MT16H21FWS5EM581CR 3M

MT16H21FWS5EM581CR - Ecouteur 3M - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MT16H21FWS5EM581CR 3M als PDF.

Page 35
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : 3M

Modell : MT16H21FWS5EM581CR

Kategorie : Ecouteur

Laden Sie die Anleitung für Ihr Ecouteur kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MT16H21FWS5EM581CR - 3M und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MT16H21FWS5EM581CR von der Marke 3M.

BEDIENUNGSANLEITUNG MT16H21FWS5EM581CR 3M

(2) Anpassung und Einstellung

(3) Gebrauch/Funktionen

3:1 Einlegen der Batterien

3:2AuadendesHeadsets

3:3 Ein- und Ausschalten des Headsets

3:4 Bluetooth™-Synchronisation

3:5 Nutzen der Telefonfunktion

3:6 Einstellung der Lautstärke Umgebungsgeräusche

3:7 Einstellung der Lautstärke im Hörer

3:8 Einstellung der Lautstärke gestreamter Musik

3:9ÄnderungvonEinstellungenimKongurationsmenü

3:10AnschlussexternerAusrüstungüberKabel

(4) Andere Funktionen

(5) Wichtige Anwenderinformation

(6) Technische Daten

6:2Eingangssignalstärke/AnwendungszeitfürAudioeingangJ22(A:12)

6:3 Schallexposition bei Verwendung des Audioeingangs J22 (A:12)

6:4 Schallexposition bei Verwendung des 3,5-mm-Audioeingangs (A:11)

6:5 Kriterienniveaus

6:7 Batterielebensdauer

(8) Wartung/Reinigung

8:2 Entfernen/Austauschen der äußeren Schalen

8:3 Entfernen/Austauschen der Dichtungsringe

(9) Ersatzteile/Zubehör32

WS SportTac, WS5, WS Workstyle

DiesesProduktistgeprüftundzugelassengemäßderRichtliniefürpersönliche

Schutzausrüstung (PSA) 89/686/EWG und entspricht auch der Richtlinie

für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EC und somit den

AnforderungenfürdieCE-Kennzeichnung.

BITTE BEACHTEN: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der

BenutzungdesProduktsgründlichdurchundhebenSiesiefürzukünftigen

(A:1) Kopfbügeldrähte(Edelstahl)

(A:2) Zweipunkt-Aufhängung(Kopfbügeldraht)

(A:3) Dichtungsringe (PVC-Folie und Polyesterschaum)

(A:4) Umgebungsmikrofone

(A:5) Dämmkissen (Polyesterschaum)

(A:9) Kopfbügel(Walzblech)

(A:14) Lautstärke +, Lautstärke –

(A:20) Stereokabel 3,5 mm FL6CE

2. ANPASSUNG UND EINSTELLUNG

(B:1)DenKopfbügelhochziehen.

(B:2) Die Kapseln nach außen schieben. Die Oberkante der Kapseln nach

außenneigen,damitdieKabelnichtzunahamKopfbügelliegen.

(B:3) Die Höhe der Kapseln einstellen, bis sie dicht und bequem sitzen. Dabei

denKopfbügelmitdereinenHandfesthalten.

(B:4)DerBügelsollüberdieKopfmitteverlaufen.

(B:5) Vor dem Zusammenklappen des Gehörschützers die Kapseln

gegeneinanderdrücken.Ca.4mmdesBügeldrahtssichtbarseinlassen.

(B:6) Den Kopfbügel wie gezeigt zusammenfalten. Sicherstellen, dass die

Dichtungsringe keine Falten schlagen und glatt gegeneinander anliegen. Bitte

beachten:VordemZusammenklappendesKopfbügelsnichtvergessen,das

Kabel aus dem Audioeingang (A:11) zu ziehen.

3. GEBRAUCH/FUNKTIONEN

3:1 Einlegen der Batterien

Die äußere Schale der linken Kapsel abnehmen.

(C:1) Ein stumpfes Werkzeug oder einen Finger unter die Kante der Klemme

stecken und 3–4 mm nach außen ziehen.

(C:2)DieKlemmeherunterdrücken/-schieben.DieSchaleabnehmen.

Die mitgelieferten wiederauadbaren AAA NiMH-Batterien einlegen. Darauf

achten, dass die Pole richtig ausgerichtet sind.

Das Headset kann auch mit alkalischen Batterien betrieben werden.

Warnung!AlkalischeBatterienNICHTwiederauaden;dadurchkönntedas

Headset beschädigt werden.

Die äußere Schale wieder anbringen:

(C:3)DieKlemmemussganzheruntergedrücktsein.

