Hendi 221426 - Fridge

221426 - Fridge Hendi - Free user manual and instructions

Find the device manual for free 221426 Hendi in PDF.

📄 160 pages English EN Download 💬 AI Question
Notice Hendi 221426 - page 14

User questions about 221426 Hendi

0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.

Ask a new question about this device

The email remains private: it is only used to notify you if someone responds to your question.

No questions yet. Be the first to ask one.

Download the instructions for your Fridge in PDF format for free! Find your manual 221426 - Hendi and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. 221426 by Hendi.

USER MANUAL 221426 Hendi

DULAP PENTRU ÎMBĂTRÂNIRE USCATĂ

GR

text_image READ MANUAL

GB: Read user manual and keep this with the appliance.

GB: For indoor use only.

natural_image Simple line drawing of a wine glass with a fork (no text or symbols)

Hendi 221426 - 1

text_image CE

Hendi 221426 - 2

text_image HEAVY

GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.

text_image Electrical schematic diagram showing motor control circuit with labeled components and connections

4
Hendi 221426 - 3

natural_image Technical line drawing of a mechanical device with internal components and mounting brackets (no text or symbols)

5
Hendi 221426 - 4

natural_image Interior view of a stainless steel industrial oven with metal grating and a magnified inset showing a worker's hair (no text or symbols visible)

6

Hendi 221426 - 5

text_image Diagram showing a key being inserted into a lock, labeled with parts 1 and 2, and a circular ring on the ground.

Hendi 221426 - 6

Hendi 221426 - 7

text_image 8a

Hendi 221426 - 8

natural_image Technical line drawing of a mechanical or architectural assembly with internal compartments and structural elements (no text or symbols)

Hendi 221426 - 9

natural_image Technical line drawing of a refrigerator drawer with an outlet and ventilation duct (no text or symbols)

Hendi 221426 - 10

text_image 8d 31

Hendi 221426 - 11

natural_image Architectural line drawing of a two-story building facade with structural framing (no text or symbols)

Hendi 221426 - 12

natural_image Architectural line drawing of a building facade with window grilles and a central storage area (no text or symbols)

8
Hendi 221426 - 13

natural_image Technical line drawing of a structural component with grid pattern and two arrows indicating force or movement (no text or symbols)

8h
Hendi 221426 - 14

natural_image Technical line drawing of a mechanical component with a cylindrical top and flange base (no text or symbols)

8i
Hendi 221426 - 15

natural_image Line drawing of a mechanical component with a handle and mounting bracket (no text or symbols)

9
Hendi 221426 - 16

natural_image Line drawing of a cabinet interior with ventilation ducts and a vent, no text or symbols present

Hendi 221426 - 17

natural_image Technical line drawing of a mechanical device interior with ventilation slots and a rotating component (no text or symbols)

Hendi 221426 - 18

natural_image Technical line drawing of a server rack with ventilation slots and a scroll wheel (no text or symbols)

Hendi 221426 - 19

natural_image Line drawing of a cabinet interior with a hanging bottle and a labeled plaque (no text or symbols)

Hendi 221426 - 20

natural_image Line drawing of a door frame with two compartments and a wall-mounted device, showing no text or symbols

Hendi 221426 - 21

text_image 10e 32

GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Bašukéç paráµetrot / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Můszaki adatok / UA: Texníční характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikacijas / LT: Techninės specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Texнически спецификации / RU: Texнические данные

A 204962 v.02 221433 v.02 221426 v.02
B 220-240V~ 50Hz / 220-240B ~ 50Гц
C 170W / Вт 170W / Вт 140W / Вт
D 0,85 A 0,85 A 0,7 A
E 3W / Вт
F E12
G R600a / 50g R600a/50g R600a/35g
H1-25°C
I1°C
JB
KCyclopentane
LI
M4
N< 70 dB (A)
O33
P50kg / кг , 20kg / кг , 25kg / кг
Q352L / Л233L / Л
R595 x 710 x (H) 1720 mm/мм595 x 710 x (H) 1270 mm/мм
S81,2kg / кг71kg / кг

