en la sierra. En calidad de usuario de una motosierra, deben seguir ciertas pautas para prevenir los accidentes en sus-distintas utilizesnaciones.
Los rebotes son consecuencia de un uso inapropiado de la herramienta y/o procedimientos o conditiones de configuracion incorrectos, y se pueda evaporar tomando las debidas precauciones, es decir:
- Mantenga una sujeción firme, rodeando los mangos de la sierra con los pulgares y los dedos, con ámbas manos en la sierra y posicionando el cuero y el brazo de forma que coulda resistir las fuerzas de reboot. El operario pueda controlar las fuerzas de reboot si toma las debidas precauciones. No suele la motosierra.
- No intenteURTAR demasiado lejos y no sobrepase la altura del homo. TAsi evitara el contacto inesperado de la punta y permittir un mejor control de la motosierra en situaciones imprevistas.
- Utilice únicamente las barras y cadenas de recambio espécificadas por el fabricante. Las barras y cadenas de recambio no adecuadas peuvent provocar la rotura de la calidad y/o rebotes.
- Slga las Instrucciones de aflado y mantenimiento del fabricante. Disminuir la alta del talón de profundidad puede producir más reactivaciones de rebote.
Recomendaciones adiconiales de seguidad
- Uso del manual. Todas las personas queutilicen laquina deben leer elmanual de instruccionescompletamente y con mucha atencion.Elmanual deinstruccionedesbteacompañar almaquina en casode vento orestamo o other persona.
- Precauciones previas a la utilización de laquina. No permita nunca que una persona que no está familiarizada con el manual de instrucciones utilize esta herramienta. Las personas sin experiencia deben partir por un periodo de formación realizando únicamente un banco de serrar.
- Comprobaciones de control. Compruebe con cuidado laquina antes de cada uso, especially si ha sufrido un impacto fuerte o si muestra cualquier signo de mal funciona. Realice todas las operaciones descriñas
en el capitulo "Mantenimiento y almacenimiento - Antes de cada uso".
- Reparaciones y mantenimiento. Todas las piezas de laquina que puedachangiar personalmente estar explicadas con claridad en el capitulo de instrucciones "Montaje / desmontaje". Siempre que fueseecessary, el resto de las piezas de laquina deben de ser Cambiadas exclusivamente por un Centro autorizzato.
- Vestimenta. (fig B1) Cuando utilise estaquina, el usuario deblevelearassiguiantesprendasaprobadasde proteccionindividual:prendasajustadasde proteccion,botas deseguridconysuelasantidesilizantes,protectorescontraimpactos en losdedos y protecciona prueba de cortes,guantesaprueba de cortes y vibraciones,mascaraodeproteccion ounvisoradergutudapotonedesproteccionenlosoidosycasco(si hayriesgodecaida deobjectos).Puedeconseguirtodostellasprevidas enuna tienda deequispocedeseworko.
- Precauciones sanitarias - Nieves de vibración y sonido. Aténgase a las restricciones sonoras de su zona. El uso prolongado de laquina expone al usuario a vibraciones quemightenergela "fenómeno de los dedos blancos" (o "fenómeno de Raynaud"), el sindrome del túnel carpiano y trastornos similares.
- Precaúnaciones sanitarias - Agentes químicos. Utilice aceite aprobado por el fabricante.
- Precauciones sanitarias - Calor. Durante la realizacion, la rueda dentada y la信箱 alcancan temperatas y muchas elevadas,onga cuidado de no tocar dichas partes cuando esten calientes.
Precauciones de transporte y almacenimiento. (fig B2)
Cada vez que cambie de zona de trabajo, desconnecte laquina de la toma de corriente y active la palanca de freno de laceda. Coloque la tapa de la barra antes de transporte o guardar la herramienta.
Transporte siempre laquina a mano, con la barra hacía antes; cuando la transporte en un vehiculo, sujetela bien para evitarequalquierdo.
