MAKITA HW111 - Hochdruckreiniger

HW111 - Hochdruckreiniger MAKITA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HW111 MAKITA als PDF.

📄 142 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice MAKITA HW111 - page 17
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
MarkeMakita
ModellHW111
ProdukttypHochdruckreiniger
Betriebsdruck9 MPa (max. 11 MPa)
Wasserdurchfluss6,2 l/min
Aufgenommene Leistung1,7 kW
Spannung / Frequenz230 V / 50 Hz
Gewicht7,4 kg
MotorisolationsklasseF
SchutzartIPX5
Schalldruckpegel (LWA)87 dB(A)
Vibrationen (K=1,5 m/s²)3,72 m/s²
Max. Wassertemperatur Einlauf50 °C
Max. Zulaufdruck1 MPa
Pistolenrückstoßkraft (max)13,6 N
TSS-Funktion (Auto-Stopp)Ja
Verstellbare DüseJa (einstellbarer Strahl)
RotierdüseOptional (Kit)
ReinigungsmitteltankJa
PistolensicherungJa (Verriegelung)
MotorwärmeschutzJa
TrinkwasseranschlussMöglich mit Rückflussverhinderer
VerwendungHaushalt und gewerblich

Häufig gestellte Fragen - HW111 MAKITA

Wie schalte ich den Makita HW111 Hochdruckreiniger ein?
Öffnen Sie den Wasserzulaufhahn vollständig, entriegeln Sie die Pistolensicherung (D), halten Sie die Pistole einige Sekunden offen und schalten Sie dann den Schalter auf ON/1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor dem Start ausreichend mit Wasser versorgt ist.
Welches Reinigungsmittel kann ich mit dem HW111 verwenden?
Verwenden Sie nur biologisch abbaubare Reinigungsmittel, die mit den Materialien des Schlauchs und Kabels kompatibel sind. Vermeiden Sie entzündliche oder giftige Produkte. Der Tank wird direkt befüllt und die Dosierung erfolgt über den Regler (F).
Wie stelle ich den Wasserdruck ein?
Betätigen Sie den Druckregler (G), um den Arbeitsdruck zu ändern. Der Druck wird auf dem Manometer (sofern vorhanden) angezeigt. Für einen stärkeren oder schwächeren Strahl drehen Sie auch die verstellbare Düse (E).
Was tun, wenn die Pumpe nicht den Normaldruck erreicht?
Überprüfen Sie, ob die Düse nicht abgenutzt ist, der Wasserfilter sauber ist, die Wasserzufuhr ausreichend ist und keine Luft in der Pumpe ist. Entlüften Sie die Luft, indem Sie die Pistole bei ausgeschaltetem Gerät betätigen, bis ein kontinuierlicher Strahl entsteht.
Wie reinige ich Düse und Filter?
Bauen Sie die Lanze ab, verwenden Sie das Reinigungswerkzeug (C1), um das Loch der Düse zu entblocken. Reinigen Sie den Ansaugfilter (L) und den Reinigungsmittelfilter vor jedem Gebrauch mit klarem Wasser. Siehe Abb.5 der Anleitung.
Kann ich ein Verlängerungskabel verwenden?
Ja, aber das Verlängerungskabel muss eine Schutzart IPX5 und einen an die Länge angepassten Querschnitt haben (siehe Tabelle I der Anleitung). Ein unzureichender Querschnitt kann zu Spannungsverlust führen und den Start verhindern.
Wie lagere ich das Gerät im Winter?
Lassen Sie das Gerät vor der Winterlagerung mit einem nicht aggressiven und ungiftigen Frostschutzmittel laufen. Lagern Sie es an einem trockenen und frostfreien Ort. Entleeren und reinigen Sie den Reinigungsmitteltank.
Was bedeutet die TSS-Anzeige und warum stoppt der Motor, wenn ich den Abzug loslasse?
Das TSS (Total Stop System) ist eine automatische Stoppfunktion: Wenn die Pistole geschlossen wird, fällt der Druck ab und der Motor schaltet sich aus, um Energie zu sparen. Er startet neu, sobald Sie die Pistole öffnen, mit einer leichten Verzögerung (4-5 Sekunden).
Welche Sicherheitsabstände sind einzuhalten?
Richten Sie den Strahl niemals auf Personen oder Tiere. Halten Sie einen Abstand von mindestens 15 Metern zu Personen und Tieren und mindestens 30 cm zu Oberflächen beim Waschen, insbesondere zu Reifen und druckbeaufschlagten Komponenten.
Wie entblocke ich den Motor, wenn er nach längerer Inaktivität nicht startet?
Verwenden Sie das mitgelieferte Entblockungswerkzeug (M): Stecken Sie es in das hintere Loch des Motors und drehen Sie die Welle manuell, um Kalkablagerungen zu lösen. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen autorisierten technischen Kundendienst.