Die Schale von oben nach unten in Position bringen, dabei darauf achten,

dass der Haken an der Schalenoberkante (C:4) in die Aussparung der inneren

Schale greift (C:5).

(C:6) Wenn die Schale in Position ist, die Klemme nach oben drücken/

3:2 Auaden des Headsets

Das Ladegerät an die Ladebuchse am Headset anschließen (A:17).

DieBatterien8Stundenauaden;danachistdiemaximaleBatteriekapazität

Warnung! Nur das Original-Ladegerät verwenden! Bei Benutzung eines

anderen Ladegeräts kann das Headset beschädigt werden.

Warnung!AlkalischeBatterienNICHTwiederauaden;dadurchkönntedas

Headset beschädigt werden. Max. Ladetemperatur: +40 °C

3:3 Ein- und Ausschalten des Headsets

Zum Ein- oder Ausschalten des Headsets die Taste Ein/Aus/Modus (A:13)

zweiSekundenlangdrücken.

3:4 Bluetooth-Synchronisation

Das Headset kann mit Bluetooth-Geräten synchronisiert und verbunden

werden,diedieProleA2DP,HFPundHSPunterstützen.

BITTE BEACHTEN: Das Streaming von Tönen/Musik in Stereo ist nur von

Geräten (Handy, Computer usw.) möglich, die das A2DP-Bluetooth-Prol

•Kontrollieren,obdasHeadsetaufgeladenundausgeschaltetist.

•DieTasteEin/Aus/Modus(A:13)fünfSekundenlangdrücken.

 DasHeadsetbendetsichnunimSynchronisationsmodus,wasdurcheine

wiederholte Sprachmitteilung bestätigt wird: „Bluetooth pairing mode“.

•DieBluetooth-FunktiondesTelefonsaktivierenundnachneuenGeräten

Nach wenigen Sekunden erscheint „Peltor WS5“ auf dem Display.

•„PeltorWS5“wählen.

•WenneinPasswortverlangtwird,0000eingeben.

•EineerfolgreicheSynchronisationwirddurchdieSprachmitteilung

„pairing complete“ bestätigt.

Wenn die Bluetooth-Synchronisationsfunktion einmal aktiviert ist, wird bei der

nächsten Benutzung des Headsets automatisch eine Verbindung hergestellt,

mit der Sprachmitteilung „connecting Bluetooth“ und dann „connected“

sobald die Verbindung steht. Bis zu 4 Geräte können synchronisiert und

gespeichert werden. Das Headset wird automatisch versuchen, die zuletzt

verwendete Verbindung erneut herzustellen.

3:5 Nutzen der Telefonfunktion

Um die Telefonfunktionen nutzen zu können, muss das Headset mit einem

Handy mit Bluetooth synchronisiert und verbunden sein, siehe Bluetooth-

Wenn ein Anruf kommt, ertönt im Headset ein Klingelsignal. Er wird durch

kurzesDrückenaufdieBluetooth-Taste(A:16) entgegengenommen.

Durch Drücken und Festhalten der Bluetooth-Taste (A:16) wird ein Anruf

Kurz auf die Bluetooth-Taste (A:16)drücken.

DieBluetooth-Taste2Sekundenlanggedrückthalten(A:16).34

3:6 Einstellung der Lautstärke Umgebungsgeräusche

Lautstärkeerhöhen:DieobereTaste(+)drücken(A:14).

Lautstärkesenken:DieuntereTaste(–)drücken(A:14).

3:7 Einstellung der Lautstärke im Hörer

Die Lautstärke lässt sich während eines Telefongesprächs durch Drücken

der Tasten (+) oder (–) ändern. Zur Einstellung der Lautstärke der

Umgebungsgeräusche während eines Telefongesprächs zuerst die Taste Ein/

Aus/Modus (A:13)unddanndieTasten(+)oder(–)drücken.

3:8 Einstellung der Lautstärke gestreamter Musik

DieLautstärkelässtsichwährenddesStreamingsdurchDrückenderTasten

(+) oder (–) ändern. Zur Einstellung der Lautstärke der Umgebungsgeräusche

während des Streamings von Musik zuerst kurz die Taste Ein/Aus/Modus

(A:13)unddanndieTasten(+)oder(–)drücken.

3:9 Änderung von Einstellungen im Kongurationsmenü

DasHeadsethateinKongurationsmenüzurÄnderungvonEinstellungen.Um

diesesMenüaufzurufen,die(–)-und(+)-TastenbeieingeschaltetemHeadset

2Sekundenlanggedrückthalten.