Reacción de rebote. (fig B3) La reación de rebote consiste en unviolento movimiento hacer arriba y hacer atras de la barra en direction al usuario. Se da, generalmente, cuando la parte superior de la punta de la barra (denominada la "zona de riesgo de rebote") (vase lamarca roja de la barra de guía) entrea en contacto conalgún objecto, o si lackena se bloquea con un trozo de madera. El rebote pueda hacer que el usuario pierda el control de laquina, provocando accidentes peligrosos e incluo mortales. La palanca de freno de lackena yotirosdispositivosde seguidadelackena no bastan para proteger al usuario de posibles lesiones: el usuario también Tiene que ser consciente de las conditiones que pueda provocar la reación, y evitarlas prestando mucha atencion de acuerdo con su experiencia, y manejoando laquina de forma prudente y correcta (por exemple: no corte nunca varias ramas a la vez, ya que thisouldcausarunimpactoaccidentalenla"zona del peligrode rebote").
Seguidad en el area de trabajo
- No permita nunca que niños o personas no habitualas a utiliser se sirvan de este producto aun leyendo las instrueriones. Las regulaciones locales podrjan restrirgingir la edad del operario.
- Utilice únicamente el producto de la forma y para los usos descritos en estas instrucciones.
- Compruebe toda la zona de trabajo attentamente para detectarequalquifuente delpeligro(p.ej.:carreteras, caminos,cableselectricos,arbolespeligrosos,etc.)
-
Aleje aMASTER persona o animal de la zona de trabajo (si fuese necessario, acordone la zona y utilise señales de avis), a una distancia minima de 2,5 x la alta del tronco; en ningún caso a menos de diez metros.
-
El operario o usuario es responsable de los accidents y rígios acáecidos a另一边 personas en su propidad.
Seguridad electrica
- Se recomienda usar un dispositivo diferencial residual (D.D.R.) con una corrente de desconexión de no más de 30mA. Incluso con la instalación de un D.D.R. la seguridad 100% no existe, y en todo tiempo seiene que工作的ar siguiendo las instrucciones de seguridad. Compruebe su D.D.R. cada vez que lo use.
- Antes de utiliser, disfruebe que el cable no presente;ninguna signaled de deterioro o envejecimiento. Si el cable tiene algo defecto, lleve el producto a un Centro autorizzato de reparaciones para cambiarlo.
- No utilise el producto si los cables electricos estan deteriorados o gastados.
- Desconecte inmediamente de la red electrica principal si el cable está cortado o la instalacion está deteriorada. No toque el cable electrico hasta que no se haya desconnectado del suministro electrico. No repare un cable cortado ni deteriorado. Lève el producto a un Centro de reparaciones autorizzato para arregar el cable.
- Asegürese siempre de que el cable/ alargada se mantenga detrás del usuario, y que no constituya una fuente de peligro ni para el ni para otheras personas; asegürese también de que el cable no pueda verse dañado (por una fuente de calor, objetos aflados, cordes aflados, aceite, etc);
- Posicione el cable de forma que no pueda enredarse en las ramas ni similares durante el processo de cortado.
-
Desconecte sempre de la red principal antes de desconectarrialquier enchufecable conectoro alargadaera.
-
Desconecte, disenchufe de la red principal y comprue se el cable de suministro electrico está deteriorado o gasto antes de enrollar el cable para guardarlo. No repar se un cable deteriorado. Lleve el producto a un Centro de reparaciones autorizzato para arrrugar el cable.
- Desenchufe de la red principal antes de partir el producto sin vigilancia durante哪一个段时间o de tiempo.
10.Enrolle sempre el cable ciuidadosamente, evitando las vueltas. - Utiñicelo únicamente con una red del voltajeesorado en la etiqueta del producto.
- La motosierra está doblemente aislada según EN60745-1 y EN60745-2-13. Bajo ninguna circunstancia debe hacer la conexión a tierra a ella parte de este
Cables
- Puede adquirir los cables y alargaderas apropiados en su Centro autorizado local.
- Utilice unicolemente alargaderas aprobadas.
- Las alargaderas yotiros cables solo debieran utilisesi son aptos para uso exterior.
-
Si DEA conectar el producto con un cable alargador, deben respetar las siguientes dimensiones del cable:
-
1,0 mm² : largo max 40 m
- 1,5 mm² : largo max 60 m
-2,5 mm² : largo max 100 m
C. DESCRIPICN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
SEGURO DEL INTERRUPTOR
Laquina llama instalado un dispositivo (fig.1A) que, si no seonia, impide que pueda pulsarse el interruptor, para asiprevenir succionamento accidental.
FRENO DE CADENA AL SOLTAR EL INTERRUPTOR
Laquina está dotada de un dispositivo que bloquea instantanamente laceda tan pronto como se suelta el interruptor; en caso de que el dispositivo no funciona, no utilise laquina: llévela a un Centro de assistencia autorizzato.
