PH 700e - Hedge trimmers STIGA - Free user manual and instructions
Find the device manual for free PH 700e STIGA in PDF.
User questions about PH 700e STIGA
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Hedge trimmers in PDF format for free! Find your manual PH 700e - STIGA and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. PH 700e by STIGA.
USER MANUAL PH 700e STIGA
natural_image
Icon of a person reading a book inside a black circle (no text or symbols)IT Tosasiepi ad Asta alimentata a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG Акумулаторен тример за жив плет с прът УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS Akumulatorski trimer za živicu sa štapom
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašlnu, pažljivo pročltajte prlručnik s uputama.
CS Akumulátorový tyčový plotostřih
NÁVOD K POUZITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA Hækklippere med batteriforsynet stang BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE Batteriebetriebener Langschaft-Heckenschneider GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας τηλεσκοπικό
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN Battery powered hand-held long reach hedge trimmer OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES Cortasetos de pértiga por batería MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET Akutoitega varrega hekilõikur KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI Akkukäyttöinen pitkävartinen pensasaitaleikkuri KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR Taille-haie sur perche à batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR Škare za živicu za rad na visini, s baterijskim napajanjem PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU Rúdra szerelt akkumulátoros sövénnyírók HASZNÁLATI UTASÍTAS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT Akumuliatorinės teleskopinės gyvatvorių žirklės NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DÉMESIO: prieš naudojant jrenginj, atidžiai perskaityti šj naudotojo vadovą.
LV Masta dzivžoga apgriezejs ar barošanu no akumulatora LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK Поткаструвач на шипка со напојување на батерија УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL Accu-heggenschaar met verlengsteel
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO Batteridrevet hekksaks med forlengelse INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.

natural_image
Diagram of a vehicle interior showing two compartments with directional arrows, no text or symbols present
text_image
7 C A B
text_image
8 E D C B A M
text_image
9 -22° 90° A
text_image
10 A C B
text_image
11
text_image
12 I J B
natural_image
Diagram showing a tool interacting with a granular material, no text or symbols present
text_image
14 0 - 15°
text_image
15 I J A B
text_image
16 B A
text_image
17 A B C
text_image
18 A B C
text_image
19 B
natural_image
Technical line drawings of two 3D device enclosures, one with a labeled component and the other with a curved handle (no text or symbols present)21

natural_image
Line drawing of a portable electronic device with labeled component A and cable (no text or symbols beyond label)
natural_image
Line drawing of a portable electronic device with labeled component B and cable (no text or symbols beyond label)[20] Ruksak akumulator
[21] Simulator akumulatora
(*) Upotreba ovog akumulatora dopuštena je samo s ruksak akumulator. Zabranjeno je stavljati akumulator (bateriju) u kućište na mašlni.
[17] ZUBEHOR AUF ANFRAGE
[18] Batterieeinheit, Mod.
[21] Symulator akumulatora
[18] Batarya grubu, mod.
- USO DELLA MACCHINA....8
2.3 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO
6. USO DELLA MACCHINA
6.4 PRACOVNÍ ČINNOST
3.3 TYPESKILT PÅ PRODUKTET
- XEIPISTHPIA EΛΕΓΧΟΥ 9
- GENERAL ASPECTS ...... 1
- SAFETY REGULATIONS....2
- GETTING TO KNOW THE MACHINE 5
3.1 Description of the machine and planned use.. 5
3.2 Safety signs....6
3.3 Product identification label 6
3.4 Main components....6
- ASSEMBLY 7
4.1 Assembly components....7
4.2 Assembly of the Hedge trimmer device...... 7
4.3 EXTENSION OF THE Hedge trimmer DEVICE 7
4.4 REMOVING THE Hedge trimmer DEVICE .... 7
4.5 BATTERY BACKPACK SETTING (if provided) 7
- CONTROLS....8
5.1 Safety button (activation / deactivation device) 8
5.2 Throttle trigger lever 8
5.3 Interlock lever 8
- USING THE MACHINE 8
6.1 Preliminary procedures 8
6.2 Safety checks....9
6.3 Start-up 9
6.4 Working....9
6.5 Stop.... 10
6.6 After use.... 10
- ROUTINE MAINTENANCE....11
7.1 General information.... 11
7.2 Battery.... 11
7.3 Cleaning the machine.... 12
7.4 cleaning and lubrication of the cutting means 12
7.5 Nuts and bolts 12
- OCCASIONAL MAINTENANCE 12
8.1 Cutting means occasional maintenance..... 12
- STORING....13
9.1 Storing the machine 13
9.2 Storing the battery.... 13
-
HANDLING AND TRANSPORTATION....13
-
ASSISTANCE AND REPAIRS 13
- WARRANTY COVERAGE....13
- MAINTENANCE TABLE....14
- TROUBLESHOOTING....14
- ATTACHMENTS ON REQUEST 15
15.1 Battery.... 15
15.2 Battery charger.... 15
15.3 Battery backpack 15
15.4 Battery simulator 15
1. GENERAL ASPECTS
1.1 HOW TO READ THE MANUAL
Some paragraphs in the manual contain important information regarding safety and operation and are emphasized in this manner:
NOTE or IMPORTANT These give details or further information on what has been previously indicated and aim to prevent damage to the machine or cause other damage.
The symbol highlights danger. Failure to observe the warning can lead to the risk of injury to oneself and others and/or damage.
The paragraphs inside a grey dotted frame refer to optional features not available on all the models referred to in this booklet. Check if the feature is available on your model.
Whenever reference is made to a position on the machine "front", "back", "left" or "right" hand side, this refers to the operator's working position.
1.2 REFERENCES
1.2.1 Figures
The figures in these instructions for use are numbered 1, 2, 3, etc.
The components indicated in the figures are identified with letters A, B, C, and so on.
Reference to component C in figure 2 is indicated with the wording: "See
Fig. 2.C" or simply "(Fig. 2.C)".
The figures are given as a guide only.
The actual pieces can differ from those illustrated in this document.
1.2.2 Titles
The manual is divided into chapters and paragraphs. The title of paragraph "2.1 Training" is a subtitle of "2. Safety regulations". References to titles or paragraphs are marked with the abbreviation chap. or par. and the relevant number. Example: "chap. 2" or "par. 2.1".
2. SAFETY REGULATIONS
2.1 GENERAL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications. provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-opera/eel (cordecl) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery: avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
2.2 SPECIFIC SAFETY REGULATIONS FOR HEDGE TRIMMERS
a) Keep all parts of the body away from the blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Blades continue to move after the switch is turned off. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
b) Carry the hedge trimmer by the handle with the blade stopped and taking care not to operate any power switch. Proper carrying of the hedge trimmer will decrease the risk of inadvertent starting and resultant personal injury from the blades.
c) When transporting or storing the hedge trimmer, always fit the blade cover. Proper handling of the hedge trimmer will decrease the risk of personal injury from the blades.
d) When clearing jammed material or servicing the unit, make sure all power switches are off and the battery pack is removed or disconnected. Unexpected actuation of the hedge trimmer while clearing
jammed material or servicing may result in serious personal injury.
e) Hold the hedge trimmer by insulated gripping surfaces only, because the blade may contact hidden wiring. Blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the hedge trimmer "live" and could give the operator an electric shock.
f) Keep all power cords and cables away from cutting area. Power cords or cables may be hidden in hedges or brushes and can be accidentally cut by the blade.
g) Do not use the hedge trimmer in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
h) To reduce the risk of electrocution, never use the extended-reach hedge trimmer near any electrical power lines. Contact with or use near power lines may cause serious injury or electric shock resulting in death.
i) Always use two hands when operating the extended-reach hedge trimmer. Hold the extended-reach hedge trimmer with both hands to avoid loss of control.
j) Always use head protection when operating the extended-reach hedge trimmer. Falling debris can result in serious personal injury
If something breaks or an accident occurs during work, turn off the motor immediately and move the machine away to prevent further damage; if an accident occurs with injuries or third parties are injured, carry out the first aid measures most suitable for the situation immediately and contact the medical authorities for any necessary health care. Carefully remove any debris which could cause damage or injury to persons or animals if ignored.
Prolonged exposure to vibrations can cause injuries and neurovascular disorders (also called "Raynaud's syndrome" or "white finger"), especially to people suffering from circulation disorders. The symptoms can regard the hands, wrists and fingers and are shown through loss of sensitivity, torpor, itching, pain and discolouring of or structural changes to the skin. These effects can be worsened by low ambient temperatures and/or by gripping the hand grips excessively tightly. If the symptoms occur, the length of time the machine is used must be reduced and a doctor consulted.
Ensure regular maintenance and correct storage to maintain machine safety and high performance levels.
- When the machine is stopped for servicing, inspection, or storage, or to change an accessory, shut off the power source, disconnect the machine from the supply and make sure that all moving parts are come to a complete stop.
- Allow the machine to cool beforemaking any inspections, adjustments, and before storing.
- Maintain the machine with care and keep it clean in a dry place out of the reach of children.
- Never use the machine with worn or damaged parts. Faulty or worn-out parts must always be replaced and never repaired. Use original replacement parts only.
- To reduce fire risks, do not leave containers with debris inside a room.
The noise and vibration levels shown in these instructions are the maximum levels for use of the machine. Suitable preventive measures must be adopted to eliminate possible harm caused by high noise levels and vibration-induced stresses; utilise the machine at constant speed, firmly hold the handgrip with adequate strength, utilise the machine at the minimum speed required to perform the work, wear ear-protection devices, make frequent and adequate pauses during the work.
2.4 BATTERY / BATTERY CHARGER
ATTENTION
The following safety rules complement the safety rules contained in the battery charger manual.
- Only use battery chargers recommended by the manufacturer to recharge batteries. An inadequate battery charger may cause electric shock, overheating or corrosive liquid to leak from the battery.
- Use only batteries specifically designed for your power tool. The use of other batteries may cause injuries and fire risks.
-
Keep all unused batteries at a distance from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects as contact with the same can cause short circuits. Short circuits between battery contacts can lead to explosion or fires.
-
Never use the battery charger in environments in the presence of vapours, flammable substances or on easily flammable surfaces such as paper, fabric, etc. The battery charger heats up during recharging and may cause a fire.
- When transporting batteries, make sure the contacts never come into contact with each other and never use metal containers to transport them.
2.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION
- Scrupulously comply with local regulations for the disposal of packaging, deteriorated parts or any elements with a strong environmental impact; this waste must not be disposed of with regular waste, but must be separated and taken to collection centres, which will recycle the materials.
- Scrupulously comply with local regulations for the disposal of waste materials
- When the machine is withdrawn from service, do not dispose of it in the environment, but take it to a waste disposal facility in accordance with the local regulations in force.

