HW111 - Hochdruckreiniger MAKITA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HW111 MAKITA als PDF.
| Marke | Makita |
| Modell | HW111 |
| Produkttyp | Hochdruckreiniger |
| Betriebsdruck | 9 MPa (max. 11 MPa) |
| Wasserdurchfluss | 6,2 l/min |
| Aufgenommene Leistung | 1,7 kW |
| Spannung / Frequenz | 230 V / 50 Hz |
| Gewicht | 7,4 kg |
| Motorisolationsklasse | F |
| Schutzart | IPX5 |
| Schalldruckpegel (LWA) | 87 dB(A) |
| Vibrationen (K=1,5 m/s²) | 3,72 m/s² |
| Max. Wassertemperatur Einlauf | 50 °C |
| Max. Zulaufdruck | 1 MPa |
| Pistolenrückstoßkraft (max) | 13,6 N |
| TSS-Funktion (Auto-Stopp) | Ja |
| Verstellbare Düse | Ja (einstellbarer Strahl) |
| Rotierdüse | Optional (Kit) |
| Reinigungsmitteltank | Ja |
| Pistolensicherung | Ja (Verriegelung) |
| Motorwärmeschutz | Ja |
| Trinkwasseranschluss | Möglich mit Rückflussverhinderer |
| Verwendung | Haushalt und gewerblich |
Häufig gestellte Fragen - HW111 MAKITA
Benutzerfragen zu HW111 MAKITA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Hochdruckreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HW111 - MAKITA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HW111 von der Marke MAKITA.
BEDIENUNGSANLEITUNG HW111 MAKITA
1 SICHERHEITSANWEISUNGEN
1.1 Bei dem von Ihnen erworbenen Produkt handelt es sich um ein hochtechnisiertes Gerä eines der europaweit erfahrensten Hersteller von Hochdruckpumpen. Die optimale Nutzung der Geräteleistungen setzt die Kenntnis und Befolgung der nachstehenden Anleitungen voraus. Wir beglükwüssen Sie zu ihrer Wahl und wünschen Ihnen viel Erfolg bei der Arbeit mit ihrem Gerät.
2.1.1 Gerat AUF KEINEN FALL mit entzündbaren, giftingen bzw. mit solchen Flüssigkeiten einsetzen, die den vorschrifsmäßigen Betrieb des Gerats beeinträchtigen konnten. EXPLOSIONS- ODER VERGIFTUNGSGEFAHR!
2.1.2 Wasserstrahl NIEMALS auf Personen oder Tiere richten. VERLETZUNGSGEFAHR!
2.1.3 Wasserstrahl NIEMALS auf das Gerät, auf Elektroteile bzw. andere Elektrogeräte richten. STROMSCHLAGGEGFAHR!
2.1.4 Gerät AUF KEINEN FALL bei Regen im Freien verwenden. KURZSCHLUSSEGFAHR!
2.1.5 Gerät AUF KEINEN FALL durch Kinder oder Unbefugte anwenden lessen. VERLETZUNGSGEFAHR!
2.1.6 Stecker bzw. Steckdose NIEMALS mit nassen Händen anfassen. STROMSCHLAGGEFAHR!
2.1.7 Gerät NiEMALS mit beschädigtem Stromkabel betreiben. STROMSCHLAG- UND KURZSCHLUSSGFAHR!
2.1.8 Gerät NIEMALS mit beschädigtem Hochdruckschauch betreiben. BERSTGEFAHR!
2.1.9 Hebel der Pistole NIEMALS auf Betriebsstellung sperren. VERLETZUNGSGEFAHR!
2.1.10 Auf dem Gerät muss das Typenschild mit den spezifischen Eigenschaften angebracht sein, anderenfalls den Handler hiervon sofort unterrichten. Geräte ohne Typenschild führen AUF KEINEN FALL eingesetzt werden, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen. HIERBEI BESTHT UNFALLGEFAHR!
2.1.11 KEINE unbefugten Eingriffe am Steuerventil und an den Sicherheitsvorrichtungen vornehmen und ihre Einstellung NICTHT verändern. BERSTGEGAFHR!