FRENO DE CADENA / PROTECCION ANTERIOR DE LA MANO
La proteccion anterior de la mano (fig.1B) sirve para evaporar que la mano izquierda del usuario entre en contacto con la cadena (siempre y cuando haya empunrado laquina correctamente). La proteccion anterior de la mano tiene ademas la direccion de actionar el freno de cadena, dispositivo estudiado para bloquear la cadena, en caso de reacion de contragolpe, en miliesimas de segundo. El freno de cadena está desactivado cuando la proteccion anterior de la mano está hacia atrás y bloqueada (fig.2). El freno de la cadena se activa al empujar hacía delante el salva-manos delantero, y la cadena se detiene (fig.3). El freno de la cadena seuede activar utilizing la muñeca izquierda para empujarlo
hacia delante o cuando la muñeca entra en contracto con la guarda de mano delantera como的结果为 una tension de retroceso.
Cuando se utilizes laquina con la barra en posicion horizontal, por exemple para talar árboles, el freno de laadena ocfrece menos proteccion (fig.4).
NOTA: Cuando el freno deadena está esta, un interruptor de segundaria corte la corrente del motor.
Para arrancar laquina, suele el freno de lacedena,milstras pulsa el interruptor.
PERNO DE RETÉN DE LA CADENA
Estaquina está equipada con un retén deadena (fig 5) situado bajo la ruea dentada. Este mecanismo está diseñado para impeder el movimiento de retroceso de laadena en caso de que se rompa o se salga de su situó. Estas situaciones seonianearvitar asegurarque laadena Tiene la tension correcta (Consulte el capitulo "D.Montaje/desmontaje").
PROTECCION POSTERIOR DE LA MANO DERECHA
Sirve para proteger (fig.6) la mano en caso de salto o rotura de laadena.
D. MONTAJE / DESMONTAJE
MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA
Tenga mucho cuidado al realizar el montaje para asegurar de que este queda efectuado correctamente.
Desenchufe de la red principal antes de realizarylvania operacion en el producto.
- Compruebe que el freno de la capena no esté activado. Si lo está, desactivelo.
2a y 2b. Extienda el tirador interior de retencion de la barra y girelo en direccion contraia a las agujas del reloj para quitar la tapa de la rueda dentada motriz.
Póngase guantes.
3 Coloque la键盘 sobre la barra, empezando por la punta dentada, y ajustandola a la ranura de la barra. Asegürese de que elazo aflido de los dientes queda delante en la parte superior de la barra (veanse las marcas de la barra)
4. Fije la barra al tornillo de retencion de la barra para asegurar de que está colocada lo más antes possible hacia la rueda dentada motriz. Coloque la cadena en la rueda dentada motriz y tire de la barra hacía delante para pre-tensar la cadena.
5. Vuela a poder la tapa de la rueda dentada motriz y gire el tirador inferior de retencion de la barra en el sentido de las agujas del reloj hasta que está bien apretado.
6.y 7. Para tensar la cadena, gire el tirador exterior del tensor de la cadena en sentido de las agujas del reloj. Tense la cadena hasta alcantaruna tnsion correcta. Para comprobar la tension, tire de la cadena alejandola de la barra y compruebe que hay un espio de aprox. 2-3mm. Para reducir la tension, gire en sentido opuesto a la agujas del reloj. (al realizar esta operacion, mantenga la punta de la barra hacia arriba)
8a y 8b. Cuando la tensión sea correcta, gire el tirador interior de retencion de la barra en direccion de las agujas del reloj hasta que este quede bien apretado, ywhelming a doclarlo a su posicion original.
Tensar laadena demasiado sobrecargaria el motor y causaria daños. Una tension insufiente可以使 provocar que se salga laadena, cuando que unaadena correctamente tensada proporcionla las cualescharacteristicas y prolonga la vida del aparato. Compruebe la tension periodically, que ya la longitud de laadena Tiende aacular con el uso (especialmente si laadena esneider, despues del primer montaje,deferablecomprobar la tension de laadena despues de haber trabajo con el aparatoanosminutos); pero no tense nunca laadena inmediamente despues deutilizar el aparato, espere siemprea que se enfrie.
