PH 700e - Taille-haies STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PH 700e STIGA au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Taille-haies électrique |
| Puissance | 700 W |
| Longueur de la lame | 70 cm |
| Espacement des dents | 32 mm |
| Poids | 3,5 kg |
| Type de coupe | Double action |
| Utilisation | Idéal pour tailler les haies et les buissons |
| Maintenance | Affûtage régulier des lames, nettoyage après utilisation |
| Sécurité | Protection contre les surcharges, interrupteur de sécurité |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, respect des normes de sécurité européennes |
FOIRE AUX QUESTIONS - PH 700e STIGA
Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PH 700e - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PH 700e de la marque STIGA.
MODE D'EMPLOI PH 700e STIGA
Taille-haie sur perche à batterie
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale
[2] Tension d’alimentation MAX [3] Tension d’alimentation NOMINALE [4] Vitesse sans charge [5] Vitesse lame [4] Longueur lame [5] Espace entre deux lames [7] Temps de frein lame [8] Code organe de coupe [9] Poids sans le groupe batterie [10] Niveau de pression acoustique mesuré [11] Incertitude de mesure [12] Niveau de puissance acoustique mesuré [13] Niveau de puissance acoustique garanti [14] Niveau de vibrations [15] - Poignée avant [16] - Poignée arrière
[17] ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE
[18] Groupe de batteries, mod. [19] Chargeur de batterie [20] Sac porte-batteries [21] Simulateur de batterie (*) L’utilisation de cette batterie est permise seulement avec le sac porte-batteries. Il est interdit d’insérer la batterie dans le logement situé sur la machine. a) REMARQUE : la valeur totale déclarée des vibrations a été mesurée selon une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outillage avec un autre. La valeur totale des vibrations peut être utilisée aussi pour une évaluation préalable à l’exposition. b) AVERTISSEMENT: l’émission des vibrations à usage eectif de l’outillage peut être diérent de la valeur totale déclarée selon les modes d’utilisation de l’outillage. Par conséquent, il est nécessaire, pendant le travail, d’adopter les mesures de sécurité suivantes en vue de protéger l’opérateur : porter des gants durant l’utilisation, limiter les temps d’utilisation de la machine et écourter les temps pendant lesquels le levier de commande de l’accélérateur est enfoncé.
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de diérentes façons, comme indiqué ci-après : REMARQUE ou IMPORTANT fournit des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué an d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages. Le symbole attire l'attention sur un danger. Le non-respect de l'avertissement comporte le risque de provoquer des lésions personnelles ou à des tiers et/ ou des dommages. Les paragraphes entourés d'un cadre formé de points gris indiquent des caractéristiques en option qui ne sont pas présentes sur tous les modèles mentionnés dans ce manuel. Vérier que cette caractéristique est présente sur son propre modèle. Toutes les indications « avant », « arrière », « droite » et « gauche » se réfèrent à la position de travail de l’opérateur.
Les gures sur ce mode d’emploi sont numérotées 1, 2, 3, et ainsi de suite. Les éléments indiqués sur les gures sont marqués par les lettres A, B, C et ainsi de suite. Une référence à l’élément C sur la gure 2 est indiquée de la façon suivante : « Voir g. 2.C » ou simplement « (Fig. 2.C) ». Les gures sont données à titre indicatif. Les pièces eectives peuvent varier par rapport aux pièces illustrées.
Le manuel est divisé en chapitres et en paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un sous- titre de « 2. Normes de sécurité ». Les références à des titres ou paragraphes sont signalées par l'abréviation SOMMAIRE
3.1 Description de la machine et utilisation prévue
3.2 Signalétique de sécurité ................................. 5
3.3 Étiquette d’identication produit ..................... 5
4.1 Composants pour le montage ........................ 6
4.2 Montage Dispositif taille-haies ....................... 6
5.1 Bouton de sécurité (dispositif d'activation /
désactivation) ................................................. 7
5.2 Levier de commande accélérateur ................. 7
5.3 Levier de blocage accélérateur ...................... 7
6. UTILISATION DE LA MACHINE .............................. 7
6.1 Opérations préliminaires ................................ 7
6.2 Contrôles de sécurité ..................................... 8
6.3 Démarrage ..................................................... 8
6.4 Fonctionnement ............................................. 8
6.5 Arrêt ............................................................... 9
6.6 Après utilisation .............................................. 9
7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE .................................. 10
7.1 Généralités ................................................... 10
7.4 nettoyage et lubrication de l'organe de coupe
8.1 Entretien supplémentaire de l'organe de coupe
rgeur de batterie ..................................... 15
15.3 Sac porte-batterie ........................................ 15
15.4 Simulateur de batterie .................................. 15FR - 2
chap. ou par. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ».
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrationsspécications four- nis avec la machine. Le non-respect des instruc- tions citées ci-après peut causer des décharges électriques, des incendies et/ou de graves lésions. Conserver tous les avertissements et les ins- tructions pour toute consultation future. Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements fait référence à votre machine fonctionnant sur secteur (avec l) ou sur batterie (sans l).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Garder la zone de travail bien propre et bien éclairée. Les zones sombres et anar- chiques favorisent les accidents. b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans des pièces à risque d’explosion, en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les équipements génèrent des étincelles qui peuvent enam- mer la poussière ou les vapeurs. c) Tenir les enfants et les personnes pré- sentes à l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique. Les distractions peuvent cau- ser la perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les ches de l’outil électrique doivent correspondre à la prise. Ne jamais mo- dier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs de ches avec des outils électriques dotés de mise à terre. Des ches non modiées et des prises adaptées réduiront le risque de choc électrique. b) Éviter le contact du corps avec des sur- faces mises à la terre ou reliées à terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières ou les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si le corps est mis à la terre ou relié à terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique. d) Ne pas abuser du câble. Ne jamais uti- liser le câble pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le câble à distance des sources de cha- leur, de l’huile, de bords tranchants ou de parties en mouvement. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de secousses électriques. e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser une rallonge adaptée à un emploi en extérieur. L’utilisation d’un câble convenant à un emploi extérieur ré- duit le risque de décharges électriques. f) Si l’utilisation d’un outil électrique en environnement humide n’est pas pos- sible, il faut utiliser une alimentation électrique protégée par un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de dé- charge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Rester vigilant, vérier ce que l’on fait et faire preuve de bon sens lorsqu’on uti- lise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique si l’on est fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant de distraction lors de l’utilisation d’un outil électrique peut causer de graves lésions personnelles. b) Utiliser des vêtements de protection. Toujours porter des lunettes de protec- tion. L’emploi d’un équipement de protec- tion comme des demi-masques anti-pous- sière, des chaussures antidérapantes, des casques de protection ou des casques anti-bruit pour l’ouïe, réduit les lésions per- sonnelles. c) Éviter toute mise en marche involon- taire. Avant d’insérer la batterie, de sai- sir ou de transporter l’outil, vérier que l’appareil est éteint. Le fait de transporter un outil électrique en tenant un doigt sur l’interrupteur, ou de monter la batterie alors que l’interrupteur est sur la position “ ON ”, favorise les accidents. d) Avant d’actionner l’outil électrique, avoir soin d’enlever toute clef ou outil de réglage. Une clef ou un outil qui reste en contact avec une pièce rotative peut pro- voquer des lésions personnelles. e) Ne pas perdre l’équilibre. Maintenir tou- jours l’appui et l’équilibre adéquats. Cela permet de mieux vérier l’outil élec- trique en cas de situations inattendues. f) S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de vêtements larges, ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants à bonne distance des pièces en mouvement. Des habits ottants, desFR - 3 bijoux ou des cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. g) S’il y a des dispositifs qui doivent être connectés à des installations pour l’ex- traction et la collecte de la poussière, vérier qu’ils sont connectés et utilisés de manière appropriée. L’emploi de ces dispositifs peut réduire les risques qui sont liés à la poussière. h) La familiarité acquise par l’utilisation fréquente de la machine ne doit pas vous rendre trop conant jusqu’à en ignorer les principes de sécurité. Une action négligente peut causer des bles- sures graves en une fraction de seconde.