Benutzerfragen zu HW111 MAKITA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Hochdruckreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HW111 - MAKITA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HW111 von der Marke MAKITA.

BEDIENUNGSANLEITUNG HW111 MAKITA

1 SICHERHEITSANWEISUNGEN

1.1 Bei dem von Ihnen erworbenen Produkt handelt es sich um ein hochtechnisiertes Gerä eines der europaweit erfahrensten Hersteller von Hochdruckpumpen. Die optimale Nutzung der Geräteleistungen setzt die Kenntnis und Befolgung der nachstehenden Anleitungen voraus. Wir beglükwüssen Sie zu ihrer Wahl und wünschen Ihnen viel Erfolg bei der Arbeit mit ihrem Gerät.

2.1.1 Gerat AUF KEINEN FALL mit entzündbaren, giftingen bzw. mit solchen Flüssigkeiten einsetzen, die den vorschrifsmäßigen Betrieb des Gerats beeinträchtigen konnten. EXPLOSIONS- ODER VERGIFTUNGSGEFAHR!

2.1.2 Wasserstrahl NIEMALS auf Personen oder Tiere richten. VERLETZUNGSGEFAHR!

2.1.3 Wasserstrahl NIEMALS auf das Gerät, auf Elektroteile bzw. andere Elektrogeräte richten. STROMSCHLAGGEGFAHR!

2.1.4 Gerät AUF KEINEN FALL bei Regen im Freien verwenden. KURZSCHLUSSEGFAHR!

2.1.5 Gerät AUF KEINEN FALL durch Kinder oder Unbefugte anwenden lessen. VERLETZUNGSGEFAHR!

2.1.6 Stecker bzw. Steckdose NIEMALS mit nassen Händen anfassen. STROMSCHLAGGEFAHR!

2.1.7 Gerät NiEMALS mit beschädigtem Stromkabel betreiben. STROMSCHLAG- UND KURZSCHLUSSGFAHR!

2.1.8 Gerät NIEMALS mit beschädigtem Hochdruckschauch betreiben. BERSTGEFAHR!

2.1.9 Hebel der Pistole NIEMALS auf Betriebsstellung sperren. VERLETZUNGSGEFAHR!

2.1.10 Auf dem Gerät muss das Typenschild mit den spezifischen Eigenschaften angebracht sein, anderenfalls den Handler hiervon sofort unterrichten. Geräte ohne Typenschild führen AUF KEINEN FALL eingesetzt werden, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen. HIERBEI BESTHT UNFALLGEFAHR!

2.1.11 KEINE unbefugten Eingriffe am Steuerventil und an den Sicherheitsvorrichtungen vornehmen und ihre Einstellung NICTHT verändern. BERSTGEGAFHR!

2.1.12 Originaldurchmesser des Strahlkopfs AUF KEINEN FALL andern. GEFahr DURCH VERÄNDERTE EIGENSCHAFTEN!

2.1.13 Gerät NIEMALS ohne Aufsicht belassen. UNFALLGEFAHR!

2.1.14 Gerät NICT am STROMKABEL ziehen. KurzschLUSSGEFAHR!

2.1.15 Verhindern, dass Fahrzeuge über den Hochdruckschauch fahren.

2.1.16 Gerät nicht am Hochdruckschlauch ziehen. BERSTGEFAHR!

2.1.17 Es kann gefährlich sein, den Hochdruckstrahl auf Reifen, Reifenventile und sonstige unter Druck stehende Bauteile zu richten. Nicht den Drehdüssen-Satz verwenden und in jedem Fall den Wasserstrahl beim Reinigen auf einem Abstand von mindestens 30 cm halten. BERSTGEGAFHR!

2.2 WARNHINWEISE:ERFORDERLICH

2.2.1 Sämtliche stromführenden Teile MÜSSEN gegen Wasserstrahlen GESCHÜTZT SEIN. KURZSCLUSGEGFAHR!

2.2.2 Das Gerät ausschließlich an eine geeignete und vorschrifsmäßige Stromquelle ANSCHLIESSEN (IEC 60364-1). STROMSCHLAGGEFAHR!

In der ANLAUFPHASE kann die Maschine Netzstörungen verursachen.

  • Der Betrieb mit einem Fehlerstromschafter (30 mA) betet zusammenzüglich personliche Sicherheit.

Bei den Modellen ohne Stecker muss die Installation von einem Fachmann ausgeführt werden.

Ausschließlich vorschrifsmäßige Veränderungskabel mit einem angemessenen Querschnitt verwenden.