A: GB: Item no. / DE: Art.-Nr. / NL: Artikelnr. / PL: Nr pozycji / FR: N° d'article / IT: N. articolo / RO: Nr. articolului/ GR: Ap. εiðouç / HR: Broj stavke / CZ: Položka č. / HU: Cikkszám / UA: Homer elementa / EE: Artikli nr / LV: Vienums Nr. / LT: Prekés Nr. / PT: Item n.o / ES: N.o de artículo / SK: Č. položky / DK: Varenr. / FI: Kohteen nro / NO: Varenr. / SI: Št. izdelka / SE: Art.nr / BG: Homer na element / RU: Homer posziции
B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napięcie i częstotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominală și frecvență / GR: Ovojaotikn táon kai ouxvótnta / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napětí a frekvence / HU: Névleges feszültség és frekvencia / UA: Номінальна напруга та частота / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominālais spriegums un frekvence / LT: Vardinė jtampa ir dažnis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / Fl: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens / SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU: Номинальное напряжение и частота
C: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominaal ingangsvermogen / PL: Znamionowa moc wejściowa / FR: Puissance d'entrée nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominală de intrare / GR: Ovojaotikn ioxuç eüöbou / HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovitý vstupní výkon / HU: Névleges bemeneti teljesítmény / UA: Номінальна вхідна потужність / EE: Nimisisendvõimsus / LV: Nominālā ieejas jauda / LT: Vardinė jėjimo galia / PT: Potência de entrada nominal / ES: Potencia de entrada nominal / SK: Menovitý vstupný výkon / DK: Nominel indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell inngangseffekt / SI: Nazivna vhodna moč / SE: Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность
D: GB: Rated Current / DE: Nennstrom / NL: Nominale stroom / PL: Prąd znamionowy / FR: Courant nominal / IT: Corrente nominale / RO: Curent nominal / GR: Ovojaotikń évtoan peúpatoç / HR: Nazivna struja / CZ: Jmenovitý proud / HU: Névleges áramerősség / UA: Hominalyний струм / EE: Hinnatud praegune / LV: Nominalā strāva / LT: Vardinė srové / PT: Corrente nominal / ES: Corriente nominal / SK: Menovitý prúd / DK: Vurderet aktuel / FI: Nimellisvirta / NO: Nominell ström / SI: Nazivni tok / SE: Nominell ström / BG: Hominaalen tok / RU: Hominальный tok

