3M MT16H21FWS5EM581CR - Kopfhörer

MT16H21FWS5EM581CR - Kopfhörer 3M - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MT16H21FWS5EM581CR 3M als PDF.

📄 198 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice 3M MT16H21FWS5EM581CR - page 35
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : 3M

Modell : MT16H21FWS5EM581CR

Kategorie : Kopfhörer

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kopfhörer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MT16H21FWS5EM581CR - 3M und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MT16H21FWS5EM581CR von der Marke 3M.

BEDIENUNGSANLEITUNG MT16H21FWS5EM581CR 3M

(1) Bestandteile (2) Anpassung und Einstellung (3) Gebrauch/Funktionen 3:1 Einlegen der Batterien 3:2AuadendesHeadsets 3:3 Ein- und Ausschalten des Headsets 3:4 Bluetooth™-Synchronisation 3:5 Nutzen der Telefonfunktion 3:6 Einstellung der Lautstärke Umgebungsgeräusche 3:7 Einstellung der Lautstärke im Hörer 3:8 Einstellung der Lautstärke gestreamter Musik 3:9ÄnderungvonEinstellungenimKongurationsmenü 3:10AnschlussexternerAusrüstungüberKabel (4) Andere Funktionen (5) Wichtige Anwenderinformation (6) Technische Daten 6:1 Dämmwerte 6:2Eingangssignalstärke/AnwendungszeitfürAudioeingangJ22(A:12) 6:3 Schallexposition bei Verwendung des Audioeingangs J22 (A:12) 6:4 Schallexposition bei Verwendung des 3,5-mm-Audioeingangs (A:11) 6:5 Kriterienniveaus 6:6 Batterietyp 6:7 Batterielebensdauer 6:8 Bluetooth™ (7) Aufbewahrung (8) Wartung/Reinigung 8:1 Reinigung 8:2 Entfernen/Austauschen der äußeren Schalen 8:3 Entfernen/Austauschen der Dichtungsringe (9) Ersatzteile/Zubehör32

WS SportTac, WS5, WS Workstyle DiesesProduktistgeprüftundzugelassengemäßderRichtliniefürpersönliche Schutzausrüstung (PSA) 89/686/EWG und entspricht auch der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EC und somit den AnforderungenfürdieCE-Kennzeichnung. BITTE BEACHTEN: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der BenutzungdesProduktsgründlichdurchundhebenSiesiefürzukünftigen Bedarf auf.

(A:1) Kopfbügeldrähte(Edelstahl) (A:2) Zweipunkt-Aufhängung(Kopfbügeldraht) (A:3) Dichtungsringe (PVC-Folie und Polyesterschaum) (A:4) Umgebungsmikrofone (A:5) Dämmkissen (Polyesterschaum) (A:6) Innere Schale (A:7) Äußere Schale (A:8) Klemme (A:9) Kopfbügel(Walzblech) (A:10) Kopfbügelpolsterung(thermoplastischesElastomeroderLeder) (A:11) AUX Audioeingang, 3,5 mm Stereo (A:12) Audioeingang, J22 (A:13) Ein/Aus/Modus (A:14) Lautstärke +, Lautstärke – (A:15) Sprechmikrofon (A:16) Bluetooth-Taste (A:17) Ladebuchse (A:18) Ladegerät (A:19) WiederauadbareAAANiMH-Batterien (A:20) Stereokabel 3,5 mm FL6CE

2. ANPASSUNG UND EINSTELLUNG

(B:1)DenKopfbügelhochziehen. (B:2) Die Kapseln nach außen schieben. Die Oberkante der Kapseln nach außenneigen,damitdieKabelnichtzunahamKopfbügelliegen. (B:3) Die Höhe der Kapseln einstellen, bis sie dicht und bequem sitzen. Dabei denKopfbügelmitdereinenHandfesthalten. (B:4)DerBügelsollüberdieKopfmitteverlaufen. (B:5) Vor dem Zusammenklappen des Gehörschützers die Kapseln gegeneinanderdrücken.Ca.4mmdesBügeldrahtssichtbarseinlassen. (B:6) Den Kopfbügel wie gezeigt zusammenfalten. Sicherstellen, dass die Dichtungsringe keine Falten schlagen und glatt gegeneinander anliegen. Bitte beachten:VordemZusammenklappendesKopfbügelsnichtvergessen,das Kabel aus dem Audioeingang (A:11) zu ziehen.