Aviso:- La cadena y la barra puedeninger a calentarse mucho
E. PUESTA EN MARCHA Y PARADA
Arranque: Sujete también mangos con firmeza, suelte la palanca del freno de laceda asegurándose de que la mano está toda susjeteando el mango delantero, pulse y mantenga pulsado el bloque de conmutacion y a continua pulse el interruptor (en ese momento,uede soltar el bloque de conmutacion).
Parada: Laquina se detendra siempre que sea desenchufada o activando el freno de capena.
F. LUBRICACION DE LA BARRA Y DE LA CADENA
ATENCIOna lubricacion insufficiente provocar la rotura de laadena yuede occasionar daños graves.
Controlle como se indica en "Mantenimiento" que laadena reciba aceite encantidad suficiente.
Elección del aceite laarena
Utilice aceite aprobado por el fabricante.
Le recommendamos que, para la cadena, utilise aceite bio, un tipo de aceite que es biodegradable.
Rellenado del aceite
Desenosque la tapa del deposito de aceite, rellene el deposito evitando derramientos de aceite (si se verradamase aceite, limpie bien laquina) y apriete bien la tapa.
Antes de realizar cualquierTHING de mantenimiento o limpieza, desenchufe el aparato de la corrente.
ATENCI Si se trabaja en situos particularmente sucios o polvorientos, las operaciones mentionadas deben hacerse con mas Frequencia.
Antes de usar laquina
Controle que la bomba de aceite de la arena funcione correctamente: oriente la barra hacuna superficie clara, a uno veinte centimetros de distancia; tras un minuto de funciona el maquina, la superficie deben estar rastos evidentes de aceite (fig.1). Controle que para poder o soltar el freno deadena no haya que hacer una fuerza excessiva o insufiente, y que no está bloqueado. Seguidamente controlse sufuncionamento como se indica a continuacion: suele el freno deadena, sujete correctamente las empuñadas de la最快的 y enciendala. Ponga el freno deadena empujando la proteccion anterior de la mano con el pulso/brazo izquierdo, sin soltar en ningun momento las empuñadas (fig.2). Si el freno deadena funciona, laadena debe quedar bloqueada inmediamente. Controle que laadena este aflada (ver abajo), en buena estado y correctamente tensada. Si presentase desgaste irregular o el diente de corte no superase los 3 mm, sustituyala (fig.3).
Limpie frencuentamente las ranuras de ventilacion, para evaporar que el motor se recaliente. (fig 4).
Controle el funciona del interruptor y del seguro del interruptor (a efectuar con freno de cada n suelto):THING else the interruptor y el seguro del interruptor y controle que vuelvan a la posicacion de reposo nada mas soltarlos; compruebe que no se pueda actionar el interruptor sin antes actionar el seguro del interruptor.
Controle que el perno de retén de la cadena y la proteccion de la mano derecha esten enteros y sin defectos evidentes, como desperfectos del material.
Cada 2-3 horas de trabajo
Controle la barra, y si esnecessary limpie
cuidadosamente los orificios de lubricacion (fig.5) y
la ranura de guia (fig.6).Si esta ultima estuviera
desgastada o los surcos fueran excessivos,
sustituyala.Limpie periodicamente la rueda dentada motriz y compruebe que no está demasiado gastada. (fig.7).Engrase la rueda de punta de la barra con
grasa para cojinetes a工程技术 del orificio indicado (fig.8).
Afilado de laarena
Póngase en contacto con un Centro Autorizzato de Servicio si constata在哪一个问题 de aflilado en laadena.
Laceda tiene que estar aflada correctamente. Unaceda mal aflada可以使causar rebotes y un alto riesgo de lesiones.
Si es necessariomantener presionada la barra contra la madera para que laceda corte, y si el serrin que produce es muy fino, es signo de que no está bien aflida. Si el corte no produccerrin, laceda ha perdido Completely el filo y al cortar pulveriza la madera. Unaceda bien aflida avanzara por siso en la madera, produciendo viruta gruesa y larga.