4) Emploi et maintenance de l’outil élec-
trique. a) Ne pas surcharger l’outil électrique. Employer l’outil électrique qui est adap- té au travail donné. L’outil électrique adé- quat exécutera le travail au mieux et de la façon la plus sûre si on l’utilise à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’in- terrupteur n’est pas en mesure de le faire démarrer ou de l’arrêter réguliè- rement. Un outil électrique qui ne peut pas être actionné par son interrupteur est dan- gereux et doit être réparé. c) Avant d’exécuter le réglage ou le chan- gement d’un accessoire, ou avant de ranger l’outillage électrique, enlever l’accumulateur de son compartiment. Ces mesures de prévention réduisent le risque de mise en marche accidentelle de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques inutili- sés hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes qui ne connaissent pas bien cet outil élec- trique ni ces instructions de l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non experts. e) Soigner l’entretien des outils élec- triques. Vérier que les pièces mobiles sont bien alignées et que leur mou- vement n’est pas entravé, qu’aucune pièce n’est cassée et qu’il n’existe pas d’autre condition susceptible d’inuen- cer le fonctionnement de l’outil élec- trique. En cas de dommages, réparer l’outil électrique avant de l’utiliser à nouveau. Beaucoup d’accidents sont dus à un entretien insusant. f) Maintenir les organes de coupe aûtés et propres. L’entretien adéquat des or- ganes de coupe, avec des tranchants bien aûtés, les rend moins susceptibles de se coincer, et plus faciles à vérier. g) Utiliser l’outillage électrique et les ac- cessoires correspondants en respec- tant les instructions fournies, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à exécuter. Le fait d’em- ployer un outil électrique pour des opéra- tions diérentes de celles pour lesquelles il a été prévu peut provoquer des situations de danger. h) Maintenir les poignées bien sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées glissantes ne per- mettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l’outil en cas de situations imprévi- sibles.
5) Utilisation et précautions d’utilisation des
outils à batterie a) Recharger seulement avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de groupe de batteries peut générer un risque d’incendie si utilisé pour d’autres groupes de batteries. b) Utiliser des outils électriques seule- ment avec des groupes de batteries spéciques. L’utilisation d’un autre groupe de batteries peut créer un risque de lésions et incendies. c) Lorsque le groupe batteries n’est pas utilisé, le tenir à distance d’autres ob- jets métalliques tels que des agrafes, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres petits ob- jets métalliques qui peuvent créer une connexion entre deux bornes. Court-cir- cuiter les bornes de la batterie peut provo- quer des brûlures ou des incendies. d) Si la batterie est dans de mauvaises conditions, la batterie peut perdre du liquide : éviter tout contact. Dans le cas d’un contact accidentel, rincer immé- diatement avec de l’eau. Si du liquide entre dans les yeux, chercher immédia- tement l’aide d’un médecin. Le liquide qui fuit de la batterie peut provoquer des irritations cutanées ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un groupe batteries ou un outil endommagé ou modié. Les bat- teries endommagées ou modiées peuvent avoir un comportement imprévisible et pro- voquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f) Ne pas exposer un groupe batteries au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer des explosions. REMARQUE. La température « 130°C » peut être remplacée par la tem- pérature « 265°F ».FR - 4
et ne pas charger la batterie en dehors
dans les instructions. Une charge incor- recte ou une charge à des températures hors de la plage spéciée peut endomma- ger la batterie et augmenter le risque d’in- cendie.
Cela permet de maintenir la sécurité de l’outil électrique. b) - magées. Les batteries ne doivent être en- tretenues que par le fabricant ou des pres- tataires de services agréés.
a) Garder toutes les parties du corps à dis- tance de la lame de coupe. Ne pas retirer le matériel découpé ou tenir fermement le ma- tériel à couper pendant le fonctionnement de la lame. Les lames continuent de bouger après que l’interrupteur a été désactivé. Un moment d’inattention durant l’utilisation du taille-haie peut causer de graves lésions personnelles. b) Déplacer le taille-haie en le tenant par la
Le transport correct du taille-haie réduit le risque de démar- rage involontaire et de blessures causées par les lames.
lame. Un entretien approprié du taille-haie réduit la possibilité de lésions personnelles causées par les lames.
interrupteurs sont éteints et que la batterie a été retirée ou débranchée. L’actionnement im- prévu du taille-haie lors du retrait des matériaux coincés ou de l’entretien peut entraîner des bles- sures graves. e)Tenir le taille-haie uniquement par les sur- faces isolées des poignées car la lame pour-
Le contact de la lame avec un câble sous tension peut mettre « sous tension » les pièces métal- liques de l’outil et provoquer pour l’opérateur une décharge électrique.
et les câbles de la zone de coupe. Les câbles électriques peuvent être cachés dans des haies ou des buissons et être accidentellement coupés par la lame.
Cela réduit le risque d’être frappé par la foudre.
ligne électrique quelconque. Le contact avec les lignes électriques ou l’utilisation à proximité d’elles peut causer des blessures graves ou des chocs électriques, voire la mort.