E: GB: UV light source / DE: UV-Lichtquelle / NL: UV-lichtbron / PL: Žródło światła UV / FR: Source de lumière UV / IT: Sorgente luminosa UV / RO: Sursă de lumină UV / GR: Пнүн unpεριώδους φωτός / HR: Izvor UV svjetla / CZ: Zdroj UV záření / HU: UV-fényforrás / UA: Джерело УФ-випромінювання / EE: UV-valgusallikas / LV: UV gaismas avots / LT: UV šviesos šaltinis / PT: Fonte de luz UV / ES: Fuente de luz UV / SK: Zdroj UV svetla / DK: UV-lyskilde / FI: UV-valonlähde / NO: UV-lyskilde / SI: Vir UV-svetlobe / SE: UV-ljuskälla / BG: Източник на UV светлина / RU: Источник УФ-излучения
F: GB: Type of lamp bulb / DE: Art der Glühbirne / NL: Type lamp / PL: Typ żarówki / FR: Type d'ampoule / IT: Tipo di lampadina / RO: Tipul becului / GR: Túnoç λαμπτήρα / HR: Vrsta žarulje / CZ: Typ žárovky / HU: Az izzó típusa / UA: Тип лампи / EE: Lambipirnide tüüp / LV: Spuldzes veids / LT: Lemputės tipas / PT: Tipo de lâmpada / ES: Tipo de bombilla / SK: Typ žiarovky / DK: Type af pære / FI: Lampun tyyppi / NO: Type lyspære / SI: Vrsta žarnice / SE: Typ av glödlampa / BG: Вид крушка / RU: Тип лампы
G: GB: Refrigerant used and injection quantity / DE: Verwendetes Kühlmittel und Injektionsmenge / NL: Gebruikte koelmiddel en hoeveelheid / PL: Czynnik chłodniczy i jego ilość / FR: Réfrigérant utilisé et quantité à injecter / IT:Refrigerante utilizzato e quantità di iniezione / RO: Agent frigorific utilizat și cantitate de injecție / GR: Ψυκτικό μέσο που χρποιμποιείται και ποσότητα ένεσος / HR: Korišteno rashladno sredstvo i količina ubrizgavanja / CZ: Použité chladivo a množství vstřiku / HU: Felhasznált hűtőközeg és befecskendezési mennyiség / UA: Використовуваний холодоагент і кількість впорскування / EE: Kasutatud külmutusagens ja injektsiooni kogus / LV: Izmantota dzesējoša viela un iesmidzināšanas daudzums / LT: Panaudotas šaltnešis ir jpurškimo kiekis / PT: Refrigerante utilizado e quantidade de injeção / ES: Refrigerante utilizado y cantidad de inyección / SK: Použité chladiace médium a množstvo injekcie / DK: Anvendt kølemiddel og injektionsmængde / FI: Käytetty kylmäaine ja injektiomäärä / NO: Kjølemiddel brukt og injeksjonsmengde / SI: Uporabljeno hladilno sredstvo in količina injekcije / SE: Köldmedium som används och injektionsmängd / BG: Използван хладилен агент и количество на инжектиране / U: Используемый хладагент и количество впрыска
H: GB: Temperature settings / DE: Temperatur-Einstellungen / NL: Temperatuur instellingen / PL: Ustawienia temperatury / FR: Réglages de température / IT: Impostazioni della temperatura / RO: Setări de temperatură / GR: Puθμίσεις θερμοκρασίας / HR: Postavke temperature / CZ: Nastavení teploty / HU: Hőmérséklet-beállítások / UA: Налаштування температури / EE: Temperatuurisätted / LV: Temperatūras iestatījumi / LT: Temperatūros nuostatos / PT: Definições de temperatura / ES: Ajustes de temperatura / SK: Nastavenie teploty / DK: Temperaturindstillinger / FI: Lämpötila-asetukset / NO: Temperaturinnstillinger / SI: Nastavitve temperature / SE: Temperaturinställningar / BG: Настройки на температурата / RU: Настройки температуры
I: GB: Recommended temperature / DE: Empfohlene Temperatur / NL: Aanbevolen temperatuur / PL: Zalecana temperatura / FR: Température recommandée / IT: Temperatura consigliata / RO: Temperatură recomandată / GR: Συνιστώμενη θερμοκρασία/ HR: preporučena temperatura / CZ: Doporučená teplota / HU: Ajánlott hőmérséklet / UA: Рекомендована температура / EE: Soovitatav temperatuur / LV: leteicamā temperatura / LT: Rekomenduojama temperatura / PT: Temperatura recomendada / ES: Temperatura recomendada / SK: Odporúčaná teplota / DK: Anbefalet temperatur / FI: Suositeltu lämpötila / NO: Anbefalt temperatur / SI: Priporočena temperatura / SE: Rekommenderad temperatur / BG: Препоръчителна температура / RU: Рекомендуемая температура
J: GB: Energy efficiency class / DE: Energieeffizienzklasse / NL: Energie-efficiëntieklasse / PL: Klasa efektywności energetycznej / FR: Classe énergétique / IT: Classe di efficienza energetica / RO: Clasă de eficiență energetică / GR: Tășn ενεργειακής απόδοσης / HR: Klasa energetske učinkovitosti / CZ: Třída energetické účinnosti / HU: Energiahatékonysági osztály / UA: Клас енергоэффективности / EE: Energiatôhususe klass / LV: Energoefektivitätes klase / LT: Energijos vartojimo efektyvumo klasė / PT: Classe de eficiência energética / ES: Clase de eficiencia energética / SK: Trieda energetickej účinnosti / DK: Energieffektivitetsklasse / FI: Energiatehokkuusluokka / NO: Energieffektivitetsklasse / SI: Razred energijske učinkovitosti / SE: Energieffektivitetsklass / BG: Клас на енергийна ефективност / RU: Класс энергоэффективности
K: GB: Foam blowing agent (Cyclopentan) / DE: Schaumtreibmittel (Cyclopentan) / NL: Schuimblaasmiddel (Cyclopentan) / PL: Pi-ankowy środek wd muchujący (cyklopentan) / FR: Agent de gonflement de mousse (Cyclopentan) / IT: Agente espandente in schi-uma (cicliopentan) / RO: Agent de suflare cu spumă (ciclopentan) / GR: Αφρώδες διογκωτικό μέσο (Κυκλοπεντάνη) / HR: Sredstvo za puhanje pjene (Cyclopentan) / CZ: Pěnové nadouvadlo (cyklopentan) / HU: Habfúvó szer (ciklopentán) / UA: Πιноутворювальна речовина (циклопентан) / EE: Vahupuhuv aine (tsüklopentaan) / LV: Putu veidošanas līdzeklis (ciklopāns) / LT: Puty pūtimo medžiaga (ciklopentanas) / PT: Agente de expansão de espuma (Ciclopentano) / ES: Agente espumante (ciclopentano) / SK: Penové nadúvadlo (cyklopentán) / DK: Skumblæsermiddel (Cyclopentan) / FI: Vahtoa puhaltava aine (sylopentaani) / NO: Skum-blåsemiddel (Cyclopentan) / SI: Penasto pihalno sredstvo (ciklopentan) / SE: Skumblåsare (cyklopentan) / BG: Издухващ агент на пяна (Циклопентан) / RU: Вспениватель (циклопентан)
L: GB: Protection class (Class) / DE: Schutzklasse (Klasse) / NL: Beschermingsklasse (klasse) / PL: Klasa ochrony (klasa) / FR: Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione (classe) / RO: Clasă de protecție (clasă) / GR: Klăon proostaoiaç (katnyopia) / HR: Klasa zaštite (klasa) / CZ: Třída ochrany (třída) / HU: Védelmi osztály (osztály) / UA: Клас захисту (klac) / EE: Kaitseklass (klass) / LV: Aizsardzības klase (klase) / LT: Apsaugos klasė (klasė) / PT: Classe de proteção (classe) / ES: Clase de protección (clase) / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse (klasse) / FI: Suojausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse (klasse) / SI: Razred zaščite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: Клас на защита (Klac) / RU: Класс защиты (класс)
M: GB: Climate class / DE: Klimaklasse / NL: Klimaatklasse / PL: Klasa klimatyczna / FR: Classe climatique / IT: Classe climatica / RO: Clasă climatică / GR: Kłumatikn klăon / HR: Klimatska klasa / CZ: Klimatická třída / HU: Klímaosztály / UA: Klímatichniй клас / EE: Kliimaklass / LV: Klimata klase / LT: Klimato klasé / PT: Classe climática / ES: Clase climática / SK: Klimatická trieda / DK: Klimaklasse / FI: Ilmastoluokka / NO: Klimaklasse / SI: Podnebni razred / SE: Klimatklass / BG: Климатичен клас / RU: Климатический класс