La parte cortante de la cadena está formada por la malla de corte (fig.9), con un diente de corte (fig.10) y un delimitador de corte (fig.11). El desnivel entre theselementos determina la profundidad de corte; para obtener un bien afilado, son necessarios un guía-lima y una lima redonda de 4 mm de diametro. Proceda como se indica a continuación: con la cadena montada y correctamente tensada,pongela el freno de cadena,coloque el guía-lima como se indica en la figura,perpendicular al barra (fig.12),y lime el diente de corte con la angulaciones indicadas en la figura (fig.13A y 13B),afilando tiempo desde Dentro hacía afuera y aflojando la presión en la fase de vuelta (es muy importante respectar lasindicaciones:unos ángulos de afilado excessivos oinsufficientes,ou un diametro de lima erroneo augmentan la tendencia a la reación de contragolpe). Para obtener mayor exactitud en los ángulos laterales,se aconteja situar la lima de modo que sobresalga por encima del filo de corte superioranos 0,5mm .Afile primero todos los dientes de un bajo.Gire despuesa laquina y repita la operation. Asegúrese de que,tras el afilado, todos los dientes tengan la mesma longitud y que la alta de los delimitadores de profundidad sea de 0,6 mm por debajo del filo de corte superior:controla la alta usinge el modelo y lime (con una lima plana) la parte que sobresale. Redondee après la parte anterior del delimitador de profundidad (fig.14),con cuidado de NO limar también el diente de proteccion anticontragalpe (fig.15)
Cada 30 horas de uso.
Lleve el aparato a un Centro autorizzato.
Deje que laquina se enfrie y ponga la tapa en la barra y la cadena.
Almacene el producto en un lugar seco, frío y fuera del alcance de los niños. No lo almacene en el exterior.
Asegürese de que no hay fugas de aceite.
H. TÉCNICAS DE CORTE
Mientosusa laquina,evite: (fig.1)
-Cortar truncos que pudieran romperse durante el corte (leña sometida a tension, árboles secos, etc): una rotura repentina podra si ser muy peligrosa.
-Que la barra o la cadena se asasquen en el corte si asi ocurrese,解脱ce laquina de la red y trate de levantar el tronco hacero balanca con un instrumento adecuado; no trate de liberar laquina con sacudiduras o tirones, porque corre el riesgo de estropearla y de hacerse daño.
-Situaciones que podrrian favorecer la reacion de
contrapolpe.
- Utilizar laquina a una alta superior a los+hombres
-Cortar madera con objetos extraños en ella, p.ej., clavos.
No utilise nunca estaística en tierra ni piedras, ya que laceda se desgastaría inmediamente.
Mentes uses laquina: (fig.1)
-
Si está cortando en un terreno en pendiente, trabajo desde la parte alta, de modo que el tronco no pueda golpearle en caso de salir rodando.
-
En caso de tala de árboles, nuncacede el trabajo a medio hacer: un árbol talado parcialmente podía romperse.
- Al final de cada corte, se notará una notable diferencia en la fuerza necesaria para sostener laquina. Preste mucha atencion para no perdier el control.
En el testo que sigue nos referiremos a这些 dos temas de corte:
El corte con la cadena en retroceso (de arriba a abajo) (fig.2), que presenta el riesgo de un repentino desplazimiento de laquina hacía el tronco, con la consiguiente perdida de control. Si es posible, utilise la espada durante el corte.
El corte con laarena empujando (de abajo a arriba) (fig.3) presente en cambio el riesgo de un repentino desplazimiento de laquina hacia el operador, con el riesgo de golpearlo. El sector de riesgo pueda impactar contra el tronco y causar la consigiente reación de contragolpe; preste mucha atencion durante el corte.
El modo más seguro de utiliser laquina es con la leña aseguirada sobre el caballete, cortando de arriba hacía abajo y travajando por la parte de fuera del soporte. (fig.4)
Uso de la espada:
Siempre que sea possible, utilise la espada para un corte más seguro: clávela en la corteza o en la superficie del tronco, de modo quesea más fácil conservar el control de laquina.
A continuación se explican los procedimientos típicos a seguir en determinadas situaciones. Será NEEDAR valorar en cada occasion el procedimiento más adecuado para efectuar el corte con el menor riego possible.
Tronco en el sueño Riesgo de tocar el sueño con lacedena al final del corte). (fig.5)
Cortar desde arriba hacía abajo pasando por todo el tronco.Al final del corte proceda con cautela para evacitar que lacedena entre en contacto con el terreno. Si es posible, detengase cuando haya cortado 2/3 del grosor del tronco.Dele entonce la vuelta y corte la parte restante desde arriba hacía abajo,para limitar el riesgo de contacto con el terreno.