Do not throw electrical equipment away with domestic waste. According to the European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic equipment waste and its implementation, according to UK Regulation “The waste electrical and electronic equipment regulations 2013 (as amended)” and according to national regulations, old electrical equipment must be collected separately, for eco-compatible recycling. If electrical equipment is disposed of in landfills or in the ground, hazardous substances can leak into the groundwater and contaminate the food chain, damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, contact your dealer or a domestic waste collection service.

At the end of their working life, dispose of batteries paying due attention to the environment. Batteries contain material classified as hazardous for you and the environment. They must be removed and disposed of separately at a facility that accepts lithium-ion batteries.

Separate waste collection of the products and packaging used allows the materials to be recycled and reused. Reuse of recycled materials help to prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
3. GETTING TO KNOW THE MACHINE
3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE AND PLANNED USE
This machine is a garden tool and more precisely a battery-powered portable hedge trimmer.
The machine is essentially composed of a motor which drives a cutting means.
The operator can operate the machine and use the main controls, always keeping a safe distance from the cutting means.
3.1.1 Intended use
This machine was designed and manufactured for:
- the cutting and trimming of bushes and hedges consisting of shrubs with smaller sized branches;
• used by one operator.
3.1.2 Improper use
Any other usage not in keeping with the above-mentioned ones may be hazardous and harm persons and/or damage things. Examples of improper use may include, but are not limited to:
• cutting grass in general and in particular close to kerbs;
• shredding of materials for composting;
- pruning;
- using the machine with the cutting means above the operator's shoulder level;
- use of the machine for cutting non-plant material;
- using cutting means other than those found in the "Technical Data" table. Serious injury and wound hazard.
- use of the machine by more than one person.
IMPORTANT Improper use of the machine will invalidate the warranty, relieve the Manufacturer from all liability, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
3.1.3 User types
This machine is intended for use by consumers, i.e. non-professional operators. It is intended for "DIY" use only.
3.2 SAFETY SIGNS
The machine has various symbols on it (Fig. 2). They are used to remind the operator of the behaviour to follow to use it with the necessary attention and caution.
Meaning of symbols:

WARNING! DANGER! The failure to use this machine correctly can be hazardous for oneself and others.

WARNING! Read the instruction manual before using the machine.

Use head protection devices and goggles.

Use thick non-slip protective gloves.

Do not leave the machine in the rain (or in damp conditions)

Danger of cutting yourself! Keep hands and feet away from the blades.

PROJECTION HAZARD! Be careful of flying debris projected by the cutting means, that can cause serious injuries to persons or damage to things.