2.1.12 Originaldurchmesser des Strahlkopfs AUF KEINEN FALL andern. GEFahr DURCH VERÄNDERTE EIGENSCHAFTEN!
2.1.13 Gerät NIEMALS ohne Aufsicht belassen. UNFALLGEFAHR!
2.1.14 Gerät NICT am STROMKABEL ziehen. KurzschLUSSGEFAHR!
2.1.15 Verhindern, dass Fahrzeuge über den Hochdruckschauch fahren.
2.1.16 Gerät nicht am Hochdruckschlauch ziehen. BERSTGEFAHR!
2.1.17 Es kann gefährlich sein, den Hochdruckstrahl auf Reifen, Reifenventile und sonstige unter Druck stehende Bauteile zu richten. Nicht den Drehdüssen-Satz verwenden und in jedem Fall den Wasserstrahl beim Reinigen auf einem Abstand von mindestens 30 cm halten. BERSTGEGAFHR!
2.2 WARNHINWEISE:ERFORDERLICH
2.2.1 Sämtliche stromführenden Teile MÜSSEN gegen Wasserstrahlen GESCHÜTZT SEIN. KURZSCLUSGEGFAHR!
2.2.2 Das Gerät ausschließlich an eine geeignete und vorschrifsmäßige Stromquelle ANSCHLIESSEN (IEC 60364-1). STROMSCHLAGGEFAHR!
In der ANLAUFPHASE kann die Maschine Netzstörungen verursachen.
- Der Betrieb mit einem Fehlerstromschafter (30 mA) betet zusammenzüglich personliche Sicherheit.
Bei den Modellen ohne Stecker muss die Installation von einem Fachmann ausgeführt werden.
Ausschließlich vorschrifsmäßige Veränderungskabel mit einem angemessenen Querschnitt verwenden.
2.2.3 Durch den hohen Druck können Teile zusückprallen. Daher muss die Bedienungsperson die zu ihrem Schutz erforderliche Schutzkleidung und Schutzausrüstung/TRagen. VERLETZUNGSGEFAHR!
2.2.4 Vor jeglichen Arbeiten am Gerät unbedingt den Stecker HERAUSZIEHEN. ANSONSTEN BESTEHT GEGFAHR UNBEABSICHTIGTEN ANLASSENS!
2.2.5 Pistole bei Betätigung des Hebels wegen dem druckbedingten Rückstoß sicher FESTHALTEN. VERLETZUNGSGEFAHR!
2.2.6 Vorschriften des örtlichen Wasserversorgungsunternehmens BEFOLGEN. Gemäß EN 12729 (BA) ist der direkte Anschluss des Gerats an die Trinkwasserleitung nur dann möglich, wenn in der Zufahrleitung eine Schutzvorrichtung gegen Rückfluss mit Ablauf installiert ist. GEFAHR DER WASSERVERSCHMUTZUNG!
2.2.7 Die Wartung bzw. Reparatur von elektrischen Bauteilen DARF NUR durch Fachpersonal erfolgen. VERLETZUNGSGEFAHR!
2.2.8 Vor Abtrennen des Schlauchs vom Gerät unbedingt den Restdruck ABLASSEN. VERLETZUNGSGEFAHR!
2.2.9 Vor dem Gebrauch sowie in regelmäßigen Abständen die Arretierung der Schraubteile KONTROLLIEREN und die Komponenten des Gerats auf Bruch bzw. Verschleib überprüfen. UNFALLGEGFAHR!
2.2.10 AusschlieBlich mit der Ummantelung von Gerat und Stromkabel verträgliche Reinigungsmittel VERWENDEN. BERST- UND STROMSCHLAGGEFAHR!
2.2.11 Personen und Tiere sollen sich in einem Sicherheitsabstand von mindestens 15 m vom Gerät aufhalten. VERLETZUNGSGEFAHR!

3 ALLGEMEINE INFORMATIONEN (ABB.1)
3.1 Gebrauch des Handbuchs
Dieses Handbuch ist Bestandteil des Geräts. Es muss sorgfält aufbewahrt werden, damit es auch künftig zu Rate gezogen werden kann. Das Handbuch vor Installation/Gebrauch aufmerksamlesen. Der Eigentümer ist verpflichtet, das Handbuch im Falle der Veräußerung des Geräts dem neuen Eigentümer zu übergeben.
3.2 Lieferung
Das Gerät wird teilweise zerlegt in einen Karton verpackt geliefert.
Der Lieferumfang ist in Abb. 1 darestellt.
3.2.1 Mitgelieferte Dokumentation
A1 Gebrauchs- und Wartungsanleitung
A2 Sicherheitsanweisungen
A3 Konformitätserklarung
A4 Garantiebedingungen
3.3 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nicht umweltschädlich, müssen jeder in jedem Fall in Einklang mit den im Bestimmungsland geltenden Bestimmungen entsorgt bzw. wiederverwertet werden.