3. GEBRAUCH/FUNKTIONEN

3:1 Einlegen der Batterien Die äußere Schale der linken Kapsel abnehmen. (C:1) Ein stumpfes Werkzeug oder einen Finger unter die Kante der Klemme stecken und 3–4 mm nach außen ziehen. (C:2)DieKlemmeherunterdrücken/-schieben.DieSchaleabnehmen. Die mitgelieferten wiederauadbaren AAA NiMH-Batterien einlegen. Darauf achten, dass die Pole richtig ausgerichtet sind. Das Headset kann auch mit alkalischen Batterien betrieben werden. Warnung!AlkalischeBatterienNICHTwiederauaden;dadurchkönntedas Headset beschädigt werden. Die äußere Schale wieder anbringen: (C:3)DieKlemmemussganzheruntergedrücktsein. Die Schale von oben nach unten in Position bringen, dabei darauf achten, dass der Haken an der Schalenoberkante (C:4) in die Aussparung der inneren Schale greift (C:5). DE32

(C:6) Wenn die Schale in Position ist, die Klemme nach oben drücken/ schieben. 3:2 Auaden des Headsets Das Ladegerät an die Ladebuchse am Headset anschließen (A:17). DieBatterien8Stundenauaden;danachistdiemaximaleBatteriekapazität erreicht. Warnung! Nur das Original-Ladegerät verwenden! Bei Benutzung eines anderen Ladegeräts kann das Headset beschädigt werden. Warnung!AlkalischeBatterienNICHTwiederauaden;dadurchkönntedas Headset beschädigt werden. Max. Ladetemperatur: +40 °C 3:3 Ein- und Ausschalten des Headsets Zum Ein- oder Ausschalten des Headsets die Taste Ein/Aus/Modus (A:13) zweiSekundenlangdrücken. 3:4 Bluetooth-Synchronisation Das Headset kann mit Bluetooth-Geräten synchronisiert und verbunden werden,diedieProleA2DP,HFPundHSPunterstützen. BITTE BEACHTEN: Das Streaming von Tönen/Musik in Stereo ist nur von Geräten (Handy, Computer usw.) möglich, die das A2DP-Bluetooth-Prol unterstützen.

  • Kontrollieren,obdasHeadsetaufgeladenundausgeschaltetist.
  • DieTasteEin/Aus/Modus(A:13)fünfSekundenlangdrücken. DasHeadsetbendetsichnunimSynchronisationsmodus,wasdurcheine wiederholte Sprachmitteilung bestätigt wird: „Bluetooth pairing mode“.
  • DieBluetooth-FunktiondesTelefonsaktivierenundnachneuenGeräten suchen. Nach wenigen Sekunden erscheint „Peltor WS5“ auf dem Display.
  • WenneinPasswortverlangtwird,0000eingeben.
  • EineerfolgreicheSynchronisationwirddurchdieSprachmitteilung „pairing complete“ bestätigt. Wenn die Bluetooth-Synchronisationsfunktion einmal aktiviert ist, wird bei der nächsten Benutzung des Headsets automatisch eine Verbindung hergestellt, mit der Sprachmitteilung „connecting Bluetooth“ und dann „connected“ sobald die Verbindung steht. Bis zu 4 Geräte können synchronisiert und gespeichert werden. Das Headset wird automatisch versuchen, die zuletzt verwendete Verbindung erneut herzustellen. 3:5 Nutzen der Telefonfunktion Um die Telefonfunktionen nutzen zu können, muss das Headset mit einem Handy mit Bluetooth synchronisiert und verbunden sein, siehe Bluetooth- Synchronisation. Anrufe beantworten Wenn ein Anruf kommt, ertönt im Headset ein Klingelsignal. Er wird durch kurzesDrückenaufdieBluetooth-Taste(A:16) entgegengenommen. Anrufe ablehnen Durch Drücken und Festhalten der Bluetooth-Taste (A:16) wird ein Anruf abgelehnt. Sprachwahl Kurz auf die Bluetooth-Taste (A:16)drücken. Wahlwiederholung DieBluetooth-Taste2Sekundenlanggedrückthalten(A:16).34