PROJECTION HAZARD! Keep people or pets at least 15 m away when using the machine!
IMPORTANT Any damaged or illegible decals must be replaced. Order replacement decals from an authorised service centre.
3.3 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL
The product identification label provides the following data (Fig. 1):
- Sound power level
- Conformity marking
- Month/Year of manufacture
- Type of machine
- Serial number
- Name and address of Manufacturer
- Article code
- Power voltage
Write the identification data of the machine in the specific space on the label on the back of the cover page.
IMPORTANT Quote the information on the product identification label whenever you contact an authorised service centre.
IMPORTANT The example of the Declaration of Conformity is provided on the last pages of the manual.
3.4 MAIN COMPONENTS
The machine is composed of a series of main components that have the following functions (Fig.1):
A. Motor: supplies the drive power to the cutting means.
B. Control Rod: hand grip fitted with the main throttle controls.
C. Rear hand grip: support hand grip located on the rear of the control rod. This should be grasped using the right hand.
D. Front hand grip: support hand grip located on the control rod. This should be grasped using the left hand.
E. Hedge trimmer device device used for trimming and pruning trees. Already mounted on the rod when supplied.
F. Harness: a fabric belt which, placed over the shoulders, helps support the weight of the machine during work.
G. Blade (cutting means): the element designed to cut the vegetation.
H. Blade guard (for machine transport and handling): protects against accidental contact with the cutting devices that can cause serious injuries.
I. Battery: (if non provided with the machine, see chap. 15 "accessories upon request"): device that supplies electric current to the tool; its specifications and regulations for use are described in a specific manual.
J. Battery charger (accessory available upon request, par. 15.2): device used to recharge the battery; its specifications and directions for use are described in a specific manual. Two battery chargers are available: J1 (fast battery charger); J2 (standard battery charger).
K. Battery backpack (accessory on request. par.15.3): device used to store batteries.
L. Connection cable: cable used to connect the machine to the battery pack.
M. Battery simulator (accessory on request. par.15.4): device that allows the use of the battery backpack when inserted in the machine housing.
4. ASSEMBLY
The safety regulations to follow are described in chap. 2. Strictly comply with these instructions to avoid serious risks or dangers.
For storage and transport purposes, some components of the machine may not be installed in the factory and have to be assembled after unpacking. Follow the instructions below.
⚠️ Unpacking and completing the assembly should be done on a flat and stable surface, with enough space for machine handling and its packaging, always making use of suitable equipment. Do not use the machine until all the instructions provided in the “ASSEMBLY” section have been carried out.
4.1 ASSEMBLY COMPONENTS
The packaging includes assembly components.
4.1.1 Unpacking
- Carefully open the packaging, paying attention not to lose components.
- Consult the documentation in the box, including these instructions.
- Remove all the unassembled parts from the box.
- Remove the machine from the box.
- Dispose of the box and packaging in compliance with local regulations.
4.2 ASSEMBLY OF THE HEDGE TRIMMER DEVICE
⚠️ Before assembling, make sure the battery is not fitted in its housing.
- Insert the control rod (Fig. 3.A) in the hedge trimmer device (Fig. 3.B).
- Slide the collar (Fig. 3.C) upwards and turn it clockwise until it is fully tightened.
Periodically check that the joints are well tightened.
4.3 EXTENSION OF THE HEDGE TRIMMER DEVICE
- Loosen the knob (Fig. 4.A) following the direction of the arrow - open padlock;
- pull or push the rod (Fig. 4.B) until it reaches the desired length;
- when the adjustment is complete, tighten the hand grip following the direction of the arrow - closed padlock.
Periodically check that the joints are well tightened.
4.4 REMOVING THE HEDGE TRIMMER DEVICE
- To remove the hedge trimmer device (Fig. 3.B), place the control rod (Fig. 3.A) on the ground, loosen the collar (Fig. 3.C) and disassemble the hedge trimmer device.
4.5 BATTERY BACKPACK SETTING (IF PROVIDED)
The battery backpack comes already assembled (Fig.1K) and can be detached from the harness holder (Fig. 5) and carried by hand. To detach the battery pack, press the two top buttons (Fig. 5.A).
The battery housings are located on both sides of the backpack (Fig. 6)
On the right side of the backpack there are:
- cable socket (Fig. 7.A);
- a battery selector switch (Fig. 7.B);
- a USB port for charging other devices (e.g. mobile phones) (Fig. 7.C).
In order to avoid the presence of loose cables, there are slots positioned on both sides and in the back, which can be used to run the power cable through.
5. CONTROLS
5.1 SAFETY BUTTON (ACTIVATION / DEACTIVATION DEVICE)

Press this button to activate and deactivate the machine's electrical circuit (Fig. 8.C).

One LED on: the machine's electrical circuit is activated. The machine is ready for use. Both leds on: the machine is in action (Fig 8.D)
LED off: the electrical circuit is completely deactivated.

IMPORTANT Do not keep your finger on the button when moving the machine to avoid accidentally enabling the machine.
The “Warning” icon (Fig. 8.E) lights up in case of mechanical failure of the machine (see the Troubleshooting table, par. 14).
5.2 THROTTLE TRIGGER LEVER
The throttle trigger lever (Fig.8.A) allows the activation of the cutting means. The activation of the throttle trigger lever (Fig. 8.A) is only possible if the throttle lock lever is pressed (Fig. 8.B-M).
5.3 INTERLOCK LEVER
The throttle lock lever (Fig. 8.B-M) allows the throttle trigger lever to be used (Fig. 8.A).
6. USING THE MACHINE
IMPORTANT The safety regulations to follow are described in chap. 2. Strictly comply with these instructions to avoid serious risks or dangers.
6.1 PRELIMINARY PROCEDURES
Before starting to work, it is necessary to carry out several checks and operations to ensure you can work efficiently and in maximum safety.
Place the machine in a stable horizontal position on the ground.
6.1.1 Checking the battery
Before each use:
- check the battery charge status according to the instructions in the battery booklet.
6.1.2 Adjusting the angle of the hedge trimmer device
The hedge trimmer can be bent by 112^ and can be locked in 6 positions.
- Place the machine on the ground, press the articulation buttons (Fig. 9.A) to rotate the hedge trimmer device, in order for it to correctly fit into place
This operation can only be done with the machine off and the battery removed from its housing (par. 7.2.2).
6.1.3 Using the harness
Frequently check the efficiency of the quick release in order to free the machine quickly from the belts in the event of danger.
The harness must be put on before connecting the machine to the special coupling and the belt must be adjusted to suit the operator's height and build.
- The belt (Fig. 10.A) must go from the left shoulder to the right hip.
- Hook the carabiner (Fig. 10.B) to the special coupling located on the control rod.
- If necessary, release the clip fastener (Fig. 10.C) to detach the machine from the harness.
6.1.4 Use of the backpack (if provided)
- Insert the battery inside one of the slots provided in the battery backpack (Fig. 6.) pushing down all the way until you hear a "click" that locks it in place and guarantees its electrical contact;
- connect the cable to the backpack in the appropriate socket (Fig. 7 A) and turn it until you hear a “click” that locks it in place and guarantees its electrical contact;
- adjust the shoulder straps and fasten the harness at the front (Fig. 11).
6.2 SAFETY CHECKS
Run the following safety checks and check that the results correspond to those outlined on the tables.