3.4 Informationszeichen
Die Informationen beachten, die die am Gerät angebrachten Schilder enthalten.
Sollten sich die Schilder gelöst haben oder unleserlich geworden sein, sind sie durch neue Schilder zu ersetzen, die an den ursprünglichen Stellen angebracht werden müssen.
Schild E1 - Es verbietet die Entsorgung des Geräts als normaler Abfall. Er kann beim Kauf eines neuen Geräts dem Händler übergeben werden. Die elektrischen und elektronischen Komponenten des Geräts führen nicht zweckwidrig wiederverwendet werden, da sie gesundheitsschädliche Stoffe enthalten.
3.4.1 Symbole
Symbol E2 - Es weist darauf in, dass das Gerät für den gewerblichen Gebrauch bestimmt ist, d.h. für den Gebrauch durch Personen, die über die hierzu erforderliche Erfahrung und die notigen technischen Kenntnisse verfügen, die gesetzlichen Bestimmungen knennen und in der Lage sind, die zum Betrieb und zur Wartung des Geräts erforderlichen Tätigkeiten auszuführen.
Symbol E3 - Es weist daraufhin, dass das Gerät für den nichtgewerblichen (privaten) Gebrauch bestimmt ist.
4 TECHNISCHE INFORMATIONEN (ABB.1)
4.1 Vorgesehener Gebrauch
Das Gerät ist zum individuellen Gebrauch zum Reinigen von Fahrzeugen, Maschinen, Booten, Mauerwerken usw. bestimmt, um hartnäckige Verschmutzungen mit sauberem Wasser und biologisch abbaubaren chemischen Renigungsmitteln zu entfern.
Das Waschen von Fahrzeugmotoren ist nur dann erlaubt, wenn das Abwasser vorschrittsmäßig entsorgt wird.
- Wasserzulauftemperatur: Siehe Typenschild am Gerät.
- Wasserzulaufdruck: min. 0,1 MPa - max. 1 MPa.
-Betriebsumgebungstemperatur: Uber 0^
Das Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60335-2-79/A1 (siehe Symbol E3).
4.2 Bedienungsperson
Das Symbol auf dem Deckblatt gibt an, von welchen Personen das Gerät bedient werden dar. (gewerblicher oder privater Gebrauch).
4.3 Unzulässiger Gebrauch
Der Gebrauch durch unerfahrne Personen oder durch Personen, die die in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen nicht gelesen und vollständig verstanden haben, ist verboten.
Es ist verboten, das Gerät mit entzündlichen, explosiven oder giftingene Flüssigkeiten zu speisen.
Es ist verboten, das Gerät in entzündlicher oder explosiver Atmosäre zu betreiben.
Es ist verboten, anderes als das für das jeweilige Modell bestimmte Originalzubehör zu verwenden.
Esistverboten,am Gerat Änderungen vorzunehmen.Unbefugte Änderungen fuhren zum Erlöschen der Konformitatserklarung und befrien den Hersteller von jeder zivil-und strafrechtlichen Verantwortung.
4.4 Wichtigste Teile (siehe Abb. 1)
B1 Einstellbarer Dusenkopf
B2 Lanze
B3 Pistole mit Sicherung
B4 Netzkabel mit Stecker
B5 Hochdruckschauch
B6 Reinigungsmitteltank
4.4.1 Zubehor
C1 Reinigungswerkzeug für Düsenkopf
C2 Satz Drehduse
C3Griff
C4 Bürste (wo vorgesehen)
C5 Schlauchhaspel (wo vorgesehen)
4.5 Sicherheitsvorrichtungen
Achtung -Gefahr!
Keine unbefugten Änderungen am Sicherheitsventil voren und seine Einstellung nicht verändern.
- Sicherheits- und/oder Druckbegrenzungsventil.
Das Sicherheitsventil ist auch ein Druckbegrenzungsventil. Beim Schlieben der Pistole öffnet sich das Ventil und das Wasser lauft darüber zur Saugseite der Pumpe. - Sicherung (D): Sie verhindert die ungewolte Betätigung des Abzugshebels.
5 INSTALLATION (ABB.2)
5.1 Montage
Achtung-Gefahr!
Das Gerät muss bei der Ausführung aller Installations- und garbeiten vom Stromnetz getrennt sein.