2.2.3 Durch den hohen Druck können Teile zusückprallen. Daher muss die Bedienungsperson die zu ihrem Schutz erforderliche Schutzkleidung und Schutzausrüstung/TRagen. VERLETZUNGSGEFAHR!
2.2.4 Vor jeglichen Arbeiten am Gerät unbedingt den Stecker HERAUSZIEHEN. ANSONSTEN BESTEHT GEGFAHR UNBEABSICHTIGTEN ANLASSENS!
2.2.5 Pistole bei Betätigung des Hebels wegen dem druckbedingten Rückstoß sicher FESTHALTEN. VERLETZUNGSGEFAHR!
2.2.6 Vorschriften des örtlichen Wasserversorgungsunternehmens BEFOLGEN. Gemäß EN 12729 (BA) ist der direkte Anschluss des Gerats an die Trinkwasserleitung nur dann möglich, wenn in der Zufahrleitung eine Schutzvorrichtung gegen Rückfluss mit Ablauf installiert ist. GEFAHR DER WASSERVERSCHMUTZUNG!
2.2.7 Die Wartung bzw. Reparatur von elektrischen Bauteilen DARF NUR durch Fachpersonal erfolgen. VERLETZUNGSGEFAHR!
2.2.8 Vor Abtrennen des Schlauchs vom Gerät unbedingt den Restdruck ABLASSEN. VERLETZUNGSGEFAHR!
2.2.9 Vor dem Gebrauch sowie in regelmäßigen Abständen die Arretierung der Schraubteile KONTROLLIEREN und die Komponenten des Gerats auf Bruch bzw. Verschleib überprüfen. UNFALLGEGFAHR!
2.2.10 AusschlieBlich mit der Ummantelung von Gerat und Stromkabel verträgliche Reinigungsmittel VERWENDEN. BERST- UND STROMSCHLAGGEFAHR!
2.2.11 Personen und Tiere sollen sich in einem Sicherheitsabstand von mindestens 15 m vom Gerät aufhalten. VERLETZUNGSGEFAHR!

MAKITA HW111 - WARNHINWEISE:ERFORDERLICH - 1

3 ALLGEMEINE INFORMATIONEN (ABB.1)

3.1 Gebrauch des Handbuchs

Dieses Handbuch ist Bestandteil des Geräts. Es muss sorgfält aufbewahrt werden, damit es auch künftig zu Rate gezogen werden kann. Das Handbuch vor Installation/Gebrauch aufmerksamlesen. Der Eigentümer ist verpflichtet, das Handbuch im Falle der Veräußerung des Geräts dem neuen Eigentümer zu übergeben.

3.2 Lieferung

Das Gerät wird teilweise zerlegt in einen Karton verpackt geliefert.

Der Lieferumfang ist in Abb. 1 darestellt.

3.2.1 Mitgelieferte Dokumentation

A1 Gebrauchs- und Wartungsanleitung
A2 Sicherheitsanweisungen
A3 Konformitätserklarung
A4 Garantiebedingungen

3.3 Entsorgung der Verpackung

Die Verpackungsmaterialien sind nicht umweltschädlich, müssen jeder in jedem Fall in Einklang mit den im Bestimmungsland geltenden Bestimmungen entsorgt bzw. wiederverwertet werden.

3.4 Informationszeichen

Die Informationen beachten, die die am Gerät angebrachten Schilder enthalten.

Sollten sich die Schilder gelöst haben oder unleserlich geworden sein, sind sie durch neue Schilder zu ersetzen, die an den ursprünglichen Stellen angebracht werden müssen.

Schild E1 - Es verbietet die Entsorgung des Geräts als normaler Abfall. Er kann beim Kauf eines neuen Geräts dem Händler übergeben werden. Die elektrischen und elektronischen Komponenten des Geräts führen nicht zweckwidrig wiederverwendet werden, da sie gesundheitsschädliche Stoffe enthalten.

3.4.1 Symbole

Symbol E2 - Es weist darauf in, dass das Gerät für den gewerblichen Gebrauch bestimmt ist, d.h. für den Gebrauch durch Personen, die über die hierzu erforderliche Erfahrung und die notigen technischen Kenntnisse verfügen, die gesetzlichen Bestimmungen knennen und in der Lage sind, die zum Betrieb und zur Wartung des Geräts erforderlichen Tätigkeiten auszuführen.

Symbol E3 - Es weist daraufhin, dass das Gerät für den nichtgewerblichen (privaten) Gebrauch bestimmt ist.

4 TECHNISCHE INFORMATIONEN (ABB.1)

4.1 Vorgesehener Gebrauch

Das Gerät ist zum individuellen Gebrauch zum Reinigen von Fahrzeugen, Maschinen, Booten, Mauerwerken usw. bestimmt, um hartnäckige Verschmutzungen mit sauberem Wasser und biologisch abbaubaren chemischen Renigungsmitteln zu entfern.

Das Waschen von Fahrzeugmotoren ist nur dann erlaubt, wenn das Abwasser vorschrittsmäßig entsorgt wird.