Soutenir le taille-haie à tige des deux mains pour éviter la perte de contrôle.
La chute de débris peut causer de graves blessures corporelles. En cas de cassures ou d’accidents pen- dant le travail, arrêter tout de suite le moteur, et éloigner la machine, pour ne provoquer au- cun dommage supplémentaire ; en cas d’ac- cidents entraînant des lésions personnelles ou à des tiers, activer tout de suite les pro- cédures de secours d’urgence les plus adé- quates à la situation en cours, et s’adresser à une Structure médicale pour recevoir les soins nécessaires. Enlever soigneusement les éventuels détritus qui, si ignorés, pour- raient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux. L’exposition prolongée aux vibrations peut causer des lésions et des troubles neu- ro-vasculaires (connus aussi comme “ phé- nomène de Raynaud ” ou “ main blanche ”), spécialement aux personnes qui sourent de troubles de la circulation. Les symptômes peuvent concerner les mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent par une perte de sensibilité, engourdissement, démangeai- son, douleur, décoloration, ou modications structurelles de la peau. Ces eets peuvent être ampliés par les basses températures de l’environnement et/ou par une prise exces- sive sur les poignées. Quand ces symptômes se présentent, réduire les temps d’utilisation de la machine et consulter un médecin.
- Lorsque la machine est arrêtée pour l’entre- tien, l’inspection, le stockage ou le rempla- cement d’un accessoire, couper le moteur,FR - 5 débrancher la machine et s’assurer que toutes les pièces mobiles sont complète- ment arrêtées.
- Laisser la machine refroidir avant d’eectuer tout contrôle ou réglage et avant de la ranger.
- Conserver soigneusement et stocker pro- prement la machine, dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
- Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses ou détériorées doivent être remplacées et ne doivent ja- mais être réparées. Utiliser uniquement des pièces d’origines.
- Pour réduire le risque d’incendie, ne pas lais- ser les récipients avec les déchets à l’inté- rieur d’un local. Le niveau de bruit et de vibrations re- portés dans les présentes instructions sont des valeurs maximum d’utilisation de la ma- chine. L’utilisation d’un élément de coupe non équilibré, d’une vitesse de mouvement excessive et l’absence d’entretien ont une inuence signicative sur les émissions so- nores et sur les vibrations. Il faut donc adop- ter des mesures préventives an d’éliminer tout dommage possible dû à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations ; veiller à l’entretien de la machine, porter un casque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail.
2.4 BATTERIE / CHARGEUR DE BATTERIE
ATTENTION Les normes de sécurité suivantes complètent les prescriptions de sécurité gurant dans la notice du chargeur de batterie.
- Pour charger la batterie, utiliser uniquement des chargeurs de batterie recommandés par le fa- bricant. Un chargeur de batterie inadéquat peut provoquer une électrocution, une surchaue ou une fuite de liquide corrosif de la batterie.
- Utiliser uniquement des batteries spéciques prévues pour l’outil en question. L’utilisation d’autres batteries peut provoquer des lésions et entraîne des risques d’incendie.
- Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir loin de toutes agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui pourraient provoquer un court-circuit des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des combustions ou des incendies.
- Ne pas utiliser le chargeur de batterie dans des lieux contenant des vapeurs, des substances inammables ou sur des surfaces facilement in- ammables, comme le papier, le tissu, etc. Pen- dant le rechargement, le chargeur de batterie chaue et peut provoquer un incendie.
- Pendant le transport, veiller à ce que les bornes des accumulateurs n’entrent pas en contact entre elles ; ne pas utiliser des caisses métal- liques pour le transport
2.5 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
- Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des emballages, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un eet important sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et conés aux centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux.
- Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des déchets
- Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte, en suivant les normes locales en vigueur. Ne pas jeter les équipements électriques dans les déchets ménagers. Selon la Di- rective européenne 2012/19/UE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques et son application confor- mément aux normes nationales, les équipements électriques usés doivent être collectés séparé- ment, an d’être réutilisés de façon éco-compa- tible. Si les équipements électriques sont éliminés dans une décharge ou sur un terrain vague, les substances dangereuses peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant à la santé et au bien-être des personnes. Pour des informations plus approfon- dies sur l’élimination de ce produit, contacter l’au- torité compétente pour l’élimination des déchets ménagers ou son revendeur. Éliminer la batterie en n de vie tout en respectant notre environnement. La bat- terie contient du matériel qui est dange- reux pour vous et pour l’environnement. Celle-ci doit être retirée et éliminée sépa- rément dans une structure qui accepte les batte- ries au lithium-ion. Le tri diérentiel des produits et embal- lages usagés permet le recyclage des matériaux et leur réutilisation. La réutilisa- tion des matériaux recyclés nous aide à empêcher la pollution de l’environnement et à réduire la demande de matières premièresFR - 6
Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisément un dispositif taille-haies portatif alimenté par batterie. La machine se compose essentiellement d’un moteur actionnant un organe de coupe. L’opérateur peut actionner les commandes principales en se tenant toujours à une distance de sécurité par rapport à l'organe de coupe.
3.1.1 Utilisation prévue
Cette machine a été conçue et fabriquée pour :
- la coupe et la régularisation des buissons et haies, constitués d'arbustes à petites branches de dimensions réduites ;
- être utilisée par un seul opérateur.
3.1.2 Usage impropre
Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révéler dangereux et nuire aux personnes et/ou aux choses. Font partie de l’usage impropre (à titre d’exemple, mais pas seulement) :
- tonte de l’herbe en général et en particulier à proximité des bordures ;
- déchiquetage de matériaux pour le compostage ;
- utiliser la machine de sorte à ce que l'organe de coupe se trouve au-dessus de la ligne des épaules de l’opérateur ;
- utiliser la machine pour couper des matériaux d’origine non végétale ;
- utiliser des organes de coupe autres que ceux mentionnés dans le tableau «Données techniques». Danger de blessures sérieuses et de lésions ;
- utiliser la machine par plus d’une personne. IMPORTANT L'usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et dégage le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l'utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de lésions corporelles à l'utilisateur ou à des tiers.
3.1.3 Typologie d'utilisateur
Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est destinée à un « usage amateur ».