Always carry out the safetycks before use.
6.2.1 General check

If any of the results fail to match instructions provided in the tables now, do not use the machine! Take a service centre to be checked repaired if necessary.
| Object Result | |
| Hand grips and guards | Clean, dry and fixed firmly to the machine. |
| Screws on the machine and blade | Correctly tightened (not loose) |
| Cooling air ducts Not clogged | |
| Blade Sharp, without signs | of damage or wear |
| Guards Intact, undamaged. | |
| Battery No damage to the casing, no liquid leakage | |
| Machine No signs of damage or wear | |
| Throttle trigger lever, interlock lever | The levers must move freely and not be forced. |
| Test driving No abnormal vibrations. No abnormal sound |
6.2.2 Machine operating test
| Action Result | |
| Fit the battery inside its housing (par. 7.2.3). | The blade should not move |
| Activate the throttle trigger lever. (without pressing the throttle lock lever) | The throttle trigger lever remains blocked. |
| Press the throttle lock lever and throttle trigger lever. | The levers must move freely and not be forced. The blade moves. |
| Release the throttle trigger lever. | The lever automatically and rapidly returns to the idle position. The blade should stop. |
6.3 START-UP
6.3.1 Start-up with battery
- Remove the blade guard (Fig. 1.H) (if in use);
- make sure the blade is not touching the ground or any other object;
- insert the battery correctly into its housing (par. 12.B) (par. 7.2.3);
- press the safety button (Fig. 8.C);
- Activate the throttle lock lever (Fig. 8.B-M) and the throttle trigger lever (Fig. 8.A).
6.3.2 Start-up with battery simulator (if provided)
- Adopt a firm and well balanced position;
- remove the blade guard (Fig. 1.H) (if in use);
- make sure the blade is not touching the ground or any other object;
- insert the battery simulator correctly into its housing on the machine (Fig.12.J).
- connect the connection cable to the battery simulator (Fig.12.1)
- select the battery to be operated using the selector switch (Fig. 7.B)
- press the safety button (Fig. 8.A)
- Activate the throttle lock lever (Fig. 8.B-M) and the throttle trigger lever. Fig. 8.A).
6.4 WORKING
Before you start cutting and trimming bushes and hedges for the first time, it is advisable:
– to have been specifically trained to use this type of equipment;
– to wear the harness correctly;
– to have carefully read the safety regulations and user instructions contained in this manual;
– to practise in order to get familiar with the machine and the most suitable cutting techniques.
To use the machine proceed as follows:
- always keep the machine connected to the correctly worn harness when working (see paragraph 6.1.3)
- The machine must always be firmly held in both hands with the left hand on the front hand grip and the right hand on the rear hand grip, even if the operator is left-handed
Do not remove cut material or hold material to be cut when blades
are moving. Make sure the machine is off when removing cut material.
NOTE During use, the battery is protected against total drainage with a protective device that switches off the machine and stops it from working.
6.4.1 Work techniques
It is recommended to trim the two vertical sides of the hedge before trimming the top.
NOTE Battery power reserve (and therefore the cuttable vegetation surface before recharging is required) depends on many factors described in (par. 7.2.1).
6.4.1.a Vertical cutting
Proceed by cutting using curved movements from the bottom towards the top, keeping the blade as far from the body as possible (Fig. 13).
6.4.1.b Horizontal cutting
The best results will be obtained with the blade (Fig.14) slightly inclined ( 0^ - 15^ ) in the direction you are cutting, proceed with a curved movement, slowly and without interruptions, especially in the case of very thick hedges (Fig. 14).
6.4.2 Advice for operation
If the blades block while running or get caught up in the hedge branches:
- stop the machine immediately (par. 6.5);
- wait for the cutting means to come to a halt;
- remove the battery (par. 7.2.2);
- Remove the jammed material.
6.4.3 Lubricating the blades whilst working
If the cutting means overheats whilst working, it is necessary to lubricate the internal surfaces of the blades (par. 7.4).
This operation can only be done with the machine off and the battery removed from its housing (par. 7.2.2).
6.5 STOP
To stop the machine:
- Release the throttle trigger lever (Fig. 8.A).
- Disengage the safety button (light off) (Fig. 8.C).
When you have stopped the machine, it will take a few seconds for the cutting means to stop.
Always stop the machine: – when moving between work areas.
Do not keep your finger on the safety switch when moving the machine to avoid accidentally enabling the machine.
6.6 AFTER USE
6.6.1 After operating with battery
- Remove the battery from its housing (Fig. 15.B) and recharge it (par. 7.2.2).
- Mount the blade guard.
- Allow the engine to cool before storing in an enclosed space.
- Clean (par. 7.3).
- Check there are no loose or damaged components. If necessary, replace the damaged components and tighten any screws and loose bolts..
6.6.2 After operating with battery simulator (if provided)
- Set the battery pack selector switch to "OFF" (Fig. 7.B);
- remove the battery simulator from the machine (Fig. 15.J);
- slide out the battery backpack;
- disconnect the connection cable from the battery simulator (Fig.15.1) and the backpack (Fig.7.A);
- remove the battery from the backpack (Fig. 16) and recharge it (par. 7.2.2);
- allow the motor to cool down before placing the machine in any enclosed space;
- proceed with cleaning (par. 7.3);
- make sure there are no loose or damaged components. If necessary, replace the damaged components and tighten any screws and loose bolts or contact the authorised service centre.
IMPORTANT Always remove the battery (par. 7.2.2) and fit the blade guard whenever the machine is unused or left unattended.
7. ROUTINE MAINTENANCE
7.1 GENERAL INFORMATION
The safety regulations to follow are described in chap. 2. Strictly comply with these instructions to avoid serious risks or dangers.
⚠️ Before conducting any inspections, cleaning or maintenance/adjustment interventions on the machine:
- Stop the machine;
- Wait until the cutting means stops;
- Remove the battery from its housing;
- Apply the blade protection cover, except when working directly on the blade.
- Wait until the motor is sufficiently cold;
- Read the relevant instructions;
- Use suitable clothing, protective gloves and goggles.
The frequency and types of maintenance are summarised in the "Maintenance Table". This table will help you maintain your machine's safety and performance. It summarises the main interventions to be made and the frequency applicable to each of them. Carry out the relevant intervention according to the first deadline.
- The use of non-genuine and/or incorrectly assembled spare parts and attachments could adversely affect machine operation and safety. The manufacturer shall decline all liability in the event of injuries or damages caused by such parts.
• Genuine spare parts are supplied by authorised assistance workshops and dealers.
IMPORTANT Any maintenance and adjustment operations not described in this manual must be carried out by your dealer or Authorised Service Centre.
7.2 BATTERY
7.2.1 Battery power reserve
Battery autonomy is mainly influenced by:
a. environmental factors, that cause higher energy requirements:
- cutting/trimming of very thick or wet hedges;
- cutting/trimming of bushes with branches that are too thick.
b. operator behaviour that should be avoided:
– switching the machine on and off frequently whilst working;