  • Wasserzulauftemperatur: Siehe Typenschild am Gerät.
  • Wasserzulaufdruck: min. 0,1 MPa - max. 1 MPa.
    -Betriebsumgebungstemperatur: Uber 0^

Das Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60335-2-79/A1 (siehe Symbol E3).

4.2 Bedienungsperson

Das Symbol auf dem Deckblatt gibt an, von welchen Personen das Gerät bedient werden dar. (gewerblicher oder privater Gebrauch).

4.3 Unzulässiger Gebrauch

Der Gebrauch durch unerfahrne Personen oder durch Personen, die die in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen nicht gelesen und vollständig verstanden haben, ist verboten.

Es ist verboten, das Gerät mit entzündlichen, explosiven oder giftingene Flüssigkeiten zu speisen.

Es ist verboten, das Gerät in entzündlicher oder explosiver Atmosäre zu betreiben.

Es ist verboten, anderes als das für das jeweilige Modell bestimmte Originalzubehör zu verwenden.

Esistverboten,am Gerat Änderungen vorzunehmen.Unbefugte Änderungen fuhren zum Erlöschen der Konformitatserklarung und befrien den Hersteller von jeder zivil-und strafrechtlichen Verantwortung.

4.4 Wichtigste Teile (siehe Abb. 1)

B1 Einstellbarer Dusenkopf
B2 Lanze
B3 Pistole mit Sicherung
B4 Netzkabel mit Stecker
B5 Hochdruckschauch
B6 Reinigungsmitteltank

4.4.1 Zubehor

C1 Reinigungswerkzeug für Düsenkopf
C2 Satz Drehduse
C3Griff
C4 Bürste (wo vorgesehen)
C5 Schlauchhaspel (wo vorgesehen)

4.5 Sicherheitsvorrichtungen

Achtung -Gefahr!

Keine unbefugten Änderungen am Sicherheitsventil voren und seine Einstellung nicht verändern.

  • Sicherheits- und/oder Druckbegrenzungsventil.
    Das Sicherheitsventil ist auch ein Druckbegrenzungsventil. Beim Schlieben der Pistole öffnet sich das Ventil und das Wasser lauft darüber zur Saugseite der Pumpe.
  • Sicherung (D): Sie verhindert die ungewolte Betätigung des Abzugshebels.

5 INSTALLATION (ABB.2)

5.1 Montage

Achtung-Gefahr!

Das Gerät muss bei der Ausführung aller Installations- und garbeiten vom Stromnetz getrennt sein.

Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe Abb.2.

5.2 Montage der Drehdüse

(wo vorgesehen)

Der Drehdusen-Satz erlaubt die Erhöhung der Arbeitsleistung.

Bei Verwendung der Drehdüse kann es zu einer Abnahme des Drucks um 25% gegenüber dem Druck kommt, den man mit dem einstellbaren Düsenkopf erhält. Da sie jeder das Wasser in Drehung versetzt, erhält man mit ihr eine höhere Waschleistung.

5.3 Elektrischer Anschluss

Achtung-Gefahr!

Sicherstellen, dass Netzspannung und -frequenz den Angaben auf dem Typenschild (V-Hz) entsprechen (Abb. 2). Das Gerät an ein Stromnetz mit wirkamer Erdung anschließen, das über einen Fehlerstromschutz (30 mA) verfügt, der die Stromversorgung im Falle eines Kurzschlusses unterbricht.

5.3.1 Gebrauch eines Verlängerungskabels

Kabel und Steckdosen mit Schutzart,IPX5" verwenden.

Der Querschnitt des Verläufigungskabels muss proportional zu seiner Länge sein. Je länger es ist, um so größter muss der Querschnitt sein. Siehe Tabelle I.

5.4 Wasseranschluss

Achtung-Gefahr!

Nur gefiltertes oder sauberes Wasser ansaugen. Der Thahn muss mindestens eine der Forderleistung der Pumper-Rechende Wassermenge liefern.

Das Gerät so nahe wie möglich am Wassernetzanschluss aufstellen.

5.4.1 Anschlussstutzen

  • Wasserauslass (OUTLET)
    Wassereinlauf mit Filter (INLET)

5.4.2 Anschluss an die Wasserleitung

Der direkte Anschluss des Gerats an die Trinkwasserleitung ist nur dann zulässig, wenn in der Zuleitung eine vorschfrsmaige Schutzvorrichtung gegen Rückfluss mit Ablauf installiert ist. Der Schlauchdurchmesser muss mindestens 13mm betragen; der Schlauch selbst muss verstärkt sein.

6 EINSTELLUNGEN (ABB.3)

6.1 Einstellung des Düsenkopfs (wo vorgesehen)

Den Wasserstrahl am Dusenkopf (E) requilieren.

6.2 Einstellung der Reinigungsmittelmenge (wo vorgesehen)

Die abzugebende Reinigungsmittelmenge mit dem Regler (F) dosieren.