N: GB: Noise level (approx. dB(A)) / DE: Rauschpegel (ca. dB(A)) / NL: Geluidsniveau (ca. dB(A)) / PL: Poziorn hatasu (ok. dB(A)) / FR: Niveau sonore (environ dB(A)) / IT: Livello di rumore (circa dB(A)) / RO: Nivel zgomot (aprox. dB(A)) / GR: Eninédo őorůbou (nepinou dB(A)) / HR: Razina šuma (približno dB(A)) / CZ: Hluková hladina (přibližně dB(A)) / HU: Zajszint (kb. dB(A)) / UA: pívěny Šumy (pribl. dB(A)) / EE: Müratase (ligikaudu dB(A)) / LV: trokšna līmenis (aptuveni dB(A)) / LT: triukšmo lygis (maždaug dB(A)) / PT: Nivel de ruído (aprox. dB(A)) / ES: Nivel de ruido (aprox. dB(A)) / SK: Hladina hluku (približne dB(A)) / DK: Stojniveau (ca. dB(A)) / FI: melutaso (noin dB(A))/ NO: Stojynivá (ca. dB(A)) / SI: Raven hrupa (pribl. dB(A)) / SE: Ljudnivá (ca dB(A)) / BG: Ниво на шума (pribliz. dB(A)) / RU: Уровень шума (pribl. ob./мин.)
0: GB: Number of shelf / DE: Anzahl Regal / NL:Aantal schappen / PL: Liczba pótek / FR: Nombre d'étagères / IT: Numero di scaffali / RO: Număr de rafturi / GR: Aριθμός ραφιών / HR: Broj polica / CZ: Počet regálů / HU:Polcok száma / UA: Кількість поличок / EE: Riiulite arv / LV: Plaukta skaits / LT: Lentynų skaičius / PT: Número de prateleiras / ES: Número de estante / SK: Počet políc / DK: Antal hylder / FI: Hyllyn lukumäärä / NO: Antall hyller / SI: Število polic / SE: Antal hyllor / BG: Брой рафтове / RU: Количество полок
P: GB: Maximum loading (Hanging rod, Hook, shelf) / DE: Maximale Beladung (Abhängungsstange, Haken, Ablage) / NL: Maximaal laden (Hangstang, haak, plank) / PL: Maksymalne tadowanie (Wiszący pręt, hak, półka) / FR: Chargement maximal (tige de suspension, crochet, étagère) / IT: Caricamento massimo (asta di sospensione, gancio, ripiano) / RO: Încărcare maximă (Agățare tijă, cârlig, raft) / GR: Méγιστη φόρτωση (Avaprtώμενn páßδος, ἀγκιστρο, páφι) / HR: Maksimalno opterećenje (Hanging šipka, kuka, polica) / CZ: Maximální načítání (zavěšovací tyč, hák, police) / HU: Maximális betöltés (Hengerrúd, kampó, polc) / UA: Максимальне завантаження (Підвісний стрижень, гак, полиця) / EE: maksimaalne laadimine (Hangimisvarras, konks, riiul) / LV: Maksimālā ielāde (Pakarams stienis, ākis, plaukts) / LT: didžiausia apkrova (kabinimo strypas, kablys, lentyna) / PT: Carregamento máximo (Pendência da haste, gancho, prateleira) / ES: Carga máxima (varilla colgante, gancho, estante) / SK: Maximálne načítanie (Hændelsesstang, krog, hylde) / DK: Maksimal indlæsning (Hanging rod, Hook , shelf) / FI: Enimmäislataus (Kiinnitystanko, koukku, hylly) / NO: Maksimal belastning (Hengestang, krok, hylle) / SI: Največja obremenitev (Objemna palica, kljuka, polica) / SE: Max. belastning (hängstång, krok, hylla) / BG: Максimalно зареждане (Окачващ прът, кука, рафт) / RU: Максимальная загрузка (Стержень для подвески, крюк, полка)
Q: GB: Capacity / DE: Kapazität / NL: Capaciteit / PL: Pojemność / FR: Capacité / IT: Capacità / RO: Capacitate / GR: Xωρητικότητα / HR: Kapacitet / CZ: Kapacita / HU: Kapacitás / UA: Mictkicty / EE: Mahutavus / LV: Efektivitäte / LT: Pajègumas / PT: Capacidade / ES: Capacidad / SK: Kapacita / DK: Kapacitet / FI: Tilavuus / NO: Kapasitet / SI: Zmogljivost / SE: Kapacitet / BG: Kapaçitet / RU: Вместимость
R: GB: Dimensions / DE: Abmessungen / NL: Afmetingen / PL: Wymiary / FR: Dimensions / IT: Dimensioni / RO: Dimensiuni / GR: Διαστάσεις / HR: Dimenzije / CZ: Rozměry / HU: Méretek / UA: Розміри / EE: Möötmed / LV: Izmēri / LT: Matmenys / PT: Di- mensões / ES: Dimensiones / SK: Rozmery / DK: Mål / FI: Mitat / NO: Mål / SI: Mere / SE: Mått / BG: Размери / RU: Размеры
S: GB: Net weight / DE: Nettogewicht / NL: Nettogewicht / PL: Waga netto / FR: Poids netto / IT: Peso netto / RO: Greutate netă / GR: Kaθαρό βάρος / HR: Neto težina / CZ: Čistá hmotnost / HU: Nettó tömeg / UA: Bara нетто / EE: Netokaal / LV: Neto svars / LT: Grynasis svoris / PT: Peso líquido / ES: Peso neto / SK: Čistá hmotnost / DK: Nettovægt / FI: Nettopaino / NO: Nettovekt / SI: Neto teža / SE: Netlovikt / BG: Нетно тегло / RU: Вес нетто

GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observatie: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

Dear Customer,

Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this user manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.