- adopting a cutting technique that is unsuitable for the work to be performed (par. 6.4.1).
To optimise battery power reserve it is always recommended to:
• cut the hedge when dry;
- use the most appropriate technique for the work to be performed
If the need arises to use the machine for sessions which exceed the capability of a standard battery, it is possible to:
• purchase a second standard battery to immediately replace the discharged battery, without compromising the continuity of operations;
• purchase a battery with an extended power reserve compared to the standard version (par. 15.1).
7.2.2 Battery removal and recharging
- Press the lock push-button placed in the battery on the machine (Fig. 15.A) or on the backpack (Fig. 16.A) (if provided)
- remove the battery from the machine (Fig. 15.B) or from the battery backpack (Fig. 16.B) (if provided).;
- fit the battery (Fig. 17.A) in the battery charger housing (Fig. 17.B);
- connect the battery charger (Fig.17.C) to an electrical outlet having a voltage matching that indicated on the nameplate.
- fully charge the battery according to the instructions in the battery/battery charger booklet.
NOTE The battery is equipped with a guard that inhibits recharging if the environmental temperature is not between 0 and +45 °C.
NOTE The battery can be recharged at any time, even partially, with no risk of damaging it.
7.2.3 Refitting the battery on the machine
When recharging is completed:
-
Remove the battery (Fig. 18.A) from its housing in the battery charger (Fig. 18.B) (avoiding to keep it too long under charge after recharging is completed);
-
disconnect the battery charger (Fig. 18.C) from the mains;
-
insert the battery in its housing fitted on the machine (Fig. 19.B) or in one of the housings of the battery backpack (Fig. 6) (if provided);
- push down the battery all the way until you hear a "click" that locks it in place and guarantees the electrical contact;
7.3 CLEANING THE MACHINE
After every work session, clean the machine thoroughly to remove all dust and debris.
- To reduce fire hazards, keep the machine and, in particular, the motor free of leaves, branches or excessive grease.
• Always clean the machine after use with a damp cloth dipped in neutral detergent. - Remove all traces of humidity using a soft damp cloth. Humidity can generate risks of electric shocks.
- Do not use aggressive detergents or solvents to clean the plastic parts or hand grips.
- Do not spray water onto the motor and electrical components and prevent them from getting wet.
- To avoid overheating and damage to the motor or the battery, always keep the cooling air vents clean and free of debris.
7.4 CLEANING AND LUBRICATION OF THE CUTTING MEANS
To increase the efficiency and working life of the blades, clean and lubricate them carefully after each work session:
Do not touch the cutting means until the battery has been removed and the cutting means is completely stationary.
- Place the machine in a stable horizontal position on the ground.
- Use a soft cloth to clean the blades, along with a brush to remove more difficult dirt and debris.
- Lubricate the blades by applying a light layer of specific oil, preferably the non-pollutant type, along the upper edge of the blade.
7.5 NUTS AND BOLTS
- Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
- Check regularly that the handles are fixed firmly.
8. OCCASIONAL MAINTENANCE
8.1 CUTTING MEANS OCCASIONAL MAINTENANCE
Do not touch the cutting means until the battery has been removed and the cutting means is completely stationary. If the blades are used correctly, following all the instructions provided, they will not require any maintenance work and will not need sharpening.
8.1.1 Checks
Periodically check that the blades are not bent, damaged or deformed and that the screws are adequately tightened.
Adjustment of the distance between blades is not necessary, as this is predetermined by the manufacturer.
8.1.2 Sharpening
It is necessary to sharpen the blades when the trimming performance decreases and the branches tend to stick together.
⚠ For safety reasons, sharpening should be done by an Authorised Centre with suitable skills and equipment for the job; without risking any damage to the blade which would make it unsafe when used.
⚠️ Always replace and never repair a blade which has blunt cutting edges.
8.1.3 Replacement
The blade must never be repaired, but must be replaced as soon as signs of breaking are noted or the sharpening limit is exceeded. For safety reasons replacements should be performed by an Authorised Centre.
Blades displaying the code indicated on the Technical Data table should be used on this machine.
Given product evolution, the blades listed in the "Technical Data" table may be replaced in time with others having similar interchangeable and operating safety features.
9. STORING
IMPORTANT The safety regulations to follow for putting into storage are described in paragraph 2. Strictly comply with these instructions to avoid serious risks or dangers.
9.1 STORING THE MACHINE
When the machine is to be stored away:
- Remove the battery from its housing and recharge it (par. 7.2.2).
- Mount the blade guard.
- Wait until the motor is sufficiently cold.
- Clean (par. 7.3).
-
Check there are no loose or damaged components. If necessary, replace the damaged components and tighten any screws and loose bolts or contact the authorised service centre.
-
Store the machine:
-in a dry place;
- protected from inclement weather;
– in a place where children cannot get to it;
- making sure that keys or tools used for maintenance are removed.
9.2 STORING THE BATTERY
The battery must be kept in a cool, shaded place without humidity.
NOTE If unused for any length of time, recharge the battery every two months to prolong its working life.
10. HANDLING AND TRANSPORTATION
Whenever the machine is to be handled, raised, transported or tilted you must:
- Stop the machine;
- Wait until the cutting means stops;
- Remove the battery from its housing and recharge it;
- Mount the blade guard;
- Wait until the motor is sufficiently cold;
- Wear heavy work gloves;
- Only hold the machine using the hand grips and position the bar in the opposite direction to that used during operation.
When transporting the machine on a vehicle, always:
- fasten the machine securely with cables or chains;
- position it so that it does not cause a hazard to anyone.
11. ASSISTANCE AND REPAIRS
This manual provides all the necessary information to run the machine and for correct basic maintenance operations which can be performed by the user. Any regulations and maintenance operations not described herein must be carried out by your Dealer or Authorised Service Centre, which have the necessary knowledge and equipment to ensure that the work is carried out correctly, maintaining the correct degree of safety and the original operating conditions of the machine. Any operations performed in unauthorised centres or by unqualified persons will totally invalidate the Warranty and all obligations and responsibilities of the Manufacturer.
- Only authorised service centres can carry out guaranteed repairs and maintenance.
- The authorised service centres only use genuine spare parts. Genuine spare parts and accessories have been designed specifically for machines.
- Non-genuine spare parts and accessories are not approved. Use of non-genuine spare parts and accessories cause the warranty to be invalidated.
- It is advisable to send your machine once a year to an authorised service centre for servicing, assistance and safety device inspection.
12. WARRANTY COVERAGE
The warranty covers all material and manufacturing defects. The user must follow all the instructions provided in the accompanying documentation.