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe Abb.2.
5.2 Montage der Drehdüse
(wo vorgesehen)
Der Drehdusen-Satz erlaubt die Erhöhung der Arbeitsleistung.
Bei Verwendung der Drehdüse kann es zu einer Abnahme des Drucks um 25% gegenüber dem Druck kommt, den man mit dem einstellbaren Düsenkopf erhält. Da sie jeder das Wasser in Drehung versetzt, erhält man mit ihr eine höhere Waschleistung.
5.3 Elektrischer Anschluss
Achtung-Gefahr!
Sicherstellen, dass Netzspannung und -frequenz den Angaben auf dem Typenschild (V-Hz) entsprechen (Abb. 2). Das Gerät an ein Stromnetz mit wirkamer Erdung anschließen, das über einen Fehlerstromschutz (30 mA) verfügt, der die Stromversorgung im Falle eines Kurzschlusses unterbricht.
5.3.1 Gebrauch eines Verlängerungskabels
Kabel und Steckdosen mit Schutzart,IPX5" verwenden.
Der Querschnitt des Verläufigungskabels muss proportional zu seiner Länge sein. Je länger es ist, um so größter muss der Querschnitt sein. Siehe Tabelle I.
5.4 Wasseranschluss
Achtung-Gefahr!
Nur gefiltertes oder sauberes Wasser ansaugen. Der Thahn muss mindestens eine der Forderleistung der Pumper-Rechende Wassermenge liefern.
Das Gerät so nahe wie möglich am Wassernetzanschluss aufstellen.
5.4.1 Anschlussstutzen
- Wasserauslass (OUTLET)
Wassereinlauf mit Filter (INLET)
5.4.2 Anschluss an die Wasserleitung
Der direkte Anschluss des Gerats an die Trinkwasserleitung ist nur dann zulässig, wenn in der Zuleitung eine vorschfrsmaige Schutzvorrichtung gegen Rückfluss mit Ablauf installiert ist. Der Schlauchdurchmesser muss mindestens 13mm betragen; der Schlauch selbst muss verstärkt sein.
6 EINSTELLUNGEN (ABB.3)
6.1 Einstellung des Düsenkopfs (wo vorgesehen)
Den Wasserstrahl am Dusenkopf (E) requilieren.
6.2 Einstellung der Reinigungsmittelmenge (wo vorgesehen)
Die abzugebende Reinigungsmittelmenge mit dem Regler (F) dosieren.
6.3 Einstellung der Reinigungsmittelabgabe
Den einstellbaren Düsenkopf (E) in die Stellung „ bringen, damit das Reinigungsmittel mit dem wichtigen Druck abgegeben wird (wo vorgesehen).
6.4 Einstellung des Drucks (wo vorgesehen)
Den Arbeitsdruck mit Regler (G) regulieren. Der Druck wird auf dem Manometer angezeigt (falls vorhanden).
7 INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH (ABB.4)
7.1 Bedieneinrichtungen
-Einschalteinrichtung (H).
Die Einschalteinrichtung auf (ON/1) schalten, um den Motor für den Betrieb vorzubereiten.
Die Einschalteinrichtung auf (OFF/0) schalten, um den Betrieb des Geräts zu beenden.
- Abzugshebel Wasserstrahl (I).

Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss für den Betrieb wie in Abb. 4 angegeben auf einem sicheren und festen Untergrund aufgestellt werden.
7.2 Inbetriebnahme
1) Den Wasserhahn ganz öffnen.
2) Die Sicherung (D) losen.
3) Die Pistole eine Sekunden geöffnet setzen und das Gerät mit der Einschalteinrichtung einschalten (ON/1).

Achtung - Gefahr!
Vor der Inbetriebnahme des Geräts sicherstellen, dass er richtig mit Wasser gespeist wird. Wenn er trocken lauft, kann er Schadennehmen. Während des Betriebs darauf auf achten, dass die Luftungsgitter nicht bedeckt sind.
TSS-Modelle - Bei den TSS-Modellen mit automatischer Zulaufunterbrechung:
- Beim Schlieben der Pistole schaltet der dynamische Druck automatisch den Elektromotor aus.
- Beim Öffnen der Pistole startet der Druckabfall automatisch den Motor. Der Druck wird mit einer minimalen Verzögerung wiederhergestellt.
