MT16H21FWS5EM581CR - Ecouteur 3M - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MT16H21FWS5EM581CR 3M als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Ecouteur kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MT16H21FWS5EM581CR - 3M und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MT16H21FWS5EM581CR von der Marke 3M.
BEDIENUNGSANLEITUNG MT16H21FWS5EM581CR 3M
(2) Anpassung und Einstellung
(3) Gebrauch/Funktionen
3:1 Einlegen der Batterien
3:2AuadendesHeadsets
3:3 Ein- und Ausschalten des Headsets
3:4 Bluetooth™-Synchronisation
3:5 Nutzen der Telefonfunktion
3:6 Einstellung der Lautstärke Umgebungsgeräusche
3:7 Einstellung der Lautstärke im Hörer
3:8 Einstellung der Lautstärke gestreamter Musik
3:9ÄnderungvonEinstellungenimKongurationsmenü
3:10AnschlussexternerAusrüstungüberKabel
(4) Andere Funktionen
(5) Wichtige Anwenderinformation
(6) Technische Daten
6:2Eingangssignalstärke/AnwendungszeitfürAudioeingangJ22(A:12)
6:3 Schallexposition bei Verwendung des Audioeingangs J22 (A:12)
6:4 Schallexposition bei Verwendung des 3,5-mm-Audioeingangs (A:11)
6:5 Kriterienniveaus
6:7 Batterielebensdauer
(8) Wartung/Reinigung
8:2 Entfernen/Austauschen der äußeren Schalen
8:3 Entfernen/Austauschen der Dichtungsringe
(9) Ersatzteile/Zubehör32
WS SportTac, WS5, WS Workstyle
DiesesProduktistgeprüftundzugelassengemäßderRichtliniefürpersönliche
Schutzausrüstung (PSA) 89/686/EWG und entspricht auch der Richtlinie
für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EC und somit den
AnforderungenfürdieCE-Kennzeichnung.
BITTE BEACHTEN: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der
BenutzungdesProduktsgründlichdurchundhebenSiesiefürzukünftigen
(A:1) Kopfbügeldrähte(Edelstahl)
(A:2) Zweipunkt-Aufhängung(Kopfbügeldraht)
(A:3) Dichtungsringe (PVC-Folie und Polyesterschaum)
(A:4) Umgebungsmikrofone
(A:5) Dämmkissen (Polyesterschaum)
(A:9) Kopfbügel(Walzblech)
(A:14) Lautstärke +, Lautstärke –
(A:20) Stereokabel 3,5 mm FL6CE
2. ANPASSUNG UND EINSTELLUNG
(B:1)DenKopfbügelhochziehen.
(B:2) Die Kapseln nach außen schieben. Die Oberkante der Kapseln nach
außenneigen,damitdieKabelnichtzunahamKopfbügelliegen.
(B:3) Die Höhe der Kapseln einstellen, bis sie dicht und bequem sitzen. Dabei
denKopfbügelmitdereinenHandfesthalten.
(B:4)DerBügelsollüberdieKopfmitteverlaufen.
(B:5) Vor dem Zusammenklappen des Gehörschützers die Kapseln
gegeneinanderdrücken.Ca.4mmdesBügeldrahtssichtbarseinlassen.
(B:6) Den Kopfbügel wie gezeigt zusammenfalten. Sicherstellen, dass die
Dichtungsringe keine Falten schlagen und glatt gegeneinander anliegen. Bitte
beachten:VordemZusammenklappendesKopfbügelsnichtvergessen,das
Kabel aus dem Audioeingang (A:11) zu ziehen.
3. GEBRAUCH/FUNKTIONEN
3:1 Einlegen der Batterien
Die äußere Schale der linken Kapsel abnehmen.
(C:1) Ein stumpfes Werkzeug oder einen Finger unter die Kante der Klemme
stecken und 3–4 mm nach außen ziehen.
(C:2)DieKlemmeherunterdrücken/-schieben.DieSchaleabnehmen.
Die mitgelieferten wiederauadbaren AAA NiMH-Batterien einlegen. Darauf
achten, dass die Pole richtig ausgerichtet sind.
Das Headset kann auch mit alkalischen Batterien betrieben werden.
Warnung!AlkalischeBatterienNICHTwiederauaden;dadurchkönntedas
Headset beschädigt werden.
Die äußere Schale wieder anbringen:
(C:3)DieKlemmemussganzheruntergedrücktsein.
Die Schale von oben nach unten in Position bringen, dabei darauf achten,
dass der Haken an der Schalenoberkante (C:4) in die Aussparung der inneren
Schale greift (C:5).