Tronco apoyado por una sola parte (Riesgo de rotura del tronco durante el corte) (fig.6)
Comience aURT por debao hasta 1/3 del diametro, terminecompletlando el corte desde arriba.
Tronco apoyoado por los dos extremos (Riesgo de aplastamento de laceda). (fig.7)
Comience aURTAR por encima hasta 1/3 del diametro, terminecompletlando el corte desde abajo.
Corte de troncos en una pendiente. Colóquese sempre en la parte superior de la pendiente respecto al tronco. Mientras realizé el corte, para Maintener un control total, disminuya la presión de corte cuando se acerque al final, sin aflojar la sujección de los mangos de la motosierra. Nocede que laceda entre en contacto con el sueño.
Tala
JATENCION: No intente talar árboles si no Tiene la experiencia necesaria. En todo caso, nunca prune a cortar truncos con un diametro superior a la longitud de la barra.Esta operación dese ser realizada exclusivamente por sistemas expertos adecuadamente equipados.
La finalidad de la tala es hacer caer el árbol en la mejor direccion para pasado seguidamente a limpiarlo de ramas y a seccionar el tronco. Evite que en su trayecto de caía el árbol se enrede en other: hacer caer un árbol que se ha enredado en(other es una operation
muy peligrosa.
Hay que decide la mejor direccion de caida valorando: el entorno del árbol, su inclínación, su curvatura, la direccion del viento y la concentración de ramas.
Otro factor a tener muy en cuenta es la presencia de ramas muertas o rotas que podrián desgajarse durante la tala y representar un peligro.
JATENCI ONI En operaciones de tala en conditiones criticas, quittarse las protecciones acusticas inmediamente afterwards del corte, a fin de poder percibir ruidos inusuales o posibles sénales de advertencia.
Operaciones preliminares y localización de la via de escape.
Elimine las ramas que dificulten el trabajo (fig.8), comenzando desde arriba hacía abajo ymanteniendo el tronco entre su cuerpo y laquina elimine las ramas más dificiles, pieza por pieza. Elimine la vegetación en torno al árbol y observe los obstáculos que pueda haber (piedras, raíces, socavones, etc.) teniéndolos en cuenta al definir la via de fuga (a seguir durante la caía del árbol); tome como referencia la figura (fig.9) para saber qué direccion tomar (A.dicho prevista de caía del árbol. B.Vía de Fuga C.Zona de riesgo)
TALA (fig.10)
Para tener controlada la caida del árbol, hay que efectuar los siguientes cortes:
En primer lugar se efectúa el corte direccional, que sirve para controlar la direccion de caía del árbol: EjecUTE primero la PARTE SUPERIOR del corte sobre elazo hacia el que se derribará el árbol. Située a lacke deh alc boll y corte con la cadena en retroceso; ejecte entocnles la PARTE INFERIOR del corte, que terminará alldonde termina la parte superior. La profundidad del corte direccional debe ser aproximamente de 1/4 del diámetro del tronco, y el ángulo entre el corte superior y el inferior debe ser al menos de 45^ .La linea de encuentro entre los dos cortes se denomina "linea del corte direccional". La linea debe ser perfectamente horizontal y debe formar ángulo recto (90^) con bajo a la direccion de caía.
El corte que acabará provocando la caía del árbol se efectuará de 3 a 5 cm por encima de la parte inferior del plano de la linea de corte direccional, y terminaría a una distancia de dicha linea equivalente a 1/10 del diametro del tronco. Manténgase a la izquierda del árbol y corte con la cadena en retroceso, realizando la espada. Controle que el árbol no se mueva en other direction que no sea la prevista para la caía. Tan pronto como sea possible, introduzca una cuña de derribo en el corte. La parte de tronco no cortada se denomina eje, y es la "bisagra" que guía al árbol en su caía; si el eje fuese insufiente, no fuera rectilino, o se cortase del todo, se perdía el control sobre la caía del árbol (jmuy peligioso!),reason por la cuales es necessario que los cortes se ejectuten con precision.
Terminados los cortes, el arbol comenzará a caer. Si fuera NEEDAR, fácile la caía con una cuña o una palanca de derribo.
Desrame
Una vez derribado el árbol, se procebe al desrame, la eliminación de las ramas del tronco. No se debe subestimar la dificultad de esta operación, porque la mayor parte de los accidentes por reacción de contragolpe tiene lugar precisamente durante el desrame. Preste, por consiguiente, mucha atencion a la posicion de la punta de la barra durante el corte y trabajo desde la parte izquierda del tronco.