6.3 Einstellung der Reinigungsmittelabgabe

Den einstellbaren Düsenkopf (E) in die Stellung „ bringen, damit das Reinigungsmittel mit dem wichtigen Druck abgegeben wird (wo vorgesehen).

6.4 Einstellung des Drucks (wo vorgesehen)

Den Arbeitsdruck mit Regler (G) regulieren. Der Druck wird auf dem Manometer angezeigt (falls vorhanden).

7 INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH (ABB.4)

7.1 Bedieneinrichtungen

-Einschalteinrichtung (H).

Die Einschalteinrichtung auf (ON/1) schalten, um den Motor für den Betrieb vorzubereiten.

Die Einschalteinrichtung auf (OFF/0) schalten, um den Betrieb des Geräts zu beenden.

  • Abzugshebel Wasserstrahl (I).

MAKITA HW111 - INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH (ABB.4) - 1

Achtung - Gefahr!

Das Gerät muss für den Betrieb wie in Abb. 4 angegeben auf einem sicheren und festen Untergrund aufgestellt werden.

7.2 Inbetriebnahme

1) Den Wasserhahn ganz öffnen.
2) Die Sicherung (D) losen.
3) Die Pistole eine Sekunden geöffnet setzen und das Gerät mit der Einschalteinrichtung einschalten (ON/1).

MAKITA HW111 - INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH (ABB.4) - 2

Achtung - Gefahr!

Vor der Inbetriebnahme des Geräts sicherstellen, dass er richtig mit Wasser gespeist wird. Wenn er trocken lauft, kann er Schadennehmen. Während des Betriebs darauf auf achten, dass die Luftungsgitter nicht bedeckt sind.

TSS-Modelle - Bei den TSS-Modellen mit automatischer Zulaufunterbrechung:

  • Beim Schlieben der Pistole schaltet der dynamische Druck automatisch den Elektromotor aus.
  • Beim Öffnen der Pistole startet der Druckabfall automatisch den Motor. Der Druck wird mit einer minimalen Verzögerung wiederhergestellt.
  • Für den korrekten Betrieb der TSS-Vorrichtung muss man zwischen dem Schließen und dem erneuten Öffnen der Pistole mindestens 4 - 5 Sekunden abwarten.

Um Schäden am Gerät zu vermeiden,arf man es nicht trocken laufen halten.

7.3 Ausschalten

1) Die Einschalteinrichtung auf (OFF/0) schalten.
2) Die Pistole betätigten, um den Druck aus den Leitungen abzulassen.
3) Die Sicherung (D) einklinken.

7.4 Erneuter Start

1) Die Sicherung (D) loses.
2) Die Pistole betätigten, um den Druck aus den Leitungen abzulassen.
3) Die Einschalteinrichtung auf (ON/1) schalten.

7.5 Außerbetriebnahme

1) Das Gerät ausschalten (OFF/0).
2) Den Netzstecker aus der Steckdoseziehen.
3) Den Wasserhahn schlieben.
4) Den Restdruck über die Pistole ablassen, bis das gesamte Wasser aus dem Düsenkopf ausgereten ist.

5) Nach der Arbeit den Reinigungsmitteltank entleeren und waschen. Zum Waschen des Tanks sauberes Wasser anstelle des Reinigungsmittels verwenden.
6) Die Sicherung (D) der Pistole wieder einklinken.

7.6 Einfüllen und Gebrauch des Reinigungsmittels

IFür die Abgabe des Reinigungsmittels muss sich entweder der einstellbare Düsenkopf in der Stellung „ (wo vorgesehen).

Verwendet man einen längeren als den zur Originalausstattung des Hochdruckreiners gehorenden Hochdruckschauch oder eine zusätzliche Schlauchveränderung, wird unter Umständen weniger oder gar kein Reinigungsmittel angesaugt.

7.7 Ratschlage zum richtigen Gebrauch

Zum Lösen des Schmutzes das Reinigungsmittel zum Wasser gemischt auf die noch trockenen Oberflächen sprehen.

Senkrechte Flächen von unter nach oben bearbeiten. Das Reinigungsmittel 1 bis 2 Minuten einwirken, die Oberfläche jedoch nicht trocknen setzen. Dann die Oberflächen mit dem Hochdruckstrahl mit einem Abstand von mindestens 30~cm von unter nach oben waschen. Die ausgewählte Flüssigkeitarficht auf ungereinigten Flächen ablaufen.

Manchmal kann der Schmutz nur durch die mechanische Einwirkung der Waschbürsten entfernrt werden.

Der Hochdruck ist nicht immer die Beste Lösung beim Waschen, da manche Oberflächen durch ihn Schadennehmen konnen. Es empfehl't sich, für empfindliche, lackierte oder unter Druck stehende Teile (z.B. Reifen, Reifenfullventile usw.) den Nadelstrahl des einstellbaren Düsenkopfs und den Drehduse zu verwenden.