Safety instructions

  • Only use the appliance for the intended purpose it was designed for, as described in this manual.
  • The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and improper use.

- DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt to repair the appliance by yourself. Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the appliance under running water.

- NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical connections and cord regularly for any damage. When damaged, disconnect the appliance from the power supply. Any repairs should only be carried out by a supplier or qualified person to avoid danger or injury.

- WARNING! When positioning the appliance, route the power cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being damaged, coming into contact with the heating surface, or causing a tripping hazard.

- WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power supply.

- WARNING! ALWAYS switch off the appliance before disconnecting from the power supply, cleaning, maintenance or storage.

- Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned on the appliance label.

- Do not touch the plug/electrical connections with wet or damp hands.

- Keep the appliance and electrical plug/connections away from water and other liquids. If the appliance falls into water, remove the power supply connections immediately. Do not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow these instructions will cause life threatening risks.

- Connect the power supply into an easily accessible electrical outlet so you can disconnect the appliance immediately in case of emergency.

- Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the plug instead.

- Never carry the appliance by its cord.

- Never try to open the housing of the appliance yourself.

- Do not insert objects into the housing of the appliance.

- Never leave the appliance unattended during use.

- This appliance should be operated by trained personnel in kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.

- This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge.

- This appliance should, under any circumstances, not be used by children.

- Keep the appliance and its electrical connections out of reach of children.

- Never use accessories or any extra devices other than those supplied with the appliance or recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.

- Do not operate this appliance by means of an external timer or remote-control system.

- Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.).

- Do not cover the appliance in operation.

- Do not place any objects on top of the appliance.

- Do not use the appliance near any open flames, explosive or flammable materials. Always operate the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.

- The appliance is not suitable for installation in an area where a water jet could be used.

- Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ventilation during use.

- WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance free from obstruction.

Special safety instructions

  • This appliance is intended for commercial and professional use only.
  • Do not overload the interior shelves. The maximum load refers to "Technical specifications"
  • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Hendi 221426 - Special safety instructions - 1

text_image Warning sign depicting a flame symbol with hazard symbol inside a triangle

CAUTION! RISK OF FIRE! The refrigerant used is R600a / R290. It is a flammable refrigerant which is environmentally friendly. Although it is flammable, it does not damage the ozone layer and does not increase the greenhouse effect. The use of this coolant has, however, led to a slight increase in the noise level of the appliance. In addition to the noise of the compressor, you might be able to hear the coolant flowing around the system. This is unavoidable, and does not have any adverse effect on the performance of the appliance. Care must be taken during the transportation and setting up of the appliance that no parts of the cooling system are damaged. Leaking coolant can damage the eyes.

- The foam blowing agent used is Cyclopentane in this appliance. It is highly flammable.

- CAUTION! RISK OF BURNS! Refrigerant liquid sprayed on the skin can cause critical burns. Keep eyes and skin protected. If refrigerant burns occur, rinse immediately with cold water. In case burns are severe, apply ice and contact medical treatment immediately.

- WARNING! Provide sufficient ventilation in the surrounding structure when building-in. Never block the air flow suction and air outlet in order to keep air circulation.

- WARNING! Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.

- WARNING! Do not damage the refrigerant circuit.

- WARNING! Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.

- Do not place any dangerous products, such as fuel, alcohol,

paint, aerosol cans with a flammable propellant, flammable or explosive substances, etc. inside or near the appliance.

  • Once installed, the appliance must not be tilted at an angle greater than 5^ and it is necessary to wait 2h before connecting it to the power supply to switch it on. The same applies if the appliance is moved afterwards.
  • If the appliance has been switched off or disconnected from the power supply, it is necessary to wait 5 minutes until switching on again.
  • No other appliances should be plugged into the same socket as with this appliance.
  • Do not attempt to climb onto the appliance.

Intended use

  • This appliance is intended to be used for commercial applications, for example in kitchens of restaurants, canteens, hospital and in commercial enterprises such as bakeries, butcheries, etc., but not for continuous mass production of food.
  • The appliance is designed for aging meat only. Any other use may lead to damage of the appliance or personal injury.
  • Operating the appliance for any other purpose shall be deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable for improper use of the device.

Grounding installation

This appliance is classified as protection class I and must be connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current.

This appliance is fitted with a power cord with grounding plug or electrical connections with grounding wire. The connections must be properly installed and grounded.

Main parts of the product

(Fig.1 on page 3)

  1. Display panel
  2. Water tank
  3. Door Lock

Remark: The content of this manual applies for all listed items unless specified otherwise. The appearance may vary from the shown illustrations.