- Für den korrekten Betrieb der TSS-Vorrichtung muss man zwischen dem Schließen und dem erneuten Öffnen der Pistole mindestens 4 - 5 Sekunden abwarten.
Um Schäden am Gerät zu vermeiden,arf man es nicht trocken laufen halten.
7.3 Ausschalten
1) Die Einschalteinrichtung auf (OFF/0) schalten.
2) Die Pistole betätigten, um den Druck aus den Leitungen abzulassen.
3) Die Sicherung (D) einklinken.
7.4 Erneuter Start
1) Die Sicherung (D) loses.
2) Die Pistole betätigten, um den Druck aus den Leitungen abzulassen.
3) Die Einschalteinrichtung auf (ON/1) schalten.
7.5 Außerbetriebnahme
1) Das Gerät ausschalten (OFF/0).
2) Den Netzstecker aus der Steckdoseziehen.
3) Den Wasserhahn schlieben.
4) Den Restdruck über die Pistole ablassen, bis das gesamte Wasser aus dem Düsenkopf ausgereten ist.
5) Nach der Arbeit den Reinigungsmitteltank entleeren und waschen. Zum Waschen des Tanks sauberes Wasser anstelle des Reinigungsmittels verwenden.
6) Die Sicherung (D) der Pistole wieder einklinken.
7.6 Einfüllen und Gebrauch des Reinigungsmittels
IFür die Abgabe des Reinigungsmittels muss sich entweder der einstellbare Düsenkopf in der Stellung „ (wo vorgesehen).
Verwendet man einen längeren als den zur Originalausstattung des Hochdruckreiners gehorenden Hochdruckschauch oder eine zusätzliche Schlauchveränderung, wird unter Umständen weniger oder gar kein Reinigungsmittel angesaugt.
7.7 Ratschlage zum richtigen Gebrauch
Zum Lösen des Schmutzes das Reinigungsmittel zum Wasser gemischt auf die noch trockenen Oberflächen sprehen.
Senkrechte Flächen von unter nach oben bearbeiten. Das Reinigungsmittel 1 bis 2 Minuten einwirken, die Oberfläche jedoch nicht trocknen setzen. Dann die Oberflächen mit dem Hochdruckstrahl mit einem Abstand von mindestens 30~cm von unter nach oben waschen. Die ausgewählte Flüssigkeitarficht auf ungereinigten Flächen ablaufen.
Manchmal kann der Schmutz nur durch die mechanische Einwirkung der Waschbürsten entfernrt werden.
Der Hochdruck ist nicht immer die Beste Lösung beim Waschen, da manche Oberflächen durch ihn Schadennehmen konnen. Es empfehl't sich, für empfindliche, lackierte oder unter Druck stehende Teile (z.B. Reifen, Reifenfullventile usw.) den Nadelstrahl des einstellbaren Düsenkopfs und den Drehduse zu verwenden.
Eine gute Reinigungswirkung hangt in gleichem Maße vom Druck und vom Wasservolumen ab.
8 WARTUNG (ABB.5)
Alle nicht in thisem Kapitel genannten Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten Kundendienstzentrum ausgeführten werden.

Achtung - Gefahr!
Vor der Ausführung von Eingriffen am Gerät unbedingt den Becker aus der Steckdoseziehen.
8.1 Reinigung des Düsenkopfs
1) Die Lanze von der Pistole losen.
2) Mit dem Werkzeug (C1) die Bohrung des Düsenkopfs säbern.
8.2 Reinigung des Filters
Vor jedem Gebrauch den Saugfilter (L) und den Reinigungsmittelfilter (falls vorgesehen) kontrollieren und erforderlichenfalls wie angegeben reinigen.
8.3 Aufheben einer Motorblockierung (wo vorgesehen)
Wenn das Gerät über lange Zeit nicht verwendet wird, konnen Kalkablagerungen dazu führen, dass der Motor blockiert. Zum Aufheben der Blockierung des Motors die Motorwelle mit dem Werkzeug (M) drehen.
8.4 Stilllegung und Lagerung
Vor Stilllegung und Lagerung über die kalte Jahreszeit das Gerät mit einem milder und ungültigen Frostschutzmittel betreiben.
Das Gerät an einem trockenen und frostgeschützten Ort aufbewahren.