Eine gute Reinigungswirkung hangt in gleichem Maße vom Druck und vom Wasservolumen ab.

8 WARTUNG (ABB.5)

Alle nicht in thisem Kapitel genannten Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten Kundendienstzentrum ausgeführten werden.

MAKITA HW111 - WARTUNG (ABB.5) - 1

Achtung - Gefahr!

Vor der Ausführung von Eingriffen am Gerät unbedingt den Becker aus der Steckdoseziehen.

8.1 Reinigung des Düsenkopfs

1) Die Lanze von der Pistole losen.
2) Mit dem Werkzeug (C1) die Bohrung des Düsenkopfs säbern.

8.2 Reinigung des Filters

Vor jedem Gebrauch den Saugfilter (L) und den Reinigungsmittelfilter (falls vorgesehen) kontrollieren und erforderlichenfalls wie angegeben reinigen.

8.3 Aufheben einer Motorblockierung (wo vorgesehen)

Wenn das Gerät über lange Zeit nicht verwendet wird, konnen Kalkablagerungen dazu führen, dass der Motor blockiert. Zum Aufheben der Blockierung des Motors die Motorwelle mit dem Werkzeug (M) drehen.

8.4 Stilllegung und Lagerung

Vor Stilllegung und Lagerung über die kalte Jahreszeit das Gerät mit einem milder und ungültigen Frostschutzmittel betreiben.

Das Gerät an einem trockenen und frostgeschützten Ort aufbewahren.

9 INFORMATIONEN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN

FehlfunktionenWahrscheinliche UrsachenAbhilfe
Pumpe erreicht vorgeschrieben Druck nichtDüse abgenutzDüse ersetzen
Wasserfilter verschmutztFilter reinigen (Abb. 5)
Wasserzulauf ungenügendWasserhahn ganz öffnen
Es wird Luft angesaugtAnschlüsse überprüfen
Luft in der PumpeGerät abschalten und Pistole betätigten, bis ein kontinuierlicher Wasserstrahl austritt. Wieder einschalten
Düsenkopf nicht richtig eingestelltDen Düsenkopf (E) drehen (+) (Abb. 3)
Auslösing des ThermostatventilsAbwarten, bis wieder die richtige Wassertemperatur erreicht wurde
Druckschwankungen der PumpeVon externem Tank wird Wasser angesaugtGerät an Wasserleitung anschließen
Zulaufwassertemperatur zu hochTemperatur senken
Düse verstoptDüse reinigen (Abb. 5)
Saugfilter (L) verschutzFilter (L) reinigen (Abb. 5)
Der Motor „brumm”, lauft aber nicht anNetzspannung zu niedrigKontrollieren, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Bemessungsspannung entspricht (Abb. 2)
Spannungsfall durch die VeränderungEigenschaften der Veränderung überprüfen
Langzeitige Abschaltung des GerätsDen Kundendienst kontaktieren
Probleme bei der TSS-VorrichtungDen Kundendienst kontaktieren
Der Elektromotor lauft nicht anVersorgungsspannung fehtKontrollieren, ob die Netzspannung vorhanden und ob der Netzstecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist (*)
Probleme bei der TSS-VorrichtungDen Kundendienst kontaktieren
Gerät steth seit langer Zeit stillÜber die rückseite Öffnung die Blockierung des Motors mit dem Werkzeug (M) aufheiten (bei den Modellen, wo dies vorgesehen ist) (Abb. 5)
WasserleckDie Dichtungen sind abgenutztDie Dichtungen von einem autorisierten Kundendienstzentrum ersetzen setzen
Auszösung des frei abblenden SicherheitsventilsDen Kundendienst kontaktieren
Gerauschvoller BetriebWassertemperatur zu hochTemperatur senken (siehe die Technischen Daten)
ÖlleckDie Dichtungen sind abgenutztDen Kundendienst kontaktieren
Nur für TSS: Das Gerät startet, obwohl die Pistole nicht betätig wirdDichtung im Hochdrucksystem oder im Pumpenkreislauf defektDen Kundendienst kontaktieren
Nur für TSS: Bei Betätigung des Abzugshebels der Pistole tritt kein Wasser aus (bei angeschlossenenzulaufschaucht)Düse verstoptDüse reinigen (Abb. 5)
Es wird kein Reinigungsmittel angesaugtDer einstellbare Düsenkopf ist auf Hochdruck eingestelltDen Düsenkopf auf „“ einstellen (Abb. 3)
Reinigungsmittel zu zähflüssigMit Wasser verfüllen
Verwendung von Veränderungen für den HochdruckschauchtNur den Originalschaucht verwenden
Reinigungsmittelleitung verkrustet oder gequetschtMit sauberem Wasser reinigen und darauf aufchten, dass die Leitung nicht gequetscht wird. Wenn sich das Problem nicht behebenlässt, den Kundendienst kontaktieren.