Spare parts or accessories

(Fig.1 on page 3)

  1. UVC light
  2. Activated charcoal filter
  3. Absorbent Cotton
  4. Stainless steel hanging rod
  5. Stainless steel hook
  6. Stainless steel shelf
  7. Salt tray

Control panel

(Fig.2 on page 4)

  1. Power Switch. Power-on State: Press on hold for 3 seconds to switch ON./OFF the appliance.
  2. Function Key: Use this key to select the required function: temperature set or humidity set.
  3. Light/Fahrenheit/Celsius: Short press it once switch ON / OFF the inner light.
    Long press for 3 seconds: switch ON / OFF the inner light and then display screen will be converted to Celsius or Fahrenheit degrees.
    14.Upbutton
  4. Downbutton
  5. UV system control
  6. Temperature Display / Error code left window: to show the current temperature and setting temperature. For Error code issue please refer to Error code identification section
  7. Humidity Display / Error code right window: to show the current humidity and setting humidity. For Error code issue please refer to Error code identification section

Circuit diagram

(Fig.3 on page 4)

A. Compressor
B. Variable speed oard
C. Out fan
D. In fan 1
E. In fan 2
F. In fan 3 (only 204962 v.02 & 221433 v.02)
G. In fan 4 (only 204962 v.02 & 221433 v.02)
H. PCB board

I. Sensor 1

J. Humidifier sensor

K. Rectifier

L. UVC

M. Heater

N: Door light switch

O. Electronic expansion valves

P. Display board

Preparation before use

  • Remove all protective packaging and wrapping.
  • Check that the device is in good condition and with all accessories. In case of incomplete or damaged delivery, please contact the supplier immediately. In this case, do not use the device.
  • Clean the accessories and the appliance before use (See ==> Cleaning & Maintenance).
    • Make sure the appliance is completely dry.
  • Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant surface that is safe against water splashes.
  • Keep the packaging if you intend to store your appliance in the future.
  • Keep the user manual for future reference.

NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit a light odor during the first few uses. This is normal and does not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is well ventilated.

Installation / Assembly & Disassembly

Installation of ventilation plinth

(Fig.4 on page 5)

  • Take the front ventilation plinth out of the product and take out 4 screws from the accessory bag.
  • Open the door, align the ventilation plinth with the four screw holes at the bottom of the cabinet, and tighten the screws with a Phillips screwdriver.

Relocate the shelf

(Fig.5 on page 5)

- You can adjust the position of the shelf depending on the height of food. To adjust the shelf, please press the side of shelf limit pin, and then extract the shelf from the track. Shelf installation will be opposite with shelf extraction. Please note that the highest level of the track is for the stainless steel hanging rod only.

Safety lock

(Fig.6 on page 5)

- To lock the appliance: Insert the key as shown by arrow 1. to turn the key 90^ . To unlock the appliance, unlock in the direction as shown by arrow 2, reverse 90^ .

Reversibility of the door

(Fig.7 on page 6)

  1. Decorative nail
  2. Knife
  3. Drop-proof device
  4. M5 six angle
  5. M5 six angle screwdriver
  6. Door spindle core
  7. Upper door hinge
  8. Lower door hinge
  9. The cross screwdriver
  10. Lock base
  11. Decorative nail
  12. The square magnet

- To put the cabinet on open operation place, the door opened to the maximum angle.

- Remove the decorative nail (19) on opposite side (Fig.7a on page 6);

- Disassemble the screws (22) of drop-proof device (21), then remove the drop-proof device. (Fig.7a on page 6)

- Hold the door, screw out the door shaft core(6) from the two ends of the top of the door. Take out the door and set aside. (Fig.7b on page 6)

- Discharge the upper and lower door hinge (25) (26), then to assemble the door hinge on the opposite side. (Fig.7c,7d on page 6)

- Remove the lock base with a screwdriver and fix it on the opposite side. (Fig.7e on page 6)

- Remove the decorative nail on top door frame and door magnet positioned at the bottom door frame. Fix the door magnet on top door frame and decorative nail at the bottom door frame.

- Reverse the door 180°, then Install the door on the opposite side of the cabinet. (Fig.7e on page 6)

- Finally, install the decorative nail and drop-proof device at the opposite side. (Fig.7f on page 6)

Operating instructions

  • Place the appliance on a stable and level surface. Ensure the appliance is properly levelled using a water spirit level (not supplied).
  • Let the appliance rest in its intended position for about 2 hours before operating to prevent damages to the cooling circuit through shaken refrigerant.
  • Make sure the appliance is on OFF stage of main switch. Connect the appliance to suitable power supply and turn on the appliance by pressing the power button for a few seconds.
  • Let the appliance reach the set temperature before putting the steak to the appliance evenly with sufficient surrounding spacings to ensure proper air circulation.

IMPORTANT: If the unit is unplugged, power is lost, or turned off, wait 3 to 5 minutes before restarting the unit. The appliance will not start if you attempt to restart before this time delay.