3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ
Sur la machine gurent plusieurs symboles (Fig. 2). Ils ont pour fonction de rappeler à l’opérateur les comportements à suivre pour l'utiliser avec l’attention et les précautions nécessaires. Signication des symboles : ATTENTION ! DANGER ! Cette machine, si elle n’est pas utilisée correctement, peut être dangereuse pour vous et les autres. ATTENTION ! Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la machine. Porter des lunettes de protection. Porter des gants de travail épais et antidérapants. Ne pas exposer à la pluie (ou à l'humidité) Risque de coupures! Tenir les mains et les pieds à l’écart des lames. DANGER DE PROJECTIONS ! Faire attention aux possibles projections de matériel, causées par l'organe de coupe, qui pourraient causer de lésions graves à personnes ou à objets. DANGER DE PROJECTIONS ! Éloigner les personnes et les animaux domestiques à 15 m au moins pendant l'utilisation de la machine IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles étiquettes au centre d’assistance agréé.FR - 7
3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION PRODUIT
L'étiquette d'identication reprend les données suivantes (Fig. 1 ) :
1. Niveau de puissance sonore
2. Marque de conformité
3. Mois/Année de construction
6. Nom et adresse du fabricant
Transcrire les données d'identication de la machine dans les espaces prévus à cet eet sur l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture. IMPORTANT Utiliser les données d'identication gurant sur l'étiquette d'identication du produit toutes les fois que l’on contacte l'atelier autorisé. IMPORTANT L'exemple de la déclaration de conformité se trouve dans les dernières pages du manuel.
3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS
La machine se compose des principaux éléments suivants, auxquels correspondent les fonctions suivantes (Fig.1 ) : A. Moteur : fournit le mouvement à l'organe de coupe. B. Tige de commandes : sur cette poignée se trouvent les commandes principales d'accélération. C. Poignée arrière : poignée de support située sur la partie arrière de la tige de commandes. Elle est saisie avec la main droite. D. Poignée avant : poignée de support située sur la tige de commandes. Elle est saisie avec la main gauche. E. Dispositif taille-haies dispositif destiné à l'ébranchage et à l'élagage d'arbres. Il est fourni déjà monté sur sa tige. F. Harnais : sangle de tissu qui passe au-dessus des épaules et aide ainsi à soutenir le poids de la machine pendant le travail. G. Lame (Organe de coupe) : il s'agit de l'élément chargé de couper la végétation. H. Protection de la lame (pour le transport et la manutention de la machine) : elle protège contre les contacts involontaires des organes de coupe qui peuvent provoquer de graves lésions.
I. Batterie (si non fournie avec la machine, voir
chap. 15 « équipements à la demande ») : dispositif qui fournit l’énergie électrique à l’outillage ; ses caractéristiques et ses règles d’utilisation sont décrites dans un manuel à part. J. Chargeur de batterie (accessoire sur demande, par. 15.2) : dispositif utilisé pour recharger la batterie ; ses caractéristiques et ses règles d’utilisation sont décrites dans un manuel à part. Deux modèles de chargeurs de batterie sont disponibles : J1 (chargeur de batterie rapide) ; J2 (chargeur de batterie standard). K. Sac porte-batterie (accessoire à la demande par.15.3) : dispositif qui permet le logement des batteries. L. Câble de connexion : câble qui permet de relier la machine au sac porte-batterie. M. Simulateur de batterie (accessoire à la demande par.15.4): Dispositif qui, si inséré dans le logement de la machine, permet l’utilisation du sac porte-batterie.
Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après le déballage. Pour leur montage, suivre les consignes suivantes. Le déballage et la n du montage doivent avoir lieu sur une surface plate et solide, avec un espace susant pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours des outils appropriés. Ne pas utiliser la machine avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE ».
4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE
L'emballage contient les composants pour le montage.
1. Ouvrir l'emballage avec attention en veillant à ne
pas perdre de composants.
2. Consulter la documentation inclue dans la boîte,
y compris le présent mode d’emploi.
3. Extraire de la boîte tous les éléments qui ne sont
4. Extraire la machine de la boîte.
5. Éliminer la boîte et les emballages en respectant
les réglementations locales.FR - 8
4.2 MONTAGE DISPOSITIF TAILLE-HAIES
Avant d'eectuer le montage, vérier que la batterie ne soit pas insérée dans son logement.
- Insérer la tige de commandes (Fig. 3.A) dans le dispositif taille-haies (Fig. 3.B).
- Faire glisser le collier (Fig. 3.C) vers le haut et le faire tourner en sens horaire jusqu'au serrage complet. Contrôler périodiquement les raccords pour s'assurer qu'ils soient bien serrés.
4.3 ALLONGE DU DISPOSITF TAILLE-HAIES
- Desserrer la molette (Fig. 4.A) en suivant le sens indiqué par la èche - cadenas ouvert ;
- tirer ou pousser la tige (Fig. 4.B) jusqu’à obtenir la longueur désirée ;
- une fois le réglage eectué, bien serrer la molette en suivant bien le sens indiqué par la èche - cadenas fermé. Contrôler périodiquement les raccords pour s'assurer qu'ils soient bien serrés.
4.4 RETRAIT DU DISPOSITF TAILLE-HAIES
- Pour retirer le dispositif taille-haies (Fig. 3.B), déposer la tige de commandes (Fig. 3.A) à terre, dévisser le collier (Fig. 3.C)et démonter le dispositif taille-haies.
4.5 LOGEMENT DU SAC PORTE-
BATTERIE (SI PRÉVU) Le sac porte-batterie est déjà assemblé (Fig.1.K) et il peut se décrocher du support à bretelles (Fig. 5) et être transporté à la main. Pour décrocher le sac porte-batterie, appuyer sur les deux touches supérieures (Fig. 5.A). Les logements des batteries se trouvent sur chaque côté du sac (Fig. 6)
Sur le côté latéral droit du sac, on retrouve :
- La prise de câble (Fig. 7.A)
- Le sélecteur batterie (g. 7.B)
- Une prise USB pour le chargement d’autres dispositifs (ex. téléphones mobiles) (Fig. 7.C). An d’éviter la présence d’un câble libre, il existe des zones de passage sur chaque côté et dans la zone arrière à travers lesquels il est possible de faire passer le câble d’alimentation.
D'ACTIVATION / DÉSACTIVATION) En appuyant sur ce bouton, vous activez et désactivez le circuit électrique de la machine (Fig. 8.C). Un led allumé : le circuit électrique de la machine est activé. La machine est prête pour l'utilisation. Les deux led s’allument : la machine est en marche (Fig. 8.D). Voyants éteints : le circuit électrique est complètement désactivé. IMPORTANT Pendant les déplacements, ne jamais tenir le doigt sur le bouton pour éviter des mises en marche accidentelles. L’icône “Attention” (Fig. 8.E) s’allume en cas de panne de la machine (voir le tableau identication des anomalies, par. 14).