(*) Sollte der Motor wahrend des Betriebs anhalten und nicht wieder anlaufen, vor dem erneuten Start 2 bis 3 Minuten abwarten (Auslösung des Übertemperaturschutzes). Falls die Störung wiederholt auftritt, den Technischen Kundendienst kontaktieren.

Technische Daten (DE)EinheitHW111
FörderleistungL/min6,2
DruckMPa9
Max. DruckMPa11
LeistungkW1,7
Zulauftemperatur°C50
Max. ZulaufdruckMPa1
Rückstoßkraft der Pistole bei max. DruckN13,6
Isolationsklasse Motor-Klasse F
Schutzart Motor-IPX5
SpannungV/Hz230/50
Schalldruckpegel K = 3 dB(A):
L-PA (EN 60704-1)dB (A)79,15
L-WA (EN 60704-1)dB (A)87
Vibrationen des Geräts K = 1,5 m/s2:m/s23,72
Gewichtkg7,4

MODELL

SERIENNUMBER

MAKITA HW111 - WARTUNG (ABB.5) - 2

DE CE-Konformitätserklärung

Die Firma Makita Corporation, Banjo, Fichi, Japan, erklärart, dass die folgende Maschine(n) von Makita:

Bezeichnung der Maschine Hochdruckreiniger

Model-Nr. HW111

Leistungsaufnahme 1,7 kW

den folgenden europäischen Richtlinien entspricht (entsprechen):

2006/42/EG, 2006/95/EG, 2002/95/EG, 2002/96/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG

und gemäß den folgenden Normen oder vereinheitlichen Dokumenten hergestellt wurde(n): EN 60335-1; EN 60335-2-79;

EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1

Die technischen Unterlagen sind bei unserem Bevollmächtigten in Europa hinterlegt:

Makita International Europe Ltd,

Das von der Richtlinie 2000/14/EG verlangte Verfahren zur Beurteilung der Konformität wurde gemäß Anhang V ausgeführrt.

Gemessener Schalleistungspegel L_PA : 86 dB (A); (K = 3 dB(A))

Garantierter Schalldruckpegel L_WA : 87 dB (A); (K=3 dB(A))

  1. Dezember 2010

MAKITA HW111 - DE CE-Konformitätserklärung - 1

Tomoyasu Kato

Direktor

1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA

6 REGELINGEN (FIG.3)

7.1 Bedieningsknoppen

1.2.1 Medfolgende dokumentation

7.7 Räd für korrekt rengöring

5 NAMESTITEV (SLIKA 2)

5.1 Sestava

MAKITA HW111 - Sestava - 1

Pozor, nevarnost!