(C:6) Wenn die Schale in Position ist, die Klemme nach oben drücken/
3:2 Auaden des Headsets
Das Ladegerät an die Ladebuchse am Headset anschließen (A:17).
DieBatterien8Stundenauaden;danachistdiemaximaleBatteriekapazität
Warnung! Nur das Original-Ladegerät verwenden! Bei Benutzung eines
anderen Ladegeräts kann das Headset beschädigt werden.
Warnung!AlkalischeBatterienNICHTwiederauaden;dadurchkönntedas
Headset beschädigt werden. Max. Ladetemperatur: +40 °C
3:3 Ein- und Ausschalten des Headsets
Zum Ein- oder Ausschalten des Headsets die Taste Ein/Aus/Modus (A:13)
zweiSekundenlangdrücken.
3:4 Bluetooth-Synchronisation
Das Headset kann mit Bluetooth-Geräten synchronisiert und verbunden
werden,diedieProleA2DP,HFPundHSPunterstützen.
BITTE BEACHTEN: Das Streaming von Tönen/Musik in Stereo ist nur von
Geräten (Handy, Computer usw.) möglich, die das A2DP-Bluetooth-Prol
•Kontrollieren,obdasHeadsetaufgeladenundausgeschaltetist.
•DieTasteEin/Aus/Modus(A:13)fünfSekundenlangdrücken.
DasHeadsetbendetsichnunimSynchronisationsmodus,wasdurcheine
wiederholte Sprachmitteilung bestätigt wird: „Bluetooth pairing mode“.
•DieBluetooth-FunktiondesTelefonsaktivierenundnachneuenGeräten
Nach wenigen Sekunden erscheint „Peltor WS5“ auf dem Display.
•„PeltorWS5“wählen.
•WenneinPasswortverlangtwird,0000eingeben.
•EineerfolgreicheSynchronisationwirddurchdieSprachmitteilung
„pairing complete“ bestätigt.
Wenn die Bluetooth-Synchronisationsfunktion einmal aktiviert ist, wird bei der
nächsten Benutzung des Headsets automatisch eine Verbindung hergestellt,
mit der Sprachmitteilung „connecting Bluetooth“ und dann „connected“
sobald die Verbindung steht. Bis zu 4 Geräte können synchronisiert und
gespeichert werden. Das Headset wird automatisch versuchen, die zuletzt
verwendete Verbindung erneut herzustellen.
3:5 Nutzen der Telefonfunktion
Um die Telefonfunktionen nutzen zu können, muss das Headset mit einem
Handy mit Bluetooth synchronisiert und verbunden sein, siehe Bluetooth-
Wenn ein Anruf kommt, ertönt im Headset ein Klingelsignal. Er wird durch
kurzesDrückenaufdieBluetooth-Taste(A:16) entgegengenommen.
Durch Drücken und Festhalten der Bluetooth-Taste (A:16) wird ein Anruf
Kurz auf die Bluetooth-Taste (A:16)drücken.
DieBluetooth-Taste2Sekundenlanggedrückthalten(A:16).34
3:6 Einstellung der Lautstärke Umgebungsgeräusche
Lautstärkeerhöhen:DieobereTaste(+)drücken(A:14).
Lautstärkesenken:DieuntereTaste(–)drücken(A:14).
3:7 Einstellung der Lautstärke im Hörer
Die Lautstärke lässt sich während eines Telefongesprächs durch Drücken
der Tasten (+) oder (–) ändern. Zur Einstellung der Lautstärke der
Umgebungsgeräusche während eines Telefongesprächs zuerst die Taste Ein/
Aus/Modus (A:13)unddanndieTasten(+)oder(–)drücken.
3:8 Einstellung der Lautstärke gestreamter Musik
DieLautstärkelässtsichwährenddesStreamingsdurchDrückenderTasten
(+) oder (–) ändern. Zur Einstellung der Lautstärke der Umgebungsgeräusche
während des Streamings von Musik zuerst kurz die Taste Ein/Aus/Modus
(A:13)unddanndieTasten(+)oder(–)drücken.
3:9 Änderung von Einstellungen im Kongurationsmenü
DasHeadsethateinKongurationsmenüzurÄnderungvonEinstellungen.Um
diesesMenüaufzurufen,die(–)-und(+)-TastenbeieingeschaltetemHeadset
2Sekundenlanggedrückthalten.