The warranty does not cover damages caused by:
- Failure to become familiar with the documentation accompanying the machine.
- Carelessness.
- Incorrect or prohibited use or assembly.
- Use of non-genuine spare parts.
- Use of accessories not supplied or approved by the manufacturer.
The warranty does not cover:
- Normal wear and tear of consumables, such as wheels, blades, safety bolts and wires.
• Normal wear and tear.
The purchaser is protected by his or her own national legislation. The purchaser's rights under the national laws or his or her own country are not in any way restricted by this warranty.
13. MAINTENANCE TABLE
| Intervention Frequency | Notes | |
| MACHINE | ||
| Check all fasteners | Before each use par. 7.5 | |
| Safety checks/check controls | Before each use par. 6.2 | |
| Check rod fastening | Before each use 4.3, 4.4 | |
| Check the battery charge status | Before each use * | |
| Recharge the battery | After each use par. 7.2 | 2* |
| Cleaning the machine and the motor | After each use par. 7.3 | |
| Cleaning and lubrication of the cutting means | After each use par. 7.4 | |
| Checking for any damage to the machine. If necessary, contact the authorised service centre. | After each use - | |
| Checking the cutting means | After each use par. 8.1 | 1 |
| Sharpening the cutting means | - par. 8.1.2 | ** |
| Replacing the cutting means | - par. 8.1.3 | ** |
* Refer to the battery/battery charger manual.
** The operation must be carried out by your Dealer or an Authorised Service Centre
14. TROUBLESHOOTING
If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer.
| PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION | ||
| 1. When the safety button is activated, the blue light on the safety button (Fig. 8.C) does not light up. | Battery is not inserted or is inserted incorrectly | Make sure that the battery is inserted correctly (par. 7.2.3) |
| 2. When the safety button is pressed, the blue light (Fig. 8.C) does not light up, the control light flashes | Low battery Check the battery status and recharge if necessary (par. 7.2.2) | |
| 3. The motor shuts down whilst working | Battery is not inserted correctly | Make sure that the battery is inserted correctly (par. 7.2.3) |
| Machine damaged Do not use the machine Remove the battery and Contact a Service Centre. | ||
| 4. With the throttle trigger lever (Fig. 8.A)and the locking lever (Fig. 8.B) when activated the cutting device does not rotate | Machine damaged. Do not use the machine. Immediately turn off the machine, remove the battery and Contact a Service Centre. | |
| 5. The cutting means overheats whilst working | Insufficient blade lubrication | Turn off the machine, wait until the cutting means is stationary, remove the battery and lubricate the blades (par. 7.4) |
| 6. The cutting means comes into contact with a line or electric cable | - | DO NOT TOUCH THE BLADE AS IT MAY BE LIVE AND EXTREMELY DANGEROUS! Grasp the machine using the insulated rear hand grip only and position it at a safe distance from yourself. Disconnect the current that powers the severed line or mains cable and remove the battery before freeing the blade teeth. |
| 7. The cutting means comes into contact with a foreign body. | - Turn off the machine, remove the battery and: - inspect for damage; - check for and tighten any loose parts; - have any damaged parts replaced or repaired with parts having equivalent specifications. | |
| 8. Excessive noise and/or vibration is experienced whilst working | Loose or damaged parts Turn off the machine, remove the battery and: - inspect for damage; - check for and tighten any loose parts; - have any damaged parts replaced or repaired with parts having equivalent specifications. | |
| 9. The machine gives off smoke whilst working | Machine damaged. Do not use the machine. Immediately turn off the machine, remove the battery and Contact an Authorised Service Centre. | |
| 10. Battery power reserve is low | Severe working conditions requiring greater current absorption | Optimise operations (par. 7.2.1) |
| Battery is insufficient for operating requirements | Use a second battery or extended battery (par. 15.1) | |
| Decrease in battery capacity Purchase a new battery | ||
| 11. The battery charger is not recharging the battery | Battery is not correctly inserted in the battery charger | Check it is correctly inserted (par. 7.2.3) |
| Unsuitable environmental conditions | Recharge the battery in places with suitable temperatures (see battery/battery charger instruction manual) | |
| Dirty contacts Clean the contacts | ||
| The battery charger is not energised | Check it is plugged in and the power socket is energised | |
| Faulty battery charger Replace with an original spare part | ||
| If the problem persists, refer to the battery/battery charger manual | ||
15. ATTACHMENTS ON REQUEST
15.1 BATTERY
Different capacity batteries are available to suit specific operating requirements (Fig.20). The list of approved batteries for this machine is found in the "Technical Data" table.
15.2 BATTERY CHARGER
Device used to recharge the battery: fast (Fig. 21.A), standard (Fig. 21.B).
15.3 BATTERY BACKPACK
Device which allows the housing of two batteries and provides the power needed to operate the machine. It is equipped with the cable to connect to the machine (Fig. 1.L) and a selector switch (Fig. 7.B) which allows you to select one of the two batteries (position "1" and "2") and "OFF".
15.4 BATTERY SIMULATOR
Device that, if inserted in the machine housing, allows the use of the battery backpack.
ÍNDICE
1.1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA
- SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO....10
- YLIMÄÄRÄINEN HUOLTO....12
10. MANUTENTION ET TRANSPORT
- PLĀNOTĀ TEHNISKĀ APKOPE 11
7. PLĀNOTĀ TEHNISKĀ APKOPE
7.1 VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA
2.5 BESCHERMING VAN DE OMGEVING
7.5 MOEREN EN SCHROEVEN VOOR BEVESTIGING
- GENERELT....1
- SIKKERHETSBESTEMMELSER....2
- BLI KJENT MED MASKINEN....5
- ORDINÆRT VEDLIKEHOLD 10
- EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD ...... 12
2.3 VEDLIKEHOLD, LAGRING
3. BLI KJENT MED MASKINEN
3.1 BESKRIVELSE AV MASKINEN OG BEREGNET BRUK
7. ORDINÆRT VEDLIKEHOLD
7.1 GENERELT
8. EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD
8.1 EKSTRAORDINÄERT VEDLIKEHOLD AV KLIPPEINNTRENINGEN
6.1 CZYNNOŚCI WSTĘPNE
6.4 PRACOVNÁ ČINNOST
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
- ALLMÄN INFORMATION....1
- ÄKERHETSNORMER....2
- LÄRA KÄNNA MASKINEN 5
UK DECLARATION OF CONFORMITY
(Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A)
- The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
- Hereby declares under its own responsibility that the machine (function):
Battery powered hand-held long reach hedge trimmer
a) Homologation type:
MH 500 Li 48
c) Serial number:
23A••HTR000001 ÷ 99L••HTR999999
d) Engine: battery-operated
- Conforms to UK Regulations:
• S.I. 2008/1597 - Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
• S.I. 2001/1701 - Schedule 8 - Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
• S.I. 2016/1091 - Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
- S.I. 2012/3032 - The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
- Reference to harmonised standards:
EN 62841-1:2015 + A11:2022
EN 62841-4-2:2019 + A11:2022
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
MH 500 Li 48
| g) Measured sound power level: | 89,1 | dB(A) |
| h) Guaranteed sound power level: | 92 | dB(A) |
| k) Power installed: | / | kW |
n) Person authorised to compile the technical file:
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco Veneto, 10/01/2024
CEO Stiga Group
Sean Robinson