4 TECHNICKÉ INFORMÁCIE (OBR.1)

9 OTCTPAHRABAHE HA HEIN3IPABHOCTN

ПюбLEMВъзможни почимиОстсаньане
Помпата не достига рабочно налаяганеИзносен НараиминЗаменete Нараимина
Немправен Boden ФелльрПочистете Фелльр (фиг. 5)
Ниско налаягане на поадахалata ВораОвогете докрай крана за поадахале на Вора
В сисемата ce BCМУКВа Бь3dухПюверете Ненистота на себдионец на маркучite
Бь3dух в помпатаИзк nullоче урда и налесайе и оtmучке снысьka, дokато Bodату, пизоче на постовенPtrавилноИзк nullоче урда и налесайе и оtmучке снысьka, дokато Bodату, пизоче на постовенPtrавилно
Perулричимит нараиминк He e noctaben nprabilnoЗавытete Perулричимь Нараиминь (E) (+) (фиг. 3)
Аварий Изк nullочане на Клала на ТермocstаИзчakайе Вьскastsановагуну на повашлatingу Tempeparу typа на Ворадага
Налаягэн tc��дно в体现在 на ляпал? илаянзваеПомаиме на Вора OT bьншени розервогаСвьржete урда Кьм Вороговогдату мржа
ВхODДДАТа Вора e TBbprde ropereцlaHamalentete Tempeparatypa tatora
Нakраимькьe T e zadрьстенПочистете Нараимина (фиг. 5)
ЗамbercentehФильтbp(L) на ВораПочистете Фильтр(a) Na Bxoda
MOTORьТ"Издава звук",но He ce StartпдаНедостаьно онлайн Релков ЗамарваеПюверете дали нарlexениу на мржата e сьцото като указаното Na Tabелков (фиг. 2)
Загба на нарlexени поади Изnull�ане на удьлжителен кабелПюверете Харазкетерсткпente Na удьлжителеня кабел
Урдыт He e Изnullдван розьлжително ВореОбаде се в Най-блізки ул'tьномошип Сервизен цentьр
Пюбlemи в TSS усточьтOTOОбаде се в Най-блізки ул'tьномошип Сервизен цentьр
ЕнектомOTORьТ He ce StartпдаНяма онлайн ЗамарваеПюверете дали сеньсят e пьтын В对接ка и дали immediate мржобов Нарlexени (**)
Пюбlemи в TSS усточьтOTOОваде се в Най-блізки ул'tьномошип Сервизен цentьр
Урдыт He e Изnullдван розьлжително ВореС пomoцда на Истчимента (M) остдане засаданeto Na энектомOTORа о тьора на Гьба на урда (при мodyдд с тора риспосбени) (фиг.5)
Източане на ВораИзносен ул'tьншениПождөнүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүuces Свьржete се ул'tьномошип Сервизен цentьр
Аварий Изnullatchане на обezonaасitleн Клалани Из(nullахеСвьржete се ул'tьномошип Сервизен цentьр
Източане на МаслоИзносен ул'tьншениОваде се в Най-блізки ул'tьномошип Сервизен цentьр
Само за морейи TSS:МOTORьТ STartпда Дори поocвобдени спчыкСпстмATERа за Виско налаягане илхindравлич纳а вэрURA намлatura се в ВоронерolyнчынОваде се в Най-блізки ул'tьномошип Сервизен цentьр
Само за морейи TSS: He Из nullа вора пон ratу налаяхалда пимсменета (при сьрьдан зхараньш mapkyu)Нakраимькьe T e zadрьстенПочистете Нараимина (фиг.5)
He ce пома пpenapatPerулруем Нараимин на позUALЯгда за Виско налаяганeУстановете Нараимина на " " (фиг.5)
Претарс с ТьрдппьтпКонсstentцяРазende с Вора
Изnullаьане на удьлжение на маркуча за Виско налаяганeМontирaite оригинален mapkyu
Насагваня поралтст玮ь вьв вэргата за пpenapatПождөнүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүү靖ы. Ако пождмьт небе остдане, се обрhoe 힂ьномошип Сервизен цentьр.

(*) Ako eIeIeKtPOMOTOpBt CTapTnpa, Ho He CTapTnpa NOBtOPO No BpeMe Ha pa6Ota, I3UaKaIte 2-3 MInHyTn ppeDi Da NOBtOPIte CTAPTnpaAaTa IpoUeDpya (IpeKbCHaTo e n3KIOuBaHTo npi PpeHAtOBaPbAhe).
Ako np6bnbmtc noBtOpn, 6aadeTe c B hai-6bn3kna ybnHmOooHen CepBn3en ceHTbp.

Текнистданны (BG)УретHW111
ДeбiTL/min6,2
НалганеMPa9
Мakc. налганеMPa11
МошноctkW1,7
t° на поаванe°C50
Мakc. налгане на поаванeMPa1
Сида на peakция на пистолесу рrips макс. налганeN13,6
Изолацья на[elektropomotорoga-Клас F
Зашilla на[elektropomotorama-IPX5
НаложенияV/Hz230/50
Нимо на звукa K = 3 dB(A):
LpA(EN 60704-1)dB (A)79,15
LWA(EN 60704-1)dB (A)87
Вибрацьи на урEDA K = 1,5 m/s2:m/s23,72
Тerglokg7,4

MOdEJI

CEPVEH HOMEP

MAKITA HW111 - TECHNICKÉ INFORMÁCIE (OBR.1) - 1

BGДeКларацnia 3a cboTBeTCTBnec EC

Hne, Makita Corporation, Anjo, Aichi, JnoHnJ, JeKnapuPme, ye cIeHNte MaunHn Ha Makita:

06o3NaeHne Ha MaunHaTa MnaJHa C BnCOKO HaJaRaHe

Mодел Homep /ВиД HW111

BxoJyO 3axpaHbaHe 1,7 kW

OTROBAPHa CneHnTe Ebponeckn DnpeKTHBn:

2006/42/EC, 2006/95/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC

I Ca npOn3BedeHn B CbOTBeTCTBnE CbC CneHnTe CTaHdapTn IJI N CtAhdapTn3npaHn

ДOKументи: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN

61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1

TexHnueckaT a DOKyMeHTaCnIe Ce CbXpaHЯBa OT HaIiN yIbJIHOMOuE H ppeIcTaBnteI B Ebpona, KoIto e:

Makita International Europe Ltd,

3 GENEL BILGILER (RES.1)

4 TEKNIK BILGILER (RES.1)

4.1 Ongörulen Kullanim

seadmetähis Körgsurpepesur

mudel, nr/tüpp HW111

sisendvoimsus 1,7 kW

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : MAKITA

Modell : HW111

Kategorie : Hochdruckreiniger