5.2 LEVIER DE COMMANDE ACCÉLÉRATEUR
Le levier de commande accélérateur (Fig.8.A) permet d’activer l’organe de coupe. L'actionnement du levier de commande accélérateur (Fig. 8.A). n'est possible que si le levier de sécurité accélérateur est enfoncé (Fig. 8.B-M).
5.3 LEVIER DE BLOCAGE ACCÉLÉRATEUR
Le levier de blocage accélérateur (Fig. 8.B-M) permet l'actionnement du levier de commande accélérateur (Fig. 8.A).
6. UTILISATION DE LA MACHINE
IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.
6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Avant de commencer à travailler, eectuer une série de contrôles et d’opérations pour vérier que le travail est eectué de façon convenable et dans des conditions de sécurité maximale.FR - 9 Mettre la machine en position horizontale et bien appuyée sur le terrain.
6.1.1 Contrôle de la batterie
Avant chaque utilisation :
- vérier l'état de chargement de la batterie en suivant les indications contenues dans le livret de la batterie.
6.1.2 Réglage de l'angle du dispositif taille-
haies Le dispositif taille-haies est articulé à 112° et peut être bloqué sur 6 positions.
- Déposer la machine par terre, appuyer sur les boutons d'articulation (Fig. 9.A) pour faire tourner le dispositif taille-haies an qu’il puisse s’insérer correctement dans son logement. Cette opération ne doit être eectuée qu'à moteur arrêté et avec la batterie retirée de son logement (par. 7.2.2).
6.1.3 Utilisation du harnais
Vérier fréquemment l'ecacité du système de décrochage rapide pour permettre de libérer rapidement la machine des sangles en cas de danger. Le harnais doit être porté avant d'accrocher la machine à la xation prévue et la sangle doit être réglée en fonction de la hauteur et de la corpulence de l'opérateur.
- La sangle (Fig. 10.A) doit passer sur l'épaule gauche, vers le anc droit.
- Accrocher le mousqueton (Fig. 10.B) à la xation prévue sur la tige de commandes.
- Si nécessaire, décrocher le fermoir à clip (Fig. 10.C) an de retirer la machine du harnais.
6.1.4 Utilisation du sac (si prévu)
1. Insérer la batterie dans un des
compartiments prévus sur le sac porte- batterie (Fig. 6) en la poussant à fond jusqu'à entendre un « clic » qui la bloque dans la bonne position et vérie le contact électrique ;
2. Relier le câble au sac dans la prise prévue
(Fig. 7.A) et le faire tourner jusqu’à entendre un « clic » qui le bloque dans la bonne position et en vérie le contact électrique ;
3. Régler les bretelles et serrer le
baudrier grâce aux fermetures à clip situées à l’avant (Fig. 11).
6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ
Exécuter les contrôles de sécurité suivants et vérier que les résultats correspondent aux indications des tableaux. Toujours eectuer les contrôles de sécurité avant l'utilisation.
6.2.1 Contrôle général
Si l'un des résultats dière de ce qui est indiqué dans les tableaux, ne pas utiliser la machine! Remettre la machine à un centre d'assistance pour les contrôles nécessaires et pour sa réparation. Objet Résultat Poignées et protections Propres, sèches, xées correctement et solidement à la machine. Vis sur la machine et sur la lame Bien xées (non desserrées) Passages de l’air de refroidissement Non bouchés Lame Autée, ne présente aucun signe d'endommagement ou d'usure Protections Intactes, non endommagées. Batterie Aucun dommage à son boîtier, aucune inltration de liquide Machine Aucun signe d'endommagement ou d'usure Levier de commande de l'accélérateur, levier de blocage de l'accélérateur Doivent avoir un mouvement libre, non forcé. Activation d'essai Aucune vibration anormale. Aucun bruit anormal
6.2.2 Test de fonctionnement de la machine
Action Résultat Insérer la batterie dans son logement (par. 7.2.3 ). La lame ne doit pas bouger Actionner le levier de commande de l'accélérateur. (sans appuyer sur le levier de blocage accélérateur) Le levier de commande accélérateur reste bloqué.FR - 10 Actionner le levier de blocage de l'accélérateur et le levier de commande de l'accélérateur. Le mouvement des leviers doit être libre, non forcé. La lame fonctionne. Relâcher le levier de commande accélérateur. Le levier doit tourner automatiquement et rapidement en position neutre. La lame doit s'arrêter.
6.3.1 Démarrage avec batterie
3. insérer correctement la batterie dans son
logement (Fig. 12.B) (par. 7.2.3) ;
4. appuyer sur le bouton de sécurité (Fig. 8.C) ;
5. Actionner le levier de blocage accélérateur (Fig.
8.B-M) et le levier de commande accélérateur. (Fig. 8.A).
6.3.2 Démarrage avec simulateur
de batterie (si prévu)
1. Prendre une position ferme et stable ;
2. enlever la protection autour de la
lame (Fig. 1.H) (si utilisée) ;
3. vérier que la lame ne touche ni
le terrain ni d’autres objets ;
4. insérer correctement le simulateur
de batterie dans son logement sur la machine (Fig.21.J) ;
5. attacher le câble de branchement au
simulateur de batterie (Fig.12.I) ;
6. sélectionner la batterie à activer à
partir du sélecteur (Fig. 7.B) ;
7. appuyer sur le bouton de
sécurité (Fig. 8.A) ;
8. Actionner le levier de blocage
accélérateur (Fig. 8.B-M) et le levier de commande accélérateur. (Fig. 8.A).
Avant d’eectuer pour la première fois la coupe et la régularisation des buissons et des haies, il convient de : – avoir suivi un apprentissage spécique sur l’utilisation de ce type d’outillage ; – endosser correctement le harnais ; – avoir lu soigneusement les avertissements de sécurité et le mode d'emploi contenus dans le présent manuel ; – s’exercer de façon à se familiariser avec la machine et avec les techniques de coupe qui conviennent le mieux. Pour travailler avec la machine, procéder de la façon suivante :
- toujours accrocher la machine au harnais lorsqu'il est porté correctement (voir par. 6.1.3) ;
- Tenir toujours fortement la machine à deux mains, avec la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée arrière, indépendamment du fait que l’opérateur puisse éventuellement être gaucher. Ne pas retirer le matériel découpé ou tenir fermement le matériel à couper pendant le fonctionnement de la lame. Vérier que la machine est éteinte lorsque le matériel coupé est enlevé. REMARQUE Pendant le travail, la batterie est protégée contre le déchargement total par un dispositif de protection qui éteint la machine et en bloque son fonctionnement.