Aging tips

  • It is suggested that meat for dry aging must be fresh. Even vacuum matured meat can be used, but for a maximum of 14 days.
  • Our recommendation for the best dry aged beef: use meat from a young cow with an ordinary fat cover plus good marbling.
  • If salt block is ordered, put it on the stainless steel tray and place the tray at the bottom of the cabinet. Please check every 2-3 days if there is any remaining water on the tray, remove the water if necessary.
  • Hang the complete back on the hangers of your appliance or put the individual cuts on the shelves.
  • The taste intensity will be different depends on the marbling classes, temperature, humidity and maturing time.
  • Remove the dark and externally dried areas with a knife for the aged meat. Please wear protective gloves at each contact with the meat, DO NOT touch the meat without gloves!
  • The meat quality can be preserved by simply vacuumize and freeze when the aging is finished.

Instructions for adding water and replacing absorbent cotton 204962 v.02, 221433 v.02 (Fig. 8a - 8c on page 7)

Please regularly check the water level window to ensure the water tank will not go empty (Fig.8a). When the water level goes to low level, water should be refilled to ensure the aging function works properly.

  • Slide out the water tank gently.
  • Replace the absorbent cotton if necessary. (Fig. 8b)
  • Fill the water tank with pure water / distilled water up to the "max" mark. (Fig. 8c)
  • Slide in the water tank gently all the way to prevent water splashing.

221426 v.02 (Fig. 8d - 8i on page 7-8)

Please regularly check the water tank that will not go empty.

  • Remove the water tank cover (31). [Fig. 8d and 8e]
    • Take out the water tank. (Fig. 8f)
  • Replace the absorbent cotton if necessary. (Fig. 8g)
  • Rotate the water tank cover to face up. Fill the water tank with pure water / distilled water. (Fig. 8h and 8i)
  • Put it back into the cabinet, place the water tank cover back to the position.

Note: The lifetime of the absorbent cotton is about 6 months. Exceeding the service life will greatly reduce the filtration ability.

Air exchange with activated charcoal filter

(Fig.9 on page 8)

We recommend that you replace the filter in every 6 months. To replace the filter just 90^ to the left or right and remove / insert. Note: The lifetime of the filter is about 6 months. Exceeding the service life will greatly reduce the filtration ability.

UV lamp replacement

204962 v.02, 221433 v.02 (Fig. 10a and 10b on page 9)

  1. Remove the stainless-steel cover under the water container. (Fig. 10a)
  2. Twist off the UV lamp for replacement. (Fig. 10b)

221426 v.02 (Fig. 10c - 10e on page 10)

  1. Remove the screws on top inside the cabinet. (Fig. 10c)
  2. Pull out the UV lamp module and disconnect the plugs. (Fig. 10d)
  3. Remove the UV lamp cover (32), then replace the UV lamp. (Fig. 10e)

Note: The lifetime of the UVC is about 8 months. Exceeding the service life will greatly reduce the disinfection ability. To keep the best UV performance, please change the UV lamp every 2.5month.

Defrost system

  • The appliance has an automatic circulation defrosting system design. The appliance can automatically defrost when the compressor is stopped and timing. The frost water is automatically discharged from the storage area of the ripening machine. The water condensed in the container is converted into heat or evaporation by the compressor, The remaining water to maintain the humidity in the cabinet.
  • All units are equipped with a double layers Low-E glass door that has a third internal acrylic layer to minimize condensation on the glass door.
  • The appliance is not totally sealed; fresh air admission is permitted through the drainpipe.

Notes: During the refrigerating cycle, heat is given off and disperses through the external surfaces of the appliance. Avoid touching the surfaces during those cycles.

Humidification system description

This product has automatic humidification function. The humidification system is inside the fan cover. If there is no maintenance requirement, it is forbidden to open and pull out! This product has a watering reminder function. When the water tank is short of water, there will be a buzzer prompt, and the display window will display "E5" indicates a water shortage fault, and the light will flash when this fault occurs.

Cleaning & maintenance

  • ATTENTION! Always disconnect the appliance from the power supply and cool down before storage, cleaning & maintenance.
  • Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not push the appliance under the water as the parts will get wet and electric shock might be resulted.
  • If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this

can adversely affect the life of the appliance and result in a dangerous situation.

Cleaning

  • Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge slightly dampened with a mild soap solution.
  • For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned before and after use.
  • Avoid water contacting the electrical components.
  • Clean the inside of container with a non-abrasive detergent and rinse with clean water.
  • Never immerse the appliance in water or other liquids.
  • Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool, metallic utensils, or any sharp or pointed objects for cleaning. Do not use petrol or solvents!
  • No parts are dishwasher safe.
Parts How to clean Remark
All accessories such as rack holders, etc.Soak in warm, soapy water for about 10 to 20 minutes.Rinse under running water thoroughly.Dry all parts well at last.
External glass surfacesWipe clean with a soft cloth and a little neutral detergent. Make sure no water or moisture enters inside the of the appliance.
Interior glass surfacesRemove any food deposits.Wipe clean with a soft cloth and a little mild detergent.Make sure no water or moisture enters inside the of the appliance.
Glass door

Maintenance

  • Check the operation of the appliance regularly to prevent serious accidents.
  • If you see that the appliance is not working properly or that there is a problem, stop using it, switch it off and contact the supplier.
  • All maintenance, installation and repair work must be carried out by specialised and authorised technicians, or recommended by the manufacturer.