3:6 Einstellung der Lautstärke Umgebungsgeräusche Lautstärkeerhöhen:DieobereTaste(+)drücken(A:14). Lautstärkesenken:DieuntereTaste(–)drücken(A:14). 3:7 Einstellung der Lautstärke im Hörer Die Lautstärke lässt sich während eines Telefongesprächs durch Drücken der Tasten (+) oder (–) ändern. Zur Einstellung der Lautstärke der Umgebungsgeräusche während eines Telefongesprächs zuerst die Taste Ein/ Aus/Modus (A:13)unddanndieTasten(+)oder(–)drücken. 3:8 Einstellung der Lautstärke gestreamter Musik DieLautstärkelässtsichwährenddesStreamingsdurchDrückenderTasten (+) oder (–) ändern. Zur Einstellung der Lautstärke der Umgebungsgeräusche während des Streamings von Musik zuerst kurz die Taste Ein/Aus/Modus (A:13)unddanndieTasten(+)oder(–)drücken. 3:9 Änderung von Einstellungen im Kongurationsmenü DasHeadsethateinKongurationsmenüzurÄnderungvonEinstellungen.Um diesesMenüaufzurufen,die(–)-und(+)-TastenbeieingeschaltetemHeadset 2Sekundenlanggedrückthalten. Der Zugang zum Kongurationsmenü wird durch die Sprachmitteilung „menu“ bestätigt. Die Einstellungen mit den Tasten (–) und (+) ändern. Durch kurzesDrückenaufdieTasteEin/Aus/Modus(A:13) blättert man durch das Kongurationsmenü. AusderKurzanleitunggehthervor,wiedasMenüaufgebautistundwodie einzelnen Funktionen liegen. Bass Boost (Bassverstärker) DerBassverstärkersorgtbeigestreamterStereomusikfürvollereBasstöne. Lautstärkenbegrenzung für Musik Es gibt zwei Einstellungen zur Begrenzung der Lautstärke beim Streaming mit Bluetooth:

  • EIN DieBegrenzungsfunktionsenktdieLautstärkeauf82dB(A)Leqüber8 Stunden.
  • AUS begrenztdiegesamteLärmexpositionüber8Stundenauf82dB(A)Leq. IstdieLautstärkeaufüber82dB(A)eingestellt,wirdsiesehrstark reduziert, sobald die Tagesdosis erreicht ist. Dies wird bestätigt durch die Sprachmitteilung: „daily dose reached“. DasDosimeterwirdalle24Stundenrückgestellt. Warnung: Die Tagesdosis kann überschritten werden, wenn die Batterien zwischendurch herausgenommen und wieder eingelegt werden oder wenn das GerätaufdiewerkseitigenStandardeinstellungenrückgestelltwird. Balance Einstellung der Balance der Umgebungsgeräusche im rechten und linken Hörer. Equalizer Ändert die Frequenzcharakteristik der Umgebungsgeräusche
  • Sehrhoch Externer Eingang(giltnurfürAudioeingangJ22–A:12)
  • AUS–diesenModuseinstellen,wennderAudioeingangJ22nichtbenutzt wird.
  • EIN–diesenModuseinstellen,wenneinKabelandenAudioeingangJ22 angeschlossen wird. DE34
  • Mikrofon–diesenModuseinstellen,wenneinBügelmikrofonanden Audioeingang J22 angeschlossen wird. Mithörton-Lautstärke(giltnurfürdenTonderBluetooth-Freisprechanlage)
  • HOCH Rückstellung auf werkseitige Standardeinstellung StelltalleFunktionenaufdiewerkseitigenGrundeinstellungenzurück. 3:10 Anschluss externer Ausrüstung über Kabel ExterneAusrüstungkannüberdenAudioeingangJ22(A:12) oder die 3,5-mm- Steckdose (A:11)angeschlossenwerden.MehrüberdieverschiedenenKabel unter Ersatzteile/Zubehör (I).