6.4.1 Techniques de travail
Il est toujours préférable de couper d'abord les deux cotés verticaux de la haie et ensuite la partie supérieure. REMARQUE L'autonomie de la batterie (et donc la surface de végétation pouvant être tondue avant sa recharge) dépend essentiellement des facteurs décrits au (par. 7.2.1).
6.4.1.a Coupe verticale
La coupe doit être exécutée en décrivant un arc de cercle de bas en haut en tenant la lame le plus loin possible du corps (Fig. 13).
6.4.1.b Coupe horizontale
Les meilleurs résultats s’obtiennent avec la lame (Fig. 14) légèrement inclinée (0° - 15°) dans la direction de la coupe en décrivant un arc de cercle et en avançant de manière lente et constante, spécialement dans le cas de haies très touues (Fig. 14).
6.4.2 Conseils d'utilisation
Si durant l'utilisation, les lames se bloquent ou s'entremêlent dans les branches de la haie :
1. arrêter tout de suite la machine (par. 6.5) ;
2. Attendre que l'organe de coupe s'arrête ;
3. retirer la batterie (par. 7.2.2) ;FR - 11
4. Extraire le matériel bloqué.
6.4.3 Lubrication de la lame durant le travail
Si l’organe de coupe chaue excessivement pendant le travail, lubrier les surfaces intérieures de la lame (par. 7.4). Cette opération ne doit être eectuée qu'à moteur arrêté et avec la batterie retirée de son logement (par. 7.2.2).
Pour arrêter la machine :
- Relâcher le levier de commande accélérateur (Fig. 8.A).
- Désactiver le bouton de sécurité (voyant éteint) (Fig. 8.C). Après avoir éteint la machine, attendre plusieurs secondes avant que l'organe de coupe ne s'arrête. Toujours arrêter la machine : – pendant les déplacements d’une zone de travail à une autre. Pendant les déplacements, ne jamais tenir le doigt sur l'interrupteur de sécurité pour éviter des mises en marche accidentelles.
6.6 APRÈS UTILISATION
6.6.1 Après utilisation avec batterie
- Enlever la batterie de son logement (Fig. 15.B) et la recharger (par. 7.2.2).
- Monter la protection de lame.
- Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans tout endroit.
- Eectuer le nettoyage (par. 7.3).
- Vérier qu’il n’y a pas d’éléments desserrés ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons éventuellement desserrés.
6.6.2 Après utilisation avec simulateur
de batterie (si prévu)
1. Placer le sélecteur du sac porte-
batterie en position "OFF" (Fig. 7.B) ;
2. enlever le simulateur de batterie
de son logement (Fig. 15.J) ;
3. Enlever le sac porte-batterie ;
4. débrancher le câble de connexion
du simulateur de batterie (Fig.15.I) et du sac (g. 7.A) ;
5. enlever la batterie de son logement
(Fig. 16) et la recharger (par. 7.2.2) ;
6. laisser le moteur refroidir avant de ranger
la machine dans un local quelconque ;
7. eectuer le nettoyage (par. 7.3) ;
8. vérier qu’il n’y a pas d’éléments
desserrés ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons éventuellement desserrés ou contacter le centre d'assistance autorisé. IMPORTANT Toujours retirer la batterie (par.
7.2.2) et monter la protection de la lame à chaque
fois que la machine n'est pas utilisée ou laissée sans surveillance.
Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. Avant d'eectuer tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention d'entretien/ réglage sur la machine :
- Arrêter la machine ;
- Attendre l'arrêt de l'organe de coupe ;
- Enlever la batterie de son logement ;
- Appliquer la protection couvre-lame, sauf en cas d'interventions sur la lame ;
- Attendre que le moteur soit adéquatement refroidi ;
- Lire les instructions correspondantes ;
- Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection. Les intervalles et les types d'intervention sont résumés dans le «Tableau opérations d'entretien». Le but du tableau est de vous aider à maintenir votre machine en conditions d'ecacité et de sécurité. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pourFR - 12 chacune d’elles. Eectuer l'action correspondante en fonction de la première échéance qui se produit.
- L'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires qui ne sont pas d'origine et/ou ne sont pas correctement montés pourrait avoir des conséquences négatives sur le fonctionnement et sur la sécurité de la machine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages, accidents ou de lésions causés par ces produits.
- Les pièces de rechange d'origine sont fournies par les ateliers d'assistance et par les revendeurs agréés. IMPORTANT Toutes les opérations d'entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou par un centre spécialisé.
7.2.1 Autonomie de la batterie
L'autonomie de la batterie est essentiellement conditionnée par : a. des facteurs ambiants qui produisent un plus grand besoin en énergie : – coupe/régularisation des haies fort touues ou humides ; – coupe/régularisation d'arbustes à branches de dimensions trop grandes ; b. des comportements de l'utilisateur à éviter : – des démarrages et arrêts fréquents pendant le travail ; – utilisation d'une technique de coupe inadaptée par rapport au travail à eectuer (par. 6.4.1). Pour optimiser l'autonomie de la batterie, il est toujours souhaitable de :
- couper la haie lorsqu'elle est sèche ;
- utiliser la technique la plus appropriée pour le travail à eectuer. Si l'on veut utiliser la machine pour des sessions de travail plus longues par rapport à ce que la batterie standard permet, il est possible de :
- acheter une deuxième batterie standard pour remplacer immédiatement la batterie déchargée, sans pour autant nuire à la continuité d'utilisation ;
- acheter une batterie ayant une plus grande autonomie par rapport à la batterie standard (par. 15.1).
7.2.2 Comment enlever et recharger la
1. Appuyer sur le bouton de blocage placé dans la
batterie sur la machine (Fig. 15.A) ou placé sur le sac (Fig. 16. A) (si prévu).
2. enlever la batterie de son logement (Fig. 15.B) ou
du sac porte-batterie (Fig. 16.B) (si prévu).
3. insérer la batterie (Fig. 17.A) dans le logement du
chargeur de batterie (Fig. 17.B).
4. brancher le chargeur de batterie (Fig. 17.C) à une
prise de courant dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaquette.
5. procéder à la recharge complète en suivant les
indications contenues dans le livret de la batterie/ chargeur de batterie. REMARQUE La batterie est munie d’une protection qui empêche son rechargement si la température ambiante n’est pas comprise entre 0° et +45 °C. REMARQUE La batterie peut être rechargée à tout moment, même partiellement, sans aucun risque de l’abîmer.