9 INFORMATIONEN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN
| Fehlfunktionen | Wahrscheinliche Ursachen | Abhilfe |
| Pumpe erreicht vorgeschrieben Druck nicht | Düse abgenutz | Düse ersetzen |
| Wasserfilter verschmutzt | Filter reinigen (Abb. 5) | |
| Wasserzulauf ungenügend | Wasserhahn ganz öffnen | |
| Es wird Luft angesaugt | Anschlüsse überprüfen | |
| Luft in der Pumpe | Gerät abschalten und Pistole betätigten, bis ein kontinuierlicher Wasserstrahl austritt. Wieder einschalten | |
| Düsenkopf nicht richtig eingestellt | Den Düsenkopf (E) drehen (+) (Abb. 3) | |
| Auslösing des Thermostatventils | Abwarten, bis wieder die richtige Wassertemperatur erreicht wurde | |
| Druckschwankungen der Pumpe | Von externem Tank wird Wasser angesaugt | Gerät an Wasserleitung anschließen |
| Zulaufwassertemperatur zu hoch | Temperatur senken | |
| Düse verstopt | Düse reinigen (Abb. 5) | |
| Saugfilter (L) verschutz | Filter (L) reinigen (Abb. 5) | |
| Der Motor „brumm”, lauft aber nicht an | Netzspannung zu niedrig | Kontrollieren, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Bemessungsspannung entspricht (Abb. 2) |
| Spannungsfall durch die Veränderung | Eigenschaften der Veränderung überprüfen | |
| Langzeitige Abschaltung des Geräts | Den Kundendienst kontaktieren | |
| Probleme bei der TSS-Vorrichtung | Den Kundendienst kontaktieren | |
| Der Elektromotor lauft nicht an | Versorgungsspannung feht | Kontrollieren, ob die Netzspannung vorhanden und ob der Netzstecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist (*) |
| Probleme bei der TSS-Vorrichtung | Den Kundendienst kontaktieren | |
| Gerät steth seit langer Zeit still | Über die rückseite Öffnung die Blockierung des Motors mit dem Werkzeug (M) aufheiten (bei den Modellen, wo dies vorgesehen ist) (Abb. 5) | |
| Wasserleck | Die Dichtungen sind abgenutzt | Die Dichtungen von einem autorisierten Kundendienstzentrum ersetzen setzen |
| Auszösung des frei abblenden Sicherheitsventils | Den Kundendienst kontaktieren | |
| Gerauschvoller Betrieb | Wassertemperatur zu hoch | Temperatur senken (siehe die Technischen Daten) |
| Ölleck | Die Dichtungen sind abgenutzt | Den Kundendienst kontaktieren |
| Nur für TSS: Das Gerät startet, obwohl die Pistole nicht betätig wird | Dichtung im Hochdrucksystem oder im Pumpenkreislauf defekt | Den Kundendienst kontaktieren |
| Nur für TSS: Bei Betätigung des Abzugshebels der Pistole tritt kein Wasser aus (bei angeschlossenenzulaufschaucht) | Düse verstopt | Düse reinigen (Abb. 5) |
| Es wird kein Reinigungsmittel angesaugt | Der einstellbare Düsenkopf ist auf Hochdruck eingestellt | Den Düsenkopf auf „“ einstellen (Abb. 3) |
| Reinigungsmittel zu zähflüssig | Mit Wasser verfüllen | |
| Verwendung von Veränderungen für den Hochdruckschaucht | Nur den Originalschaucht verwenden | |
| Reinigungsmittelleitung verkrustet oder gequetscht | Mit sauberem Wasser reinigen und darauf aufchten, dass die Leitung nicht gequetscht wird. Wenn sich das Problem nicht behebenlässt, den Kundendienst kontaktieren. |
(*) Sollte der Motor wahrend des Betriebs anhalten und nicht wieder anlaufen, vor dem erneuten Start 2 bis 3 Minuten abwarten (Auslösung des Übertemperaturschutzes). Falls die Störung wiederholt auftritt, den Technischen Kundendienst kontaktieren.