text_image
Sunn RobUK Importer:
STIGA LTD
Unit 8, Bluewater Estate Plympton,
Devon, PL7 4JH, England

| FR (Traduction de la notice originale)Déclaration CE de Conformité(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A)1. La Société2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Taille-haie sur perche à batteriea) Type / Modèle de Basec) Série d) Moteur: accu3. Est conforme aux prescriptions des directives :e) Organisme de certification4. Renvoi aux Normes harmoniséesg) Niveau de puissance sonore mesuréh) Niveau de puissance sonore garanti k) Puissance installéen) Personne habilitée à établir le Dossier Technique :o) Lieu et Date | EN (Translation of the original instruction)EC Declaration of Conformity(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)1. The Company2. Herby declares under its own responsibility that the machine: Battery powered hand-held long reach hedge trimmera) Type / Base Modelc) Serial numberd) Engine: battery-operated3. Conforms to directive specifications:e) Certifying body4. Reference to harmonised Standardsg) Sound power level measuredh) Sound power level guaranteedk) Power installedn) Person authorised to create the Technical Folder:o) Place and Date | DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung )EG-Konformitätserklärung(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Tell A)1. Die Gesellschaft2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine:Batteriebetriebener Langschaft-Heckenschneidera) Typ / Basismodellc) Seriennummerd) Motor: Batterie3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht:e) Zertifizierungsstelle4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normeng) Gemessener Schalleistungspegelh) Garantlerter Schalleistungspegelk) Installierte Leistungn) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befragte Person:o) Ort und Datum |
| NL (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)EG-verklaring van overeenstemming(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)1. Het bedrijf2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine:Accu-heggenschaar met verlengsteela) Type / Basismodelc) Serienummerd) Motor: accu3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen:e) Certificatie-instituut4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normeng) Gemeten niveau van geluidsvermogenh) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogenk) Geinstalleerd vermogenn) Bevoegd persoon voor het opstellen van het Technisch Dossiero) Plaats en Datum | ES (Traducción del Manual Original)Declaración de Conformidad CE(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)1. La Empresa2. Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina:Cortasetos de pértiga por bateriaa) Tipo / Modelo Basec) Matrículad) Motor: bateria3. Cumple con las especificaciones de las directivas:e) Ente certificador4. Referencia a las Normas armonizadasg) Nivel de potencia sonora medidoh) Nivel de potencia sonora garantizadok) Potencia instaladan) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico:o) Lugar y Fecha | PT (Traducción do manual original)Declaração CE de Conformidade(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)1. A Empresa2. Declara sob a própria responsabilidade que a máquina: Corta-sebes com Haste alimentada a bateriaa) Tipo / Modelo Basec) Matrículad) Moto: Bateria3. É conforme às especificações das diretivas:e) Órgão certificador4. Referência às Normas harmonizadasg) Nivel medido de potência sonorah) Nivel garantido de potência sonorak) Potência instaladan) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno Técnicoo) Local e Data |
| EL (Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης)ΕΚ-Δήλωση συμμόρφωσης(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II, μέρος A)1. Η Εταιρία2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας τηλεσκοπικόa) Τύπος / Βασικό Μοντέλοc) Αριθμός μητρώουd) Κινητήρας: μπαταρία3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της οδηγίας:e) Οργανισμός πιστοποίησης4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισηςg) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύοςh) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύοςk) Εγκαταστημένη ισχύςn) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση του Τεχνικού Φυλλαδίου:o) Τόπος και Χρόνος | TR (Orijinal Talimatların Tercümesi)AT Uygunluk Beyanı(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)1. Şirket2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: Batarya beslemeli Çubuklu Çit Budama Makinesia) Tip / Standart modelc) Sicil numarasıd) Motor: batarya3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun olduğunu beyan etmektedir:e) Sertifikalandiran kurum4. Harmonize standartlara atıf g) Ölçülen ses güç seviyesih) Garanti edilen ses güç seviyesik) Kurulu güçn) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:o) Yer ve Tarih | MK (Превод на оригиналните упатства)Декларација за усогласеност со ЕУ(Директива за машини 2006/42/CE, АнексII, дел A)1. Компанијата2. изјавува со цепосна лична одговорностдека следната машина: Поткаструвач на шипка со напојување на батеријаа) Тип / основен моделс) етикетад) мотор: акумулатор3. Усогласено со спецификациите според директивите:e) тело за сертификација4. Референци за усогласени нормативид Акустички притисокh) измерено ниво на звучна мо́кностk) инсталирана мо́кностн) овластено лице за составување на Техничката брошурао) место и датум |
| NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)1. Firmaet2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Batteridrevet hekksaks med forlengelsea) Type / Modellc) Serienummerd) Motor: batteri3. Oppfyller kravene i direktivene:e) Sertifiseringsorgan4. Henvisning til harmoniserte standarderg) Målt lydeffektnivåh) Garantert lydeffektnivåk) Installert effektn) Person som har fullmakt til å utferdigeteknisk dokumentasjon:o) Sted og dato | SV (Översättning av bruksanvisning i original)EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)1. Företaget2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen: Batteridrivna häcksaxar med stänga) Typ / Basmodellc) Serienummerd) Motor: batteri3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivete) Intygsorgan_ Anmält organ4. Referens till harmoniserade standarderg) Uppmätt ljudeffektnivåh) Garanterad ljudeffektnivåk) Installerad effektn) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen:o) Ort och datum | DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)1. Firmaet2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Hækklippere med batteriforsynet stanga) Type / Modelc) Serienummerd) Motor: batteri3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne:e) Certificeringsorgan4. Henvisning til harmoniserede standarderg) Målt lydeffektniveauh) Garanteret lydeffektniveauk) ) Installeret effektn) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier:o) Sted og dato |
| FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)1. Yritys2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: Akkukäyttöinen pitkävartinen pensasaitaleikkuria) Tyyppi / Perusmallic) Sarjanumerod) ) Moottori : akku3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten kanssa:e) Sertifointiyritys4. Viittaus harmonisoituihin standardeihing) Mitattu äänitehotasoh) Taattu äänitehotasok) Asennettu tehon) Teknisten asiakirjojen laatimiseenvaltuutettu henkilö:o) Paikka ja päivämäärä | CS (Překlad původního návodu k používání)ES – Prohlášení o shodě (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, Příloha II, část A)1. Společnost2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj: Akumulátorový tyčový plotostřihaa) Typ / Základní modelc) Výrobní číslod) Motor: akumulátor3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:e) Certificační orgán4. Odkazy na Harmonizované normyg) Naměřená úroveň akustického výkonuh) Zaručená úroveň akustického výkonuk) Ilnstalovaný výkonn) Osoba autorizovaná pro vytvoření Technického spisu:o) Misto a Datum | PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A)1. Spółka2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: Sekator akumulatorowy z wysięgnikiema) Typ / Model podstawowyc) Numer seryjnyd) Silnik: akumulator3. Spełnia podstawowe wymogin następujących Dyrektyw:e) Jednostka certyfikująca4. Odniesienie do Norm zharmonizowanychg) Zmierzony poziom mocy akustycznejh) Gwarantowany poziom mocy akustycznejk) Moc zainstalowanan) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej:o) Miejscowość i data |