7.2.3 Remontage de la batterie sur la machine
Lorsque la recharge est terminée :
1. Retirer la batterie (Fig. 18.A) de son logement
au niveau du chargeur (Fig. 18.B) (en évitant de la laisser longtemps en chargement une fois la recharge terminée) ;
2. débrancher le chargeur de batterie (Fig. 18.C) du
3. insérer la batterie dans le logement prévu sur la
machine (Fig. 19.B) ou dans un des logements du sac porte-batterie (Fig. 6) (si prévu) ;
4. pousser à fond jusqu’à entendre un « clic » qui la
bloque dans la bonne position et vérie le contact électrique.
7.3 NETTOYAGE DE LA MACHINE
À la n de chaque session de travail, nettoyer soigneusement la machine de la poussière et des débris.
- Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la machine, et en particulier le moteur, des résidus de feuilles, de branches ou d’excès de graisse.
- Toujours nettoyer la machine après utilisation en utilisant un chion propre et humide imbibé de détergent neutre.
- Enlever toutes traces d'humidité en utilisant un chion doux et sec. L'humidité peut donner lieu à des risques de décharges électriques.FR - 13
- Ne pas utiliser des détergents agressifs ou des solvants pour nettoyer les éléments en plastique ou les poignées.
- Ne pas utiliser de jets d’eau et éviter de mouiller le moteur et les composants électriques.
- Pour éviter la surchaue et l'endommagement du moteur ou de la batterie, toujours vérier que les grilles d'aspiration de l'air de refroidissement sont nettoyées et libres de tous détritus.
Après chaque session de travail, il est opportun de nettoyer et lubrier les lames pour en augmenter l'ecacité et la durée : Ne pas toucher l'organe de coupe avant d'avoir retiré la batterie et avant que l'organe de coupe ne soit complètement à l'arrêt.
- Mettre la machine en position horizontale et bien appuyée sur le terrain.
- Nettoyer les lames à l'aide d'un chion sec et utiliser une brosse si la saleté est persistante.
- Lubrier les lames en appliquant une légère couche d'huile spécique, non-polluant de préférence, le long du bord supérieur de la lame.
7.5 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION
- Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de façon à ce que la machine fonctionne toujours en toute sécurité.
- Vérier régulièrement que les poignées sont solidement xées.
Ne pas toucher l'organe de coupe avant d'avoir retiré la batterie et avant que l'organe de coupe ne soit complètement à l'arrêt. Si utilisées conformément aux instructions, les lames ne demandent aucun entretien ou aucune intervention d'aûtage.
Vérier périodiquement que les lames ne sont pas pliées, endommagées ou usées et que les vis sont serrées de façon adéquate. Le réglage de la distance entre les lames n'est pas nécessaire parce que le jeu est déni au préalable à l'usine.
L'aûtage est nécessaire quand la performance de la coupe diminue et que les branches ont souvent tendance à s'encastrer. Pour des raisons de sécurité, il est opportun que l'aûtage et l'équilibrage soient eectués par un centre spécialisé compétent et disposant des équipements adéquats pour exécuter l'opération sans risquer d'endommager la lame et de la rendre peu able durant l'utilisation. Une lame dont les tranchants sont usés ne doit jamais être aûtée mais doit toujours être remplacée.
Il ne faut jamais réparer la lame, mais il est nécessaire de la remplacer dès que l’on note des débuts de rupture ou que la limite d'aûtage est dépassée. Pour des raisons de sécurité, il est opportun que le remplacement soit eectué par un centre spécialisé. Cette machine prévoit l'emploi de lames reportant le code indiqué dans le tableau Données Techniques. Étant donné l’évolution du produit, les lames citées dans le tableau « Données techniques » pourraient être remplacées dans le futur par d'autres lames, ayant des caractéristiques analogues d’interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement.
IMPORTANT Les normes de sécurité à respecter lors des opérations de stockage sont décrites au par.
2. Respecter scrupuleusement ces indications pour
ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.
9.1 STOCKAGE DE LA MACHINE
Lorsque la machine doit être stockée :
1. Enlever la batterie de son logement et recharger
la batterie (par. 7.2.2).
2. Appliquer la protection de la lame.
3. Attendre que le moteur soit adéquatement
4. Eectuer le nettoyage (par. 7.3).
5. Vérier qu’il n’y a pas d’éléments desserrés ou
endommagés. Le cas échéant, remplacer lesFR - 14 composants endommagés et serrer les vis et les boulons éventuellement desserrés ou contacter le centre d'assistance autorisé.
6. Stocker la machine :
– dans un endroit sec ; – à l'abri des intempéries ; – dans un endroit inaccessible aux enfants ; – en vériant d'avoir bien retiré les clés ou les outils utilisés pour l'entretien.
9.2 STOCKAGE DE LA BATTERIE
La batterie doit être conservée à l'ombre, au frais et dans des environnements sans humidité. REMARQUE En cas d'inactivité prolongée, recharger la batterie tous les deux mois pour en prolonger la durée.
10. MANUTENTION ET TRANSPORT
À chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer, soulever, transporter ou incliner la machine, il faut :
- Arrêter la machine ;
- Attendre l'arrêt de l'organe de coupe ;
- Enlever la batterie de son logement et recharger la batterie ;
- Appliquer la protection de la lame ;
- Attendre que le moteur soit adéquatement refroidi ;
- Porter des gants de travail robustes ;
- Saisir la machine uniquement par les poignées et orienter le guide-chaîne dans la direction contraire au sens de la marche. Pour transporter la machine avec un véhicule, il faut :
- bien attacher la machine à l'aide de cordes ou de sangles ;
- la positionner de façon à ce qu'elle ne représente aucun danger.
11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS
Ce manuel fournit toutes les indications nécessaires pour utiliser la machine et pour eectuer correctement l'entretien de base à la charge de l'utilisateur. Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité et les conditions d'origine de la machine. Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou par des personnes non qualiées entraînent la caducité de toute forme de garantie que ce soit et de toute obligation ou responsabilité du fabricant.
- Seuls les ateliers d’assistance agréés peuvent eectuer les réparations et l’entretien sous garantie.
- Les ateliers d'assistance agréés utilisent exclusivement des pièces de rechange d'origine. Les pièces de rechange et les accessoires d'origine ont été développés spécialement pour les machines.
- Les pièces de rechange et les accessoires non originaux ne sont pas approuvés, leur utilisation entraîne la perte de validité de la garantie.
- Nous conseillons de coner la machine une fois par an à un atelier d'assistance agréé pour l'entretien, l'assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité.