Der Zugang zum Kongurationsmenü wird durch die Sprachmitteilung

„menu“ bestätigt. Die Einstellungen mit den Tasten (–) und (+) ändern. Durch

kurzesDrückenaufdieTasteEin/Aus/Modus(A:13) blättert man durch das

AusderKurzanleitunggehthervor,wiedasMenüaufgebautistundwodie

einzelnen Funktionen liegen.

Bass Boost (Bassverstärker)

DerBassverstärkersorgtbeigestreamterStereomusikfürvollereBasstöne.

Lautstärkenbegrenzung für Musik

Es gibt zwei Einstellungen zur Begrenzung der Lautstärke beim Streaming mit

 DieBegrenzungsfunktionsenktdieLautstärkeauf82dB(A)Leqüber8

• AUS begrenztdiegesamteLärmexpositionüber8Stundenauf82dB(A)Leq.

 IstdieLautstärkeaufüber82dB(A)eingestellt,wirdsiesehrstark

reduziert, sobald die Tagesdosis erreicht ist.

Dies wird bestätigt durch die Sprachmitteilung: „daily dose reached“.

 DasDosimeterwirdalle24Stundenrückgestellt.

Warnung: Die Tagesdosis kann überschritten werden, wenn die Batterien

zwischendurch herausgenommen und wieder eingelegt werden oder wenn das

GerätaufdiewerkseitigenStandardeinstellungenrückgestelltwird.

Einstellung der Balance der Umgebungsgeräusche im rechten und linken

Ändert die Frequenzcharakteristik der Umgebungsgeräusche

• AUS–diesenModuseinstellen,wennderAudioeingangJ22nichtbenutzt

• Mikrofon–diesenModuseinstellen,wenneinBügelmikrofonanden

Audioeingang J22 angeschlossen wird.

Mithörton-Lautstärke(giltnurfürdenTonderBluetooth-Freisprechanlage)

• HOCH Rückstellung auf werkseitige Standardeinstellung

StelltalleFunktionenaufdiewerkseitigenGrundeinstellungenzurück.

3:10 Anschluss externer Ausrüstung über Kabel

ExterneAusrüstungkannüberdenAudioeingangJ22(A:12) oder die 3,5-mm-

Steckdose (A:11)angeschlossenwerden.MehrüberdieverschiedenenKabel

unter Ersatzteile/Zubehör (I).

4. ANDERE FUNKTIONEN

• BeimAusschaltendesHeadsetswerdenjeweilsdieletztenEinstellungen

• AutomatischeAbschaltung2StundennachderletztenTastenbetätigung.

Die automatische Abschaltung wird durch eine Sprachmitteilung bestätigt:

„automatic power off“.

• DieSprachmitteilung „low battery“ weist darauf hin, dass die

Batteriekapazität nachlässt.

5. WICHTIGE ANWENDERINFORMATION DerGehörschützeristgemäßdenAnweisungenindieserGebrauchsanleitung

anzupassen, einzustellen, zu reinigen und zu warten.

• BeidiesemGeräthandeltessichumeinenGehörschützermit

niveauabhängiger Funktion. Vor der Benutzung kontrollieren, ob diese

Funktion einwandfrei arbeitet. Bei Verzerrungen oder Fehlern die

Anweisungen des Herstellers zu Wartung und Batteriewechsel lesen.

• DenGehörschützerwährenddesAufenthaltsinstarklärmbelasteter

Umgebung ununterbrochen tragen.

• DiesesProduktkanndurchbestimmtechemischeStoffebeeinträchtigt

werden. Weitere Informationen können beim Hersteller angefordert werden.

• DerGehörschützerhateinenelektrischenAudioeingang.VorderBenutzung

kontrollieren, ob diese Funktion einwandfrei arbeitet. Bei Verzerrungen oder

Fehlern die Anweisungen des Herstellers beachten.

• WenndieVerzerrungzunimmtoderdieLautstärkezuschwachwird,die

 Batterienauadenoderaustauschen.Batterienniemalsbeieingeschalteter

Elektronik einlegen oder austauschen. Vor der Benutzung des Geräts

kontrollieren, ob die Batteriepole korrekt ausgerichtet sind.

• DasGerätohneBatterienaufbewahren.

• BeiextremerKältesolltederGehörschützervordemAufsetzenangewärmt

• DurchregelmäßigeKontrollensolltesichergestelltwerden,dasssichder

 GehörschützerineinemeinwandfreienZustandbendet.

• Hygiene-AuagenaufdenDichtungsringenkönnendieakustischeLeistung

 derGehörschützerbeeinträchtigen.