ECOLOGÍA
Este capitulo le proportiunar a informacao til parmanter lascharacteristicso eco-compatible previstas para laquina en la fase proyeutual, su uso correcto y la eliminacion de los aceites.
USO DE LA MAQUINA
Las operaciones dellenado del deposito de aceite deben hacerde modo que no componen la dispersion en el medio ambiente del aceite de laadena.
DESGUACE
No abandonar en el entorno laquina que haya dejo de funcionar; entegrarla a los organismos autorizados para la eliminacion de basuras conforme a la normativa vigente.
El symbolism en el producto o en su envase indica que no se pueda trattar este producto como despedimiento domestico. Debera por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos electricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará asi a evaporar consecuencias poteciales negativas para el medio ambiente y la salute humana, que podriani de lo contrarioocrurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto.
Para obtener informacion mas detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el service de eliminacion de despedicados domesticos o con la tiendaonde compró el producto.
Laceda y la gufa de la cedena son piezas recambiables y no entran en la garantia.
TABLA DE DETECCION DE AVERIAS
| El motor no arranca | El motor no funciona bien o pierde potencia | Laquina se enciende pero noURTCA bien | El motor funciona de anóma | Los dispositivos de freno no bloquean correctamente la rotación de laadena | |
| Asegúrese de que hay corrienté en la red. | ● | ||||
| Compruebe que la clavija está bien enchufada | ● | ||||
| Compruebe que ni el cable ni la alargadera presenten desperfectos | ● | ||||
| Compruebe que no está(puesto el freno deadena | ● | ||||
| Compruebe que laadena estácorrectamente instalada y tensada | ● | ● | |||
| Controlle la lubricación de laadena como se explicá en los capítulos F y G | ● | ● | |||
| Controlle que laadena estáafilada | ● | ||||
| Diríjase a un Centro de asistencia autorizada | ● | ● | ● | ● |
DECLARACION DE CONFORMIDAD UE
El abajo firmante Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, certifica aquí, que al salir de这其中á fabricula, las unidades indicadas a continuación tiene conformidad con las directrices armonizadas de la UE, con las normativas de sécurité de la UE y con las normativas痫icas del producto. This declaration quedará anulada si se realizan modificaciones en la unidad sin este previo consentimiento.
Descripción de la unidad....... Chainsaw - Motosierra
Tip... CST3018,CST3518-CS=Chainsaw
Año de marcado de CE. 2009
Directivas de la UE:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU
Armonorado EN:
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11
Organismo notificado que ha realizado el examen tipo CE .... MEEI Kft., 1007
Vaciut 48/a-b
1132 Budapest
Hungary
N° de certificado M3 69240048
UIm 15/02/2013
Peter Lameli
Archivo de documentoación技术水平


| Tipo | CST3018 | CST3518 |
| Art. No. | 8864 | 8860 |
| Peso sin combustible(Kg) | 5.4 | 5.5 |
| Potencia (kW) | 1.8 | 1.8 |
| Capacidad depósito de aceite (cm3) | 180 | 180 |
| Paso de capena (pulgadas) | 3/8 | 3/8 |
| Calibrador de capena (mm) | 1.3 | 1.3 |
| Longitud máima de la barra (mm) | 300 | 350 |
| Potencia sonora medida LwA2) (dB(A)) | 106 | 106 |
| Potencia sonora garantizada LwA2) (dB(A)) | 108 | 108 |
| Presión acústica LDA1) (dB(A)) | 95 | 95 |
| Incertidumbre KDA (dB(A)) | 2.5 | 2.5 |
| Vibración de mano / brazo ah1) (m/s2) | 3.4 | 3.4 |
| Incertidumbre Kah (m/s2) | 1.5 | 1.5 |
| Red-Impedancia Zmax (Ω) | 0.382 | 0.382 |
| Velocidad de corte (m/s) | 10 | 10 |
1) Área de trabajo relacionada con la característica de emisión高位 L_ A según EN60745-2-13azo en la tabla.
Valor de vibraciones ah según EN60745-2-13 dato en la tabla.
El valor total declarado de vibración se ha medido de acuerdo con un método de ensayo estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
El valor total declarado de vibración también se pueda usar en una evaluación premilitar de exposión.