| Technische Daten (DE) | Einheit | HW111 |
| Förderleistung | L/min | 6,2 |
| Druck | MPa | 9 |
| Max. Druck | MPa | 11 |
| Leistung | kW | 1,7 |
| Zulauftemperatur | °C | 50 |
| Max. Zulaufdruck | MPa | 1 |
| Rückstoßkraft der Pistole bei max. Druck | N | 13,6 |
| Isolationsklasse Motor | - | Klasse F |
| Schutzart Motor | - | IPX5 |
| Spannung | V/Hz | 230/50 |
| Schalldruckpegel K = 3 dB(A): | ||
| L-PA (EN 60704-1) | dB (A) | 79,15 |
| L-WA (EN 60704-1) | dB (A) | 87 |
| Vibrationen des Geräts K = 1,5 m/s2: | m/s2 | 3,72 |
| Gewicht | kg | 7,4 |
MODELL
SERIENNUMBER

DE CE-Konformitätserklärung
Die Firma Makita Corporation, Banjo, Fichi, Japan, erklärart, dass die folgende Maschine(n) von Makita:
Bezeichnung der Maschine Hochdruckreiniger
Model-Nr. HW111
Leistungsaufnahme 1,7 kW
den folgenden europäischen Richtlinien entspricht (entsprechen):
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2002/95/EG, 2002/96/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG
und gemäß den folgenden Normen oder vereinheitlichen Dokumenten hergestellt wurde(n): EN 60335-1; EN 60335-2-79;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
Die technischen Unterlagen sind bei unserem Bevollmächtigten in Europa hinterlegt:
Makita International Europe Ltd,
Das von der Richtlinie 2000/14/EG verlangte Verfahren zur Beurteilung der Konformität wurde gemäß Anhang V ausgeführrt.
Gemessener Schalleistungspegel L_PA : 86 dB (A); (K = 3 dB(A))
Garantierter Schalldruckpegel L_WA : 87 dB (A); (K=3 dB(A))
- Dezember 2010

Tomoyasu Kato
Direktor
1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
6 REGELINGEN (FIG.3)
7.1 Bedieningsknoppen
1.2.1 Medfolgende dokumentation
7.7 Räd für korrekt rengöring
5 NAMESTITEV (SLIKA 2)
5.1 Sestava

Pozor, nevarnost!
4 TECHNICKÉ INFORMÁCIE (OBR.1)
9 OTCTPAHRABAHE HA HEIN3IPABHOCTN
| ПюбLEM | Възможни почими | Остсаньане | |
| Помпата не достига рабочно налаягане | Износен Нараимин | Заменete Нараимина | |
| Немправен Boden Фелльр | Почистете Фелльр (фиг. 5) | ||
| Ниско налаягане на поадахалata Вора | Овогете докрай крана за поадахале на Вора | ||
| В сисемата ce BCМУКВа Бь3dух | Пюверете Ненистота на себдионец на маркучite | ||
| Бь3dух в помпата | Изк nullоче урда и налесайе и оtmучке снысьka, дokато Bodату, пизоче на постовенPtrавилно | Изк nullоче урда и налесайе и оtmучке снысьka, дokато Bodату, пизоче на постовенPtrавилно | |
| Perулричимит нараиминк He e noctaben nprabilno | Завытete Perулричимь Нараиминь (E) (+) (фиг. 3) | ||
| Аварий Изк nullочане на Клала на Термocstа | Изчakайе Вьскastsановагуну на повашлatingу Tempeparу typа на Ворадага | ||
| Налаягэн tc��дно в体现在 на ляпал? илаянзвае | Помаиме на Вора OT bьншени розервога | Свьржete урда Кьм Вороговогдату мржа | |
| ВхODДДАТа Вора e TBbprde ropereцla | Hamalentete Tempeparatypa tatora | ||
| Нakраимькьe T e zadрьстен | Почистете Нараимина (фиг. 5) | ||
| ЗамbercentehФильтbp(L) на Вора | Почистете Фильтр(a) Na Bxoda | ||
| MOTORьТ"Издава звук",но He ce Startпда | Недостаьно онлайн Релков Замарвае | Пюверете дали нарlexениу на мржата e сьцото като указаното Na Tabелков (фиг. 2) | |
| Загба на нарlexени поади Изnull�ане на удьлжителен кабел | Пюверете Харазкетерсткпente Na удьлжителеня кабел | ||
| Урдыт He e Изnullдван розьлжително Воре | Обаде се в Най-блізки ул'tьномошип Сервизен цentьр | ||