Bitte beachten: Ein Nichtbefolgen dieser Empfehlungen kann die

Schutzwirkungbeeinträchtigen,waszuGehörschädenführenkann.

Der Schallpegel der niveauabhängigen Funktion des Gehörschützers kann

denexternenSchallpegelüberschreiten.

WICHTIG! Die optimale Dämmwirkung wird nur erreicht, wenn die

DichtungsringedichtamKopfanliegen.DasHaarzurückstreichen.Brillenbügel

solltenmöglichstdünnseinundebenfallsdichtamKopfanliegen,damitkeine

undichten Stellen entstehen. Betriebstemperatur: -20 °C bis +55 °36

6:1 Dämmwerte, SNR (D)

Die Dämmwerte und die Lautstärkeverhältnisse für den Gehörschützer

wurden gemäß EN 352-4 2001, EN 352-6 2002, EN 352-8 2002 sowie

den zutreffenden Teilen von EN 352-1 2002 gemessen, und das Produkt

wurde dementsprechend zugelassen. Prüfzertikat ausgestellt von FIOH

(Registrierungsnr. 0403).

Erklärungen zur Dämmwertetabelle:

3. Mittelwert Dämpfung (dB)

4. Standardabweichung (dB)

5. Erwartete Dämpfung (dB)

6:2 Eingangssignalstärke/Anwendungszeit für Audioeingang J22 (E)

Maximal zulässiges Audiosignal im Verhältnis zur Anwendungszeit. Damit

keineschädlicheLautstärkeerreichtwerdenkann,dürfendieangegebenen

Eingangssignale nicht überschritten werden (Durchschnittlicher Schallpegel

beim Sprechen). Der Langzeit-Mittelwert der Lautstärke in den Kopfhörern

wird bei einer Lautstärke gemessen, die einem Schallpegel von max. 82 dB(A)

2. Mittelwert/elektrisches Signal X = 20 mV

6:3 Schallexposition bei Verwendung des Audioeingangs J22 (F)

6:4 Schallexposition bei Verwendung des 3,5-mm-Audioeingangs

DieLautstärkederHörerfürMusikwirdbeimaximal82dB(A)äquivalentem

Schallpegel gemessen. Max. Eingangspegel 1,5 Vrms.

6:5 Kriterienniveaus (G)

Das Kriterienniveau ist der Schallpegel (gemessen als A-bewerteter

Schalldruckpegel) außerhalb des Gehörschutzes, der in der Kapsel einen

Schallpegel von 85 dB (A) erzeugt. Der Lärmpegel außerhalb der Kapsel ist

abhängigvonderArtdesLärms:HstehtfürüberwiegendhochfrequentenLärm,

bei M überwiegtkeine Frequenz, Lsteht für überwiegend niederfrequenten

Alle Typen von AAA-Batterien mit 1,2–1,5 V können verwendet werden (NiMH,

NiCd, Alkalische Batterien, Lithium, Mangan usw.), aber nur NiMH- und NiCd-

Batteriensindauadbar.

6:7 Batterielebensdauer

Die Batterielebensdauer kann je nach Fabrikat und der Umgebungstemperatur,

bei der das Produkt benutzt wird, variieren. Die Sprachmitteilung „low

battery“ weist darauf hin, dass die Batteriekapazität nachlässt. Bei niedriger

Batteriekapazität funktionieren die Headsetfunktionen nicht optimal.

2*AAA NiMH Modus Lebensdauer

Umgebung + Bluetooth (aktiv) >12h

Nur Umgebung + Bluetooth aus >80h

2*AAA Alkalische Batterien

Umgebung + Bluetooth (aktiv) >12h

Nur Umgebung + Bluetooth aus >80h

Das Headset ist an den Bluetooth-V.2.1-Standard angepasst (Headset und

Handsfree Prole + A2DP) und zertiziert nach: EN 300 328 (Funktest),

EN 301 489-1/-17 (EMV-Test), EN 60 950 (elektrische Sicherheit,

Niederspannungsrichtlinie), FCC part 15.247 (Funktest USA) und I.C.

7. AUFBEWAHRUNG Den Gehörschützer nicht bei Temperaturen über +55°C aufbewahren, wie

sie z. B. hinter einem Fenster oder einer Windschutzscheibe erreicht werden

können.DenGehörschützernichtbeiTemperaturenunter–55°Caufbewahren.

BITTE BEACHTEN:VordemZusammenklappendesKopfbügelsdasKabel

vom Audioeingang trennen.

(H:1)FALSCH.AlleKopfbügeldrähtemüssenganzeingestecktsein,bevorder

Kopfbügelzusammengeklapptwird.