12. COUVERTURE DE LA GARANTIE
La garantie couvre tous les défauts des matériaux et de fabrication. L’utilisateur devra suivre attentivement toutes les instructions fournies dans la documentation ci-jointe. La garantie ne couvre pas les dommages dus à :
- Manque de connaissance des documents d’accompagnement.
- Emploi et montage impropres ou non autorisés.
- Emploi de pièces de rechange non originales.
- Emploi d’accessoires non fournis ou non approuvés par le fabricant. La garantie ne couvre pas non plus :
- L’usure normale des consommables comme les roues, lames, boulons de sécurité et ls.
- L’usure normale. L’acheteur est protégé par ses propres lois nationales. Les droits de l’acheteur prévus par ses propres lois nationales ne sont aucunement limités par la présente garantie.
13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les xations Avant chaque utilisation par. 7.5 Contrôles de sécurité / Vérication des commandes Avant chaque utilisation par. 6.2 Contrôle xation de la tige Avant chaque utilisation 4.3, 4.4FR - 15 Intervention Périodicité Remarques Vérication de l’état de charge de la batterie Avant chaque utilisation * Recharge de la batterie À la n de chaque utilisation par. 7.2.2
Nettoyage de la machine et du moteur À la n de chaque utilisation par. 7.3 Nettoyage et lubrication de l'organe de coupe À la n de chaque utilisation par. 7.4 Contrôle des dommages éventuellement présents sur la machine. Si nécessaire, contacter le centre d'assistance agréé. À la n de chaque utilisation - Contrôle de l'organe de coupe À la n de chaque utilisation par. 8.1.1 Aûtage de l'organe de coupe - par. 8.1.2
Remplacement de l'organe de coupe - par. 8.1.3
- Consulter le livret de la batterie/chargeur de batterie. ** Opération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre spécialisé
1. En activant le bouton de
sécurité, le voyant bleu placé sur le bouton de sécurité (Fig. 8.C) ne s’allume pas Batterie absente ou mal logée Vérier que la batterie est correctement logée (par. 7.2.3).
2. En activant le bouton de
sécurité, le voyant bleu (Fig. 8.C) ne s’allume pas, le témoin clignote Batterie déchargée Vérier l’état de chargement et recharger la batterie (par. 7.2.2).
3. Le moteur s'arrête
pendant le travail Batterie mal logée Vérier que la batterie est correctement logée (par. 7.2.3). Machine endommagée Ne pas utiliser la machine, retirer la batterie et contacter un centre d'assistance.
4. Lorsque le levier de commande
accélérateur (Fig. 8.A) et le levier de blocage (Fig. 8.B) sont activés, l’organe de coupe ne tourne pas Machine endommagée. Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et contacter un centre d'assistance.
5. L'organe de coupe
chaue excessivement pendant le travail Lubrication des lames insusante Arrêter la machine, attendre l'arrêt de l'organe de coupe, enlever la batterie, lubrier les lames (par.7.4).
6. L'organe de coupe entre
en contact avec une ligne ou un câble électrique
ET SE RÉVÉLER EXTRÊMEMENT DANGEREUSE! Saisir la machine uniquement par la poignée arrière isolée et la déposer avec précaution loin de la propre personne. Couper le courant qui alimente la ligne ou le câble sectionné et enlever la batterie avant de libérer les dents de la lame.FR - 16
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
7. L'organe de coupe entre en
contact avec un corps étranger. - Arrêter la machine, enlever la batterie et : – vérier l’absence de dommages ; – si des pièces sont desserrées, les serrer ; – procéder à la réparation ou au remplacement des pièces endommagées par des pièces de caractéristiques équivalentes.
8. Vous percevez des bruits et/
ou vibrations excessives pendant le travail Pièces dévissées ou endommagées Arrêter la machine, enlever la batterie et : – vérier l’absence de dommages ; – si des pièces sont desserrées, les serrer ; – procéder à la réparation ou au remplacement des pièces endommagées par des pièces de caractéristiques équivalentes.
9. La machine émet de la fumée
durant son fonctionnement Machine endommagée. Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, enlever la batterie et Contacter un centre d'assistance.
10. L'autonomie de la
batterie est insusante Conditions d'utilisation diciles avec plus grande absorption de courant Optimiser l’utilisation (par. 7.2.1). Batterie insusante par rapport aux exigences de travail Utiliser une deuxième batterie ou une batterie majorée (par. 15.1). Dégradation de la capacité de la batterie Acheter une nouvelle batterie.
batterie n'eectue pas le rechargement de la batterie Batterie mal insérée dans le chargeur de batterie Vérier que le branchement est correct (par. 7.2.3). Conditions environnementales non adéquates Eectuer la recharge dans un milieu présentant une température adéquate (voir livret d'instructions de la batterie/chargeur de batterie). Contacts sales Nettoyer les contacts. Absence de tension au chargeur de batterie Vérier que la che est bien insérée et qu'il y a de la tension à la prise de courant. Chargeur de batterie défectueux Remplacer par une pièce de rechange originale. Si le problème persiste, consulter le livret de la batterie / chargeur de batterie. Si les anomalies persistent après avoir appliqué les solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.
Des batteries de diérentes capacités sont disponibles an de satisfaire les exigences de travail spéciques (Fig.20). Les batteries homologuées pour cette machine sont listées dans le tableau « Données techniques ».
RGEUR DE BATTERIE Dispositif utilisé pour recharger la batterie : rapide (Fig. 21.A), standard (Fig. 21.B).
15.3 SAC PORTE-BATTERIE
Dispositif qui permet le logement de deux batteries et fournit du courant électrique nécessaire au fonctionnement de la machine. Le câble de branchement à la machine est fourni (Fig. 1.L) ainsi qu’un sélecteur (Fig. 7.B) qui permetFR - 17 de sélectionner une des deux batteries (position “1” et “2”) et “OFF”.
15.4 SIMULATEUR DE BATTERIE
Dispositif qui, lorsqu’il est inséré dans le logement de la machine, permet d’utiliser le sac porte- batteries.HR – 1 POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe.
89,1 dB(A)FR ( Traduction de la notice originale) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A)
2. Déclare sous sa propre responsabilité
que la machine : Taille-haie sur perche à batterie a) Type / Modèle de Base c) Série d) Moteur: accu
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti k) Puissance installée n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
Type: .................. -s/n ........................................ Art.N ....................................................... Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.frPrivilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !À DÉPOSEREN MAGASINÀ DÉPOSEREN DÉCHÈTERIE Cet appareil,ses accessoires,piles et cordonsse recyclent
Notice Facile