Aviso:
La emisión de vibración durante el uso efectivo de la herramipta electrica puede ser distinta del valor total declarado dependedo como se usa la herramipta.
Sus operarios han de identificar las medidas de seguridad para protegerse a si mismos; estas medidas se han de basar en una estimacion de la exposacion en las conditiones reales de uso (considerando todas las partes del ciclo operativo, como cuando la herramienta está apagada y cuando está encendida sin工作的ar, ademas de los momentos de trabajo real).
2) Los values L_WA de Nivel de Ruido son según 2000/14/EC dato en la tabla.
Procedimiento de evaluacion de conformidad.. Annex V
Declaración de conformidad EN 61000-3-11
Dependiendo de las caracteristicas de su red electrica local, la utilizacion de este producto可以使 provocar pequezas caidas de voltaje en el momento deponerlo en marcha. Estos bajonesuen poten achar otras equipos electricos, por exemple, las lamparasuen poten oscurecerse momentaneamente. Si la impedancia Z_max de la red electrica de su suministro electrico es menor que el valor lostrado en el cuadro (aplicable a su modelo) no se produciran los efectos antes descritos. Puede determinar el valor de la impedancia de la red llamando al organismo correspondiente encargado del suministro electrico.
A. DESCRIÇÃO GERAL
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS



Atença
Ler atentamente este manual
Botas de segurarca
Mantenha as除外s personas afastadas
Advertencias gerais de seguranga para ferramentas electricas

1) Seguranga na area de trabajo
Perigo deCHOQUE
eléctrico
2) Segurarca electrica
Segurarca da和地区 de trabajo
Certificado n.° M3 69240048
UIm 15/02/2013
Peter Lameli
5) BeHTnlaUHOHHbIe UeJIIN
(21) 3aunTHbIy cheXoJ uHHbI
6) KhoNka BkJIIOUeHnA
22) Lcnb
7) KpbIshka MacJIHoro 6aHa
(23) RykoBoDCTBO NO 3KcPnyaTauN
8) Ipeenpyka
(24) Pēκγις 3y6
25) OrpaHnUHTeIb rIy6uHbI npoHnla
10) 3y6aTbI ynp
(26) Beyuuni 3y6
11) BheuHra pyka haTjXHTeJIa ceHH
(27) 甲apnnp pejyuzero 3y6a
12) BnytpenHpa yka perynpoBkn HataJKeHH
(28) BeDyUaJ 3VeEzdoUka
13) YIobNTeJIb ceni
29) BnHT haTaeHna ceHn
14) KpbIshka Bedyuei 3Be3doUKN
30) 3aHIM dIy IpeDoTbpaueHnMexaHnueckoI nepeRpy3KnKa6eJIa
(15) Cma30uHoe OTBepCTne.
31) MacIeHka
16) HappaBlaHouzni JHeJIo6 7HHbI

PpIMepETKk
1) TapaHTnPOBaHHa aKycTnuecka MoUHOCTb COJIaCHO dIpuEHTNBe 2000/14/EC
2) Идение класca II
3) MapKnpoBbKa COOTBeTCTBnE EC
4) HOMHaJIbHaJaCArToTa
(5) HOMHaJIbHaJ MOUHOCTb
6) Nepemehhbln TOK
7) HomnHaJIbHoe HapPjaKeHne
8) Kod n3dennr
9) FOnn3rToBJIeHnIa
10) MaKcImaJIbHO DoIpyCTmMaJdJIInHa ⅢHbI
11) Ha3BaHne n aDpec npOn3BODnTeJr
12) Moenb
15) Orificiu de lubrifiere
2) Maner spate
16) Canelura bara de ghidare
3) Aparator de mana spate
17) Barà de ghidare
18) Roata dinata fata
5) Ventile de aeraisire
28) Roata dintata de actionare
29) Surub de fixare bara
30) Manson de detensionare a cablului
31) Bidon de ulei

200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis - San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o.
Josipa Lončara 3
10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580
silk.adria@zg.t-com.hr
Cypru
FARMOKIPIKI LTD
P.O.Box 7098
74, Digeni Akrita Ave.
1641 Nicosia
Phone: (+357) 22 75 47 62
condam@spidernet.com.cy
atencioncliente@gardena.es
Sweden
GARDENA / Husqvarna
ManualFácil