Der Zugang zum Kongurationsmenü wird durch die Sprachmitteilung
„menu“ bestätigt. Die Einstellungen mit den Tasten (–) und (+) ändern. Durch
kurzesDrückenaufdieTasteEin/Aus/Modus(A:13) blättert man durch das
AusderKurzanleitunggehthervor,wiedasMenüaufgebautistundwodie
einzelnen Funktionen liegen.
Bass Boost (Bassverstärker)
DerBassverstärkersorgtbeigestreamterStereomusikfürvollereBasstöne.
Lautstärkenbegrenzung für Musik
Es gibt zwei Einstellungen zur Begrenzung der Lautstärke beim Streaming mit
DieBegrenzungsfunktionsenktdieLautstärkeauf82dB(A)Leqüber8
• AUS begrenztdiegesamteLärmexpositionüber8Stundenauf82dB(A)Leq.
IstdieLautstärkeaufüber82dB(A)eingestellt,wirdsiesehrstark
reduziert, sobald die Tagesdosis erreicht ist.
Dies wird bestätigt durch die Sprachmitteilung: „daily dose reached“.
DasDosimeterwirdalle24Stundenrückgestellt.
Warnung: Die Tagesdosis kann überschritten werden, wenn die Batterien
zwischendurch herausgenommen und wieder eingelegt werden oder wenn das
GerätaufdiewerkseitigenStandardeinstellungenrückgestelltwird.
Einstellung der Balance der Umgebungsgeräusche im rechten und linken
Ändert die Frequenzcharakteristik der Umgebungsgeräusche
• AUS–diesenModuseinstellen,wennderAudioeingangJ22nichtbenutzt
• Mikrofon–diesenModuseinstellen,wenneinBügelmikrofonanden
Audioeingang J22 angeschlossen wird.
Mithörton-Lautstärke(giltnurfürdenTonderBluetooth-Freisprechanlage)
• HOCH Rückstellung auf werkseitige Standardeinstellung
StelltalleFunktionenaufdiewerkseitigenGrundeinstellungenzurück.
3:10 Anschluss externer Ausrüstung über Kabel
ExterneAusrüstungkannüberdenAudioeingangJ22(A:12) oder die 3,5-mm-
Steckdose (A:11)angeschlossenwerden.MehrüberdieverschiedenenKabel
unter Ersatzteile/Zubehör (I).
4. ANDERE FUNKTIONEN
• BeimAusschaltendesHeadsetswerdenjeweilsdieletztenEinstellungen
• AutomatischeAbschaltung2StundennachderletztenTastenbetätigung.
Die automatische Abschaltung wird durch eine Sprachmitteilung bestätigt:
„automatic power off“.
• DieSprachmitteilung „low battery“ weist darauf hin, dass die
Batteriekapazität nachlässt.
5. WICHTIGE ANWENDERINFORMATION DerGehörschützeristgemäßdenAnweisungenindieserGebrauchsanleitung
anzupassen, einzustellen, zu reinigen und zu warten.
• BeidiesemGeräthandeltessichumeinenGehörschützermit
niveauabhängiger Funktion. Vor der Benutzung kontrollieren, ob diese
Funktion einwandfrei arbeitet. Bei Verzerrungen oder Fehlern die
Anweisungen des Herstellers zu Wartung und Batteriewechsel lesen.
• DenGehörschützerwährenddesAufenthaltsinstarklärmbelasteter
Umgebung ununterbrochen tragen.
• DiesesProduktkanndurchbestimmtechemischeStoffebeeinträchtigt
werden. Weitere Informationen können beim Hersteller angefordert werden.
• DerGehörschützerhateinenelektrischenAudioeingang.VorderBenutzung
kontrollieren, ob diese Funktion einwandfrei arbeitet. Bei Verzerrungen oder
Fehlern die Anweisungen des Herstellers beachten.
• WenndieVerzerrungzunimmtoderdieLautstärkezuschwachwird,die
Batterienauadenoderaustauschen.Batterienniemalsbeieingeschalteter
Elektronik einlegen oder austauschen. Vor der Benutzung des Geräts
kontrollieren, ob die Batteriepole korrekt ausgerichtet sind.
• DasGerätohneBatterienaufbewahren.
• BeiextremerKältesolltederGehörschützervordemAufsetzenangewärmt
• DurchregelmäßigeKontrollensolltesichergestelltwerden,dasssichder
GehörschützerineinemeinwandfreienZustandbendet.
• Hygiene-AuagenaufdenDichtungsringenkönnendieakustischeLeistung
derGehörschützerbeeinträchtigen.
Bitte beachten: Ein Nichtbefolgen dieser Empfehlungen kann die
Schutzwirkungbeeinträchtigen,waszuGehörschädenführenkann.