Transportation and Storage

  • Before storage, always make sure that the appliance has been disconnected from the power supply and completely cooled down.
  • Store the appliance in a cool, clean and dry place.
  • Never place heavy objects on the appliance as this could damage it.
  • Do not move the appliance while it is under operation. Dis connect the appliance from power supply when moving and hold it at the bottom.
  • Special care must be taken when moving or transporting the machine due to its heavy weight. With at least 2 persons or using a cart. Move the machine slowly, carefully, and never in cline more than 45^ .

Troubleshooting

If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider.

Problems Possible cause Possible solution
Appliance does not operate.Not plugged in.The appliance is turned off.Check again to make sure it is connected properly.
Appliance is not cold enough.External environment may require a higher setting.The door is opened too often.The door is not closed completely.The door gasket does not seal properly.Check the temperature control setting.
The light does not work.Not plugged in.The circuit breaker tripped or a blown fuse.The light is damaged.The light is "OFF".Contact the supplier.
Vibrations. Please check whether the appliance is on level ground.Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant surface.
The appliance seems to make too much noise.Contraction and expansion of the inside walls may cause popping and crackling noises.The appliance is not level.Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant surface.Leave at least 20 cm of space around and above the appliance.
Beep Beep sound with error code 00 00.The door will not close properly.Ensure the door close well. If the gasket is faulty, please contact the supplier.
Beep Beep sound with error code HH / LL.Humidity level inside the cabinet is too high / low.Please check with Error code identification.

Error code identification

Error codes Error code identi-ficationPossible cause Possible solution
Left windowRight window
E1 Short-circuit fault from humidity and temperature sensor.Damage on sensor or wires disconnection between sensor and PCB.
E2 Open-circuit fault from humidity and temperature sensor.
E5 Short-circuit fault from temperature sensor on evaporator.Damage from temperature sensor on evaporator or wires disconnection between sensor and PCB.
E6 Open-circuit fault from temperature sensor on evaporator.
HH High temperature protection, >27°C.1. Whether the fans are working well.2. Any refrigerant leakage from evaporator or pipes.3. Whether the compressor is working well.4. Any damage on PCB.
LL Low temperature protection, < -5°C.PCB failure.
HH High humidity protection. Once the humidity is 15% higher than setting for more than 48 hours, "HH" shows on display and lights is blinking. "HH" will be dismissed when the humidity is < +10% than setting.1. Sensor connection loosen.2. PCB failure.
LL Low humidity protection. Once the humidity is 15% lower than setting for more than 48 hours, "LL" shows on display and lights will be blinking. "LL" will be dismissed when the humidity is > -10% than setting.1. Water level inside water tank.2. Any fan is defected.3. PCB failure.
00 00Door alarm after door opened 3.5 min.Door keeps open for more than 210 seconds damage or malposition on magnet.Ensure the door close well.If the gasket is faulty, please contact the supplier.
UU UV lamp activation. The UV lamp is activated if the left window is displaying "UU". It will be damage on UV lamp or commutator, wires disconnection if the window is displaying "UU" while the UV lamp is not activated.activated if the left window is displaying "UU". It will be damage on UV lamp or commutator, wires disconnection if the window is displaying "UU" while the UV lamp is not activated.Please have the UV lamp or commutator replaced if there is no any wires disconnection.(See ==> UV lamp replacement)

Warranty

Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year after purchase will be repaired by free repair or replacement provided the appliance has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way. Your statutory rights are not affected. If the appliance is claimed under warranty, state where and when it was purchased and include proof of purchase (e.g. receipt).

In line with our policy of continuous product development we reserve the right to change the product, packaging and documentation specifications without notice.

Discarding & Environment

Hendi 221426 - Discarding &amp; Environment - 1

When decommissioning the appliance, the product must not be disposed of with other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose to your waste equipment by handing it over to a designated collection point. Failure to follow this rule may be penalized in accordance with applicable regulations on waste disposal. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment.

For more information about where you can drop off your waste for recycling, please contact your local waste collection company. The manufacturers and importers do not take responsibility for recycling, treatment and ecological disposal, either directly or through a public system.

DEUTSCH

Reserveonderdelen of accessoires

text_image Warning sign depicting a flame symbol in a triangular shape, indicating hazard or caution.

Ohutusalased erijuhised

text_image Warning sign depicting a flame symbol in a triangular shape, indicating hazard or caution.

39100 Bolzano (BZ), Italy

Tel: +39 800 727 438

Email: office.italy@hendi.eu

HENDI GmbH

Ehring 15

1201, 12/F Exchange Tower

33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong

Tel: +852 2154 2618

Email: info-hk@hendi.eu

HENDI Romania S.R.L.

https://www.linkedin.com/company/hendi-tools-for-chefs/

www.youtube.com/HendiEquipment

GB: Changes, printing and typesetting errors reserved.

Manual assistant
Powered by Anthropic
Waiting for your message
Product information

Brand : Hendi

Model : 221426

Category : Fridge