| Пюбlemи в TSS усточьтOTO | Обаде се в Най-блізки ул'tьномошип Сервизен цentьр | ||
| ЕнектомOTORьТ He ce Startпда | Няма онлайн Замарвае | Пюверете дали сеньсят e пьтын В对接ка и дали immediate мржобов Нарlexени (**) | |
| Пюбlemи в TSS усточьтOTO | Оваде се в Най-блізки ул'tьномошип Сервизен цentьр | ||
| Урдыт He e Изnullдван розьлжително Воре | С пomoцда на Истчимента (M) остдане засаданeto Na энектомOTORа о тьора на Гьба на урда (при мodyдд с тора риспосбени) (фиг.5) | ||
| Източане на Вора | Износен ул'tьншени | Пождөнүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүuces Свьржete се ул'tьномошип Сервизен цentьр | |
| Аварий Изnullatchане на обezonaасitleн Клалани Из(nullахе | Свьржete се ул'tьномошип Сервизен цentьр | ||
| Източане на Масло | Износен ул'tьншени | Оваде се в Най-блізки ул'tьномошип Сервизен цentьр | |
| Само за морейи TSS:МOTORьТ STartпда Дори поocвобдени спчык | СпстмATERа за Виско налаягане илхindравлич纳а вэрURA намлatura се в Воронерolyнчын | Оваде се в Най-блізки ул'tьномошип Сервизен цentьр | |
| Само за морейи TSS: He Из nullа вора пон ratу налаяхалда пимсменета (при сьрьдан зхараньш mapkyu) | Нakраимькьe T e zadрьстен | Почистете Нараимина (фиг.5) | |
| He ce пома пpenapat | Perулруем Нараимин на позUALЯгда за Виско налаяганe | Установете Нараимина на " " (фиг.5) | |
| Претарс с ТьрдппьтпКонсstentця | Разende с Вора | ||
| Изnullаьане на удьлжение на маркуча за Виско налаяганe | Мontирaite оригинален mapkyu | ||
| Насагваня поралтст玮ь вьв вэргата за пpenapat | Пождөнүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүү靖ы. Ако пождмьт небе остдане, се обрhoe 힂ьномошип Сервизен цentьр. |
(*) Ako eIeIeKtPOMOTOpBt CTapTnpa, Ho He CTapTnpa NOBtOPO No BpeMe Ha pa6Ota, I3UaKaIte 2-3 MInHyTn ppeDi Da NOBtOPIte CTAPTnpaAaTa IpoUeDpya (IpeKbCHaTo e n3KIOuBaHTo npi PpeHAtOBaPbAhe).
Ako np6bnbmtc noBtOpn, 6aadeTe c B hai-6bn3kna ybnHmOooHen CepBn3en ceHTbp.
| Текнистданны (BG) | Урет | HW111 |
| ДeбiT | L/min | 6,2 |
| Налгане | MPa | 9 |
| Мakc. налгане | MPa | 11 |
| Мошноct | kW | 1,7 |
| t° на поаванe | °C | 50 |
| Мakc. налгане на поаванe | MPa | 1 |
| Сида на peakция на пистолесу рrips макс. налганe | N | 13,6 |
| Изолацья на[elektropomotорoga | - | Клас F |
| Зашilla на[elektropomotorama | - | IPX5 |
| Наложения | V/Hz | 230/50 |
| Нимо на звукa K = 3 dB(A): | ||
| LpA(EN 60704-1) | dB (A) | 79,15 |
| LWA(EN 60704-1) | dB (A) | 87 |
| Вибрацьи на урEDA K = 1,5 m/s2: | m/s2 | 3,72 |
| Тerglo | kg | 7,4 |
MOdEJI
CEPVEH HOMEP

BGДeКларацnia 3a cboTBeTCTBnec EC
Hne, Makita Corporation, Anjo, Aichi, JnoHnJ, JeKnapuPme, ye cIeHNte MaunHn Ha Makita:
06o3NaeHne Ha MaunHaTa MnaJHa C BnCOKO HaJaRaHe
Mодел Homep /ВиД HW111
BxoJyO 3axpaHbaHe 1,7 kW
OTROBAPHa CneHnTe Ebponeckn DnpeKTHBn:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
I Ca npOn3BedeHn B CbOTBeTCTBnE CbC CneHnTe CTaHdapTn IJI N CtAhdapTn3npaHn
ДOKументи: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN
61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
TexHnueckaT a DOKyMeHTaCnIe Ce CbXpaHЯBa OT HaIiN yIbJIHOMOuE H ppeIcTaBnteI B Ebpona, KoIto e:
Makita International Europe Ltd,
3 GENEL BILGILER (RES.1)
4 TEKNIK BILGILER (RES.1)
4.1 Ongörulen Kullanim
seadmetähis Körgsurpepesur
mudel, nr/tüpp HW111
sisendvoimsus 1,7 kW