Der Schallpegel der niveauabhängigen Funktion des Gehörschützers kann
denexternenSchallpegelüberschreiten.
WICHTIG! Die optimale Dämmwirkung wird nur erreicht, wenn die
DichtungsringedichtamKopfanliegen.DasHaarzurückstreichen.Brillenbügel
solltenmöglichstdünnseinundebenfallsdichtamKopfanliegen,damitkeine
undichten Stellen entstehen. Betriebstemperatur: -20 °C bis +55 °36
6:1 Dämmwerte, SNR (D)
Die Dämmwerte und die Lautstärkeverhältnisse für den Gehörschützer
wurden gemäß EN 352-4 2001, EN 352-6 2002, EN 352-8 2002 sowie
den zutreffenden Teilen von EN 352-1 2002 gemessen, und das Produkt
wurde dementsprechend zugelassen. Prüfzertikat ausgestellt von FIOH
(Registrierungsnr. 0403).
Erklärungen zur Dämmwertetabelle:
3. Mittelwert Dämpfung (dB)
4. Standardabweichung (dB)
5. Erwartete Dämpfung (dB)
6:2 Eingangssignalstärke/Anwendungszeit für Audioeingang J22 (E)
Maximal zulässiges Audiosignal im Verhältnis zur Anwendungszeit. Damit
keineschädlicheLautstärkeerreichtwerdenkann,dürfendieangegebenen
Eingangssignale nicht überschritten werden (Durchschnittlicher Schallpegel
beim Sprechen). Der Langzeit-Mittelwert der Lautstärke in den Kopfhörern
wird bei einer Lautstärke gemessen, die einem Schallpegel von max. 82 dB(A)
2. Mittelwert/elektrisches Signal X = 20 mV
6:3 Schallexposition bei Verwendung des Audioeingangs J22 (F)
6:4 Schallexposition bei Verwendung des 3,5-mm-Audioeingangs
DieLautstärkederHörerfürMusikwirdbeimaximal82dB(A)äquivalentem
Schallpegel gemessen. Max. Eingangspegel 1,5 Vrms.
6:5 Kriterienniveaus (G)
Das Kriterienniveau ist der Schallpegel (gemessen als A-bewerteter
Schalldruckpegel) außerhalb des Gehörschutzes, der in der Kapsel einen
Schallpegel von 85 dB (A) erzeugt. Der Lärmpegel außerhalb der Kapsel ist
abhängigvonderArtdesLärms:HstehtfürüberwiegendhochfrequentenLärm,
bei M überwiegtkeine Frequenz, Lsteht für überwiegend niederfrequenten
Alle Typen von AAA-Batterien mit 1,2–1,5 V können verwendet werden (NiMH,
NiCd, Alkalische Batterien, Lithium, Mangan usw.), aber nur NiMH- und NiCd-
Batteriensindauadbar.
6:7 Batterielebensdauer
Die Batterielebensdauer kann je nach Fabrikat und der Umgebungstemperatur,
bei der das Produkt benutzt wird, variieren. Die Sprachmitteilung „low
battery“ weist darauf hin, dass die Batteriekapazität nachlässt. Bei niedriger
Batteriekapazität funktionieren die Headsetfunktionen nicht optimal.
2*AAA NiMH Modus Lebensdauer
Umgebung + Bluetooth (aktiv) >12h
Nur Umgebung + Bluetooth aus >80h
2*AAA Alkalische Batterien
Umgebung + Bluetooth (aktiv) >12h
Nur Umgebung + Bluetooth aus >80h
Das Headset ist an den Bluetooth-V.2.1-Standard angepasst (Headset und
Handsfree Prole + A2DP) und zertiziert nach: EN 300 328 (Funktest),
EN 301 489-1/-17 (EMV-Test), EN 60 950 (elektrische Sicherheit,
Niederspannungsrichtlinie), FCC part 15.247 (Funktest USA) und I.C.
7. AUFBEWAHRUNG Den Gehörschützer nicht bei Temperaturen über +55°C aufbewahren, wie
sie z. B. hinter einem Fenster oder einer Windschutzscheibe erreicht werden
können.DenGehörschützernichtbeiTemperaturenunter–55°Caufbewahren.
BITTE BEACHTEN:VordemZusammenklappendesKopfbügelsdasKabel
vom Audioeingang trennen.
(H:1)FALSCH.AlleKopfbügeldrähtemüssenganzeingestecktsein,bevorder
Kopfbügelzusammengeklapptwird.