4. ANDERE FUNKTIONEN

  • BeimAusschaltendesHeadsetswerdenjeweilsdieletztenEinstellungen gespeichert.
  • AutomatischeAbschaltung2StundennachderletztenTastenbetätigung. Die automatische Abschaltung wird durch eine Sprachmitteilung bestätigt: „automatic power off“.
  • DieSprachmitteilung „low battery“ weist darauf hin, dass die Batteriekapazität nachlässt.

5. WICHTIGE ANWENDERINFORMATION

DerGehörschützeristgemäßdenAnweisungenindieserGebrauchsanleitung anzupassen, einzustellen, zu reinigen und zu warten.

  • BeidiesemGeräthandeltessichumeinenGehörschützermit niveauabhängiger Funktion. Vor der Benutzung kontrollieren, ob diese Funktion einwandfrei arbeitet. Bei Verzerrungen oder Fehlern die Anweisungen des Herstellers zu Wartung und Batteriewechsel lesen.
  • DenGehörschützerwährenddesAufenthaltsinstarklärmbelasteter Umgebung ununterbrochen tragen.
  • DiesesProduktkanndurchbestimmtechemischeStoffebeeinträchtigt werden. Weitere Informationen können beim Hersteller angefordert werden.
  • DerGehörschützerhateinenelektrischenAudioeingang.VorderBenutzung kontrollieren, ob diese Funktion einwandfrei arbeitet. Bei Verzerrungen oder Fehlern die Anweisungen des Herstellers beachten.
  • WenndieVerzerrungzunimmtoderdieLautstärkezuschwachwird,die Batterienauadenoderaustauschen.Batterienniemalsbeieingeschalteter Elektronik einlegen oder austauschen. Vor der Benutzung des Geräts kontrollieren, ob die Batteriepole korrekt ausgerichtet sind.
  • DasGerätohneBatterienaufbewahren.
  • BeiextremerKältesolltederGehörschützervordemAufsetzenangewärmt werden.
  • DurchregelmäßigeKontrollensolltesichergestelltwerden,dasssichder GehörschützerineinemeinwandfreienZustandbendet.
  • Hygiene-AuagenaufdenDichtungsringenkönnendieakustischeLeistung derGehörschützerbeeinträchtigen. Bitte beachten: Ein Nichtbefolgen dieser Empfehlungen kann die Schutzwirkungbeeinträchtigen,waszuGehörschädenführenkann. WARNUNG! Der Schallpegel der niveauabhängigen Funktion des Gehörschützers kann denexternenSchallpegelüberschreiten. WICHTIG! Die optimale Dämmwirkung wird nur erreicht, wenn die DichtungsringedichtamKopfanliegen.DasHaarzurückstreichen.Brillenbügel solltenmöglichstdünnseinundebenfallsdichtamKopfanliegen,damitkeine undichten Stellen entstehen. Betriebstemperatur: -20 °C bis +55 °36

6:1 Dämmwerte, SNR (D) Die Dämmwerte und die Lautstärkeverhältnisse für den Gehörschützer wurden gemäß EN 352-4 2001, EN 352-6 2002, EN 352-8 2002 sowie den zutreffenden Teilen von EN 352-1 2002 gemessen, und das Produkt wurde dementsprechend zugelassen. Prüfzertikat ausgestellt von FIOH (Registrierungsnr. 0403). Erklärungen zur Dämmwertetabelle:

3. Mittelwert Dämpfung (dB)

4. Standardabweichung (dB)

5. Erwartete Dämpfung (dB)

6:2 Eingangssignalstärke/Anwendungszeit für Audioeingang J22 (E) Maximal zulässiges Audiosignal im Verhältnis zur Anwendungszeit. Damit keineschädlicheLautstärkeerreichtwerdenkann,dürfendieangegebenen Eingangssignale nicht überschritten werden (Durchschnittlicher Schallpegel beim Sprechen). Der Langzeit-Mittelwert der Lautstärke in den Kopfhörern wird bei einer Lautstärke gemessen, die einem Schallpegel von max. 82 dB(A) entspricht.

6:3 Schallexposition bei Verwendung des Audioeingangs J22 (F) 6:4 Schallexposition bei Verwendung des 3,5-mm-Audioeingangs DieLautstärkederHörerfürMusikwirdbeimaximal82dB(A)äquivalentem Schallpegel gemessen. Max. Eingangspegel 1,5 Vrms. 6:5 Kriterienniveaus (G) Das Kriterienniveau ist der Schallpegel (gemessen als A-bewerteter Schalldruckpegel) außerhalb des Gehörschutzes, der in der Kapsel einen Schallpegel von 85 dB (A) erzeugt. Der Lärmpegel außerhalb der Kapsel ist abhängigvonderArtdesLärms:HstehtfürüberwiegendhochfrequentenLärm, bei M überwiegtkeine Frequenz, Lsteht für überwiegend niederfrequenten Lärm. 6:6 Batterietyp Alle Typen von AAA-Batterien mit 1,2–1,5 V können verwendet werden (NiMH, NiCd, Alkalische Batterien, Lithium, Mangan usw.), aber nur NiMH- und NiCd- Batteriensindauadbar. 6:7 Batterielebensdauer Die Batterielebensdauer kann je nach Fabrikat und der Umgebungstemperatur, bei der das Produkt benutzt wird, variieren. Die Sprachmitteilung „low battery“ weist darauf hin, dass die Batteriekapazität nachlässt. Bei niedriger Batteriekapazität funktionieren die Headsetfunktionen nicht optimal. 2*AAA NiMH Modus Lebensdauer Umgebung + Bluetooth (aktiv) >12h Nur Umgebung + Bluetooth aus >80h 2*AAA Alkalische Batterien Modus Lebensdauer Umgebung + Bluetooth (aktiv) >12h Nur Umgebung + Bluetooth aus >80h DE36

A2DP 1.2 HSP 1.2 HFP 1.5 AVRCP 1.0 Das Headset ist an den Bluetooth-V.2.1-Standard angepasst (Headset und Handsfree Prole + A2DP) und zertiziert nach: EN 300 328 (Funktest), EN 301 489-1/-17 (EMV-Test), EN 60 950 (elektrische Sicherheit, Niederspannungsrichtlinie), FCC part 15.247 (Funktest USA) und I.C. (Funktest Kanada).

Den Gehörschützer nicht bei Temperaturen über +55°C aufbewahren, wie sie z. B. hinter einem Fenster oder einer Windschutzscheibe erreicht werden können.DenGehörschützernichtbeiTemperaturenunter–55°Caufbewahren. BITTE BEACHTEN:VordemZusammenklappendesKopfbügelsdasKabel vom Audioeingang trennen. (H:1)FALSCH.AlleKopfbügeldrähtemüssenganzeingestecktsein,bevorder Kopfbügelzusammengeklapptwird. (H:2) RICHTIG. Die Dichtungsringe sollen glatt gegeneinander liegen. (H:3) BEI FEUCHTIGKEIT. Die Kapseln auseinander biegen. Die Dichtungsringe abnehmen, damit die Dämmkissen trocknen können, und anschließend wieder anbringen. Weitere Einzelheiten im Abschnitt Wartung/Reinigung. WennderGehörschützerlängereZeitaufbewahrtwerdensoll,dieBatterien herausnehmen. Nach dem Batteriewechsel die Funktionen testen.