(H:2) RICHTIG. Die Dichtungsringe sollen glatt gegeneinander liegen.

(H:3) BEI FEUCHTIGKEIT. Die Kapseln auseinander biegen. Die Dichtungsringe

abnehmen, damit die Dämmkissen trocknen können, und anschließend wieder

anbringen. Weitere Einzelheiten im Abschnitt Wartung/Reinigung.

WennderGehörschützerlängereZeitaufbewahrtwerdensoll,dieBatterien

herausnehmen. Nach dem Batteriewechsel die Funktionen testen.

8. WARTUNG/REINIGUNG Dieses Produkt fällt unter die WEEE-Richtlinie 2002/96/EG und ist

recyclingfähig. Die Entsorgung erfolgt nach den nationalen Bestimmungen.

Das Produkt der örtlichen Entsorgungsstelle für Elektronikprodukte

8:1 REINIGUNG Kapseln, Kopfbügel und Dichtungsringe regelmäßig mit Seife und warmem

Wasserreinigen/desinzieren.Bittebeachten:NichtunterWassertauchen!

8:2 ENTFERNEN/AUSTAUSCHEN DER ÄUSSEREN SCHALEN Siehe 3:1

8:3 ENTFERNEN/AUSTAUSCHEN DER DICHTUNGSRINGE

(C:7) Mit den Fingern unter die Kante des Dichtungsrings fassen und diesen

gerade herausziehen.

(C:8)DenneuenDichtungsringaufdrücken,bisereinrastet.

9. ERSATZTEILE/ZUBEHÖR HY68 SV Hygienesatz

Einfach austauschbare Hygienesätze bestehend aus zwei Dämmkissen und

Dichtungsringen mit Schnappverschluss. Mindestens zweimal pro Jahr – oder

wenn ein Bestandteil des Hygienesatzes defekt ist – auswechseln, damit

Dämmwirkung, Hygiene und Komfort auf einem gleichmäßig hohen Niveau

erhaltenbleiben.DerGehörschützerundbesondersdieDichtungsringekönnen

im Laufe der Zeit Alterungserscheinungen zeigen. Sie sollten regelmäßig auf

Risse und Undichtigkeiten untersucht werden. Beschädigte Dichtungsringe

müssenausgetauschtwerden.SiehedenAbschnittWartung/Reinigung.

Kabel für den Audioeingang (nur Empfang)

FL6HJ22für3,5-mm-Monostecker

FL6MJ22für2,5-mm-Monostecker

FL6NJ22für3,5-mm-Stereostecker

FL6CE3,5mmfür3,5mmStereostecker38

Audiokabel für Zweiwegekommunikation (Typ ICOM)

TAMT06-Kabel mit Sprechtaste (PTT) und Mikrofon, J22-Stecker

Weitere Ersatzteile/Zubehör

MT53/1** Bügelmikrofon (I:1) zur Kommunikation in extrem lärmbelasteter

HY400Kopfbügelpolsterung.BeikleinererKopfgrößeempehltsichfüreinen

optimalenSitzdieKopfbügelpolsterungHY400.Sielässtsicheinfachander

Standardpolsterung anbringen, siehe Anleitung (J).

-Wortmarke und Logos sind eingetragene Warenzeichen der

Bluetooth SIG, Inc. Sie sind an 3M lizenziert. Andere Warenzeichen und

MarkennamengehörendenjeweiligenEigentümern.

„Unter keinen Umständen übernimmt 3M eine Haftung gleich welcher Art

fürunmittelbareoderFolgeschäden(einschließlich,abernichtbegrenztauf,

VerlustevonProt,Geschäftenund/oderGoodwill),diesichausderBefolgung

der hierin von 3M gegebenen Information ergeben. Es obliegt dem Anwender,

vorVerwendungdesProduktesselbstzuprüfen,obessichfürdenvonihm

vorgesehenen Verwendungszweck eignet. Kein Teil dieser Erklärung darf

dahingehend ausgelegtwerden, dasssie die Haftung von 3Mfür Tod oder

Körperverletzungen, verursacht durch Fahrlässigkeit, ausschließt oder

3:1 Insertion des piles

3:1 Insertion des piles

„WS SportTac“, WS5, „WS Workstyle“

(6) Technische gegevens

2. OPZETTEN EN AFSTELLEN

6. TECHNISCHE GEGEVENS

3M Österreich GmbHBrunner

Feldstraße 632380 Perchtoldsdorf

3M Deutschland GmbH Carl-Schurz-Str. 141453 Neuss

3M (Schweiz) AG Eggstrasse 93,