(H:2) RICHTIG. Die Dichtungsringe sollen glatt gegeneinander liegen.
(H:3) BEI FEUCHTIGKEIT. Die Kapseln auseinander biegen. Die Dichtungsringe
abnehmen, damit die Dämmkissen trocknen können, und anschließend wieder
anbringen. Weitere Einzelheiten im Abschnitt Wartung/Reinigung.
WennderGehörschützerlängereZeitaufbewahrtwerdensoll,dieBatterien
herausnehmen. Nach dem Batteriewechsel die Funktionen testen.
8. WARTUNG/REINIGUNG Dieses Produkt fällt unter die WEEE-Richtlinie 2002/96/EG und ist
recyclingfähig. Die Entsorgung erfolgt nach den nationalen Bestimmungen.
Das Produkt der örtlichen Entsorgungsstelle für Elektronikprodukte
8:1 REINIGUNG Kapseln, Kopfbügel und Dichtungsringe regelmäßig mit Seife und warmem
Wasserreinigen/desinzieren.Bittebeachten:NichtunterWassertauchen!
8:2 ENTFERNEN/AUSTAUSCHEN DER ÄUSSEREN SCHALEN Siehe 3:1
8:3 ENTFERNEN/AUSTAUSCHEN DER DICHTUNGSRINGE
(C:7) Mit den Fingern unter die Kante des Dichtungsrings fassen und diesen
gerade herausziehen.
(C:8)DenneuenDichtungsringaufdrücken,bisereinrastet.
9. ERSATZTEILE/ZUBEHÖR HY68 SV Hygienesatz
Einfach austauschbare Hygienesätze bestehend aus zwei Dämmkissen und
Dichtungsringen mit Schnappverschluss. Mindestens zweimal pro Jahr – oder
wenn ein Bestandteil des Hygienesatzes defekt ist – auswechseln, damit
Dämmwirkung, Hygiene und Komfort auf einem gleichmäßig hohen Niveau
erhaltenbleiben.DerGehörschützerundbesondersdieDichtungsringekönnen
im Laufe der Zeit Alterungserscheinungen zeigen. Sie sollten regelmäßig auf
Risse und Undichtigkeiten untersucht werden. Beschädigte Dichtungsringe
müssenausgetauschtwerden.SiehedenAbschnittWartung/Reinigung.
Kabel für den Audioeingang (nur Empfang)
FL6HJ22für3,5-mm-Monostecker
FL6MJ22für2,5-mm-Monostecker
FL6NJ22für3,5-mm-Stereostecker
FL6CE3,5mmfür3,5mmStereostecker38
Audiokabel für Zweiwegekommunikation (Typ ICOM)
TAMT06-Kabel mit Sprechtaste (PTT) und Mikrofon, J22-Stecker
Weitere Ersatzteile/Zubehör
MT53/1** Bügelmikrofon (I:1) zur Kommunikation in extrem lärmbelasteter
HY400Kopfbügelpolsterung.BeikleinererKopfgrößeempehltsichfüreinen
optimalenSitzdieKopfbügelpolsterungHY400.Sielässtsicheinfachander
Standardpolsterung anbringen, siehe Anleitung (J).
-Wortmarke und Logos sind eingetragene Warenzeichen der
Bluetooth SIG, Inc. Sie sind an 3M lizenziert. Andere Warenzeichen und
MarkennamengehörendenjeweiligenEigentümern.
„Unter keinen Umständen übernimmt 3M eine Haftung gleich welcher Art
fürunmittelbareoderFolgeschäden(einschließlich,abernichtbegrenztauf,
VerlustevonProt,Geschäftenund/oderGoodwill),diesichausderBefolgung
der hierin von 3M gegebenen Information ergeben. Es obliegt dem Anwender,
vorVerwendungdesProduktesselbstzuprüfen,obessichfürdenvonihm
vorgesehenen Verwendungszweck eignet. Kein Teil dieser Erklärung darf
dahingehend ausgelegtwerden, dasssie die Haftung von 3Mfür Tod oder
Körperverletzungen, verursacht durch Fahrlässigkeit, ausschließt oder
3:1 Insertion des piles
3:1 Insertion des piles
„WS SportTac“, WS5, „WS Workstyle“
(6) Technische gegevens
2. OPZETTEN EN AFSTELLEN
6. TECHNISCHE GEGEVENS
3M Österreich GmbHBrunner
Feldstraße 632380 Perchtoldsdorf
3M Deutschland GmbH Carl-Schurz-Str. 141453 Neuss
3M (Schweiz) AG Eggstrasse 93,
Notice-Facile