8. WARTUNG/REINIGUNG

Dieses Produkt fällt unter die WEEE-Richtlinie 2002/96/EG und ist recyclingfähig. Die Entsorgung erfolgt nach den nationalen Bestimmungen. Das Produkt der örtlichen Entsorgungsstelle für Elektronikprodukte zuführen. 8:1 REINIGUNG Kapseln, Kopfbügel und Dichtungsringe regelmäßig mit Seife und warmem Wasserreinigen/desinzieren.Bittebeachten:NichtunterWassertauchen!

8:2 ENTFERNEN/AUSTAUSCHEN DER ÄUSSEREN SCHALEN

8:3 ENTFERNEN/AUSTAUSCHEN DER DICHTUNGSRINGE

(C:7) Mit den Fingern unter die Kante des Dichtungsrings fassen und diesen gerade herausziehen. (C:8)DenneuenDichtungsringaufdrücken,bisereinrastet.

9. ERSATZTEILE/ZUBEHÖR

HY68 SV Hygienesatz Einfach austauschbare Hygienesätze bestehend aus zwei Dämmkissen und Dichtungsringen mit Schnappverschluss. Mindestens zweimal pro Jahr – oder wenn ein Bestandteil des Hygienesatzes defekt ist – auswechseln, damit Dämmwirkung, Hygiene und Komfort auf einem gleichmäßig hohen Niveau erhaltenbleiben.DerGehörschützerundbesondersdieDichtungsringekönnen im Laufe der Zeit Alterungserscheinungen zeigen. Sie sollten regelmäßig auf Risse und Undichtigkeiten untersucht werden. Beschädigte Dichtungsringe müssenausgetauschtwerden.SiehedenAbschnittWartung/Reinigung. Kabel für den Audioeingang (nur Empfang) FL6HJ22für3,5-mm-Monostecker FL6MJ22für2,5-mm-Monostecker FL6NJ22für3,5-mm-Stereostecker FL6CE3,5mmfür3,5mmStereostecker38

Audiokabel für Zweiwegekommunikation (Typ ICOM) TAMT06-Kabel mit Sprechtaste (PTT) und Mikrofon, J22-Stecker Weitere Ersatzteile/Zubehör MT53/1** Bügelmikrofon (I:1) zur Kommunikation in extrem lärmbelasteter Umgebung HY400Kopfbügelpolsterung.BeikleinererKopfgrößeempehltsichfüreinen optimalenSitzdieKopfbügelpolsterungHY400.Sielässtsicheinfachander Standardpolsterung anbringen, siehe Anleitung (J). Die Bluetooth

-Wortmarke und Logos sind eingetragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc. Sie sind an 3M lizenziert. Andere Warenzeichen und MarkennamengehörendenjeweiligenEigentümern. „Unter keinen Umständen übernimmt 3M eine Haftung gleich welcher Art fürunmittelbareoderFolgeschäden(einschließlich,abernichtbegrenztauf, VerlustevonProt,Geschäftenund/oderGoodwill),diesichausderBefolgung der hierin von 3M gegebenen Information ergeben. Es obliegt dem Anwender, vorVerwendungdesProduktesselbstzuprüfen,obessichfürdenvonihm vorgesehenen Verwendungszweck eignet. Kein Teil dieser Erklärung darf dahingehend ausgelegtwerden, dasssie die Haftung von 3Mfür Tod oder Körperverletzungen, verursacht durch Fahrlässigkeit, ausschließt oder beschränkt.“ DE38

5. TÄRKEITÄ KÄYTTÖTIETOJA

2. OPZETTEN EN AFSTELLEN

6. TECHNISCHE GEGEVENS