| HU (Eredeti használati utasítás fordítása)EK-megfelelőségi nyillatkozata (2006/42/EK gépirányely, ll. melléklet "A" rész)1. Alulírott Vállalat2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Rúdra szerelt akkumulátoros sövénnyíróka) Tipus / Alaptipusc) Gyártási számd) Motor: akkumulátor3. Megfelel az alábbi irányelvekelőírásainak:e) Tanúsító szerv4. Hívatkozás a harmonizált szabványokrag) Mért zajteljesítmény színth) Garantált zajteljesítmény színtk) Beépitett teljesítményn) Müszaki Dosszié szerkesztésérefelhatalmazott személy:o) Helye és ideje | RU (Перевод оригинальных инструкций)Декларация соответствия нормам EC (Директива о машинном оборудовании 2006/42/EC, Приложение II, часть A)1. Предприятие2. Заявляет под собственную ответственность, что машина: Машина для подрезки живой изгороди с длинным валом с батарейным питаниема) Тип / Базовая модельс) Паспортd) Двигатель: батарея3. Соответствует требованиям следующих директив:e) Сертифицирующий орган4. Ссылки на гармонизированные нормыg) Измеренный уровень звуковой мощностиh) Гарантируемый уровень звуковой мощностиk) Установленная мощностьn) Лицо, уполномоченное на подготовку технической документации:o) Место и дата | HR (Prijevod originalnih uputa)EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A)1. Tvrtka:2. pod vlastítom odgovornošću izjavljujeda je stroj: Škare za živicu za rad na visini, s baterijskim napajanjema) Vrsta / Osnovni modelc) Matični brojd) Motor: baterija3. sukladan s temeljnim zahtjevimadirektiva:e) Certifikacijsko tijelo4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme:g) Izmjerena razina zvučne snageh) Zajamčena razina zvučne snagek) Instalirana snagan) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke:o) Mjesto i datum |
| SL (Prevod izvirnih navodil)ES izjava o skladnosti(Direktiva 2006/42/ES), priloga II, del A)1. Družba2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: Akumulatorski obrezoalnik žive meje z drogom a) Tip / osnovni modelc) Serijska številkad) Motor: baterija3. Skladen je z določili direktiv :e) Ustanova, ki izda potrdilo4. Sklicevanje na usklajene predpiseg) Izmerjen nivo zvočne močih) Zagotovljen nivo zvočne močik) Instalirana močn) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične knjižice:o) Kraj in datum | BS (Prijevod originalnih uputa)EZ izjava o sukladnosti(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo A)1. Firma2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Akumulatorski trimer za živicu sa štapoma) Tip / Osnovni modelc) Serijski brojd) Motor: akumulator3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:e) Certifikaciono tijelo4. Pozivanje na usklađene normeg) Izmjereni nivo zvučne snageh) Garantovani nivo zvučne snagek) Instalisana snagan) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:o) Mjesto i datum | SK (Preklad pôvodného návodu na použitie)ES vyhlásenie o zhode(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, Priloha II, čast' A)1. Spoločnosť2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj: Akumulátorový tyčový plotostriha) Typ / Základný modelc) Výrobné číslod) Motor: akumulátor3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:e) Certifikačný orgán4. Odkaz na Harmonizované normyg) Nameraná úroveň akustického výkonuh) Zaručená úroveň akustického výkonuk) Inštalovaný výkonn) Osoba autorizovaná na vytvorenie Technického spisu:o) Miesto a Dátum |
| RO (Traducerea manualului fabricantului)CE -Declaratie de Conformitate(Directiva Mašini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)1. Societatea2. Declară pe propria răspundere că mašina: Mašină de tăiat garduri vii cu tijă, alimentată cu bateriea) Tip / Model de bazăc) Număr de seried) Motor: baterie3. Este în conformitate cu specificațiile directivelor:e) Organism de certificare4. Referință la Standardele armonizateg) Nivel de putere sonoră măsurath) Nivel de putere sonoră garantatk) Putere instalata n Persoană autorizată să întocmească Dosarul Tehnico) Locul și Data | LT (Originalių instrukciju vertimas)EB atitikties deklaracija(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)1. Bendrovė2. Prisiima atsakomybę, kad jrenginys:Akumuliatorinės teleskopinės gyvatvorių žirklėsa) Tipas / Bazinis Modelisc) Serijos numerisd) Variklis: baterijac) Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:e) Sertifikavimo įstaiga4. Nuoroda Į suderintas Normasg) Išmatuotas garso galios lyglish) Užtikrinamas garso galios lygisk) Instaliuota galian) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę Dokumentaciją:o) Vieta ir Data | LV (Instrukciju tulkojums no originálvalodas)EK atbilstības deklarācija(Direktīva 2006/42/EK par mašinām, pielikums II, daja A)1. Uznēmums2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka mašina: Masta dzivžoga apgriezējs ar barošanu no akumulatoraa) Tips / Bāzes modelisc) Sērljas numursd) Motors: akumulators3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:e) Sertifikācijas iestāde4. Atsauce uz harmonizētiem standartiemg) Izmērītais skaņas intensitātes līmenish) Garantētais skaņas intensitātes līmenisk) ) Uzstādītā jaudan) Pilnvarotais darblnieks, kas sagatavojatehnisko dokumentāciju:o) Vieta un datums |
| SR (Prevod originalnih uputstval)EC deklaracija o usaglašenosti(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo A)1. Preduzeće2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošćuda je mašina: Akumulatorski trimer za živu ogradu sa štapoma) Tip / Osnovni modelc) Serijski brojd) Motor: akumulator3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:e) Sertifikaciono telo4. Pozivanje na usklađene normeg) Izmereni nivo zvučne snageh) Garantovani nivo zvučne snagek) Instalisana snagan) Osoba ovlaščena za sastavljanjetehničke brošureo) Mesto i datum | BG (Превод на оригиналните инструкции)EO декларация за съответствие(Директива Машини 2006/42/EO, Приложение II, част A)1. Дружеството2. На собствена отговорност декларира, че машината: Акумулаторен тример за жив плет с пръта) Вид / Базисен моделс) Сериен номерd) Мотор: акумулатор3. Е в съответствие със спецификата на директивите:e) Сертифициращ орган4. Базирано на хармонизираните нормig) Ниво на измерена акустична мощностh) Гарантирано ниво на акустична мощностk) Инсталирана мощностn) Лице, упълномощено да състави Техническата Документация:o) Място и дата | ET (Algupārase kasutusjuhendi tõlge)EÜ vastavusdeklaratsioon(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)1. Firma2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Akuga hekilõikur teleskoopkäepidemegaa) Tüüp / Põhimudelc) Matrikkeld) Mootor: aku3. Vastab direktiivide nõuetele:e) Kinnitav asutus4. Viide ühtlustatud standarditeleg) Möõdetud helivõimsuse taseh) Garanteeritud helivõimsuse tasek) Installeeritud võimsusn) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:o) Koht ja Kuupäev |
EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthorised reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited.
STIGA LTD (UK Importer)
Unit 8, Bluewater Estate Plympton,
Devon, PL7 4JH, England