Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HW111 MAKITA au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HW111 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HW111 de la marque MAKITA.
• Dans ce cas, le fonctionnement avec un disjoncteur différentiel de sécurité offre une protection personnelle supplémentaire (30 mA). Sur les modèles sans fiche, l'installation doit être effectuée par du personnel qualifié. N’utilisez que des rallonges électriques autorisées et avec une section appropriée.
Évitez l' utilisation du kit buse rotative et maintenir une distance du jet d’au moins 30 cm pendant le lavage. DANGER D’EXPLOSION
électroniques de l’appareil ne doivent pas être réutilisées pour usages impropres car elles contiennent des substances dangereuses pour la santé.
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil en atmosphère potentiellement inflammable ou explosive. Il est interdit d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine et non spécifiques pour le modèle.
C2 C3 Enrouleur de flexible (s’il est prévu)
Le kit buse rotative permet une plus grande puissance de lavage. L'utilisation de la buse rotative peut coïncider avec une baisse de la pression égale à 25% par rapport à la pression obtenue avec la tête réglable. Son utilisation permet une plus grande puissance de lavage grâce à l'effet rotatif transmis au jet d’eau.
- Température de l’eau en entrée : voir plaquette des caractéristiques techniques sur l’appareil. - Pression de l’eau en entrée : 0,1MPa mini. - 1MPa maxi. - Température ambiante de fonctionnement : supérieure à 0°C. L’appareil est conforme à la norme EN 60335-2-79/A1.
- Soupape de sûreté et/ou de limitation de pression. La soupape de sûreté est aussi une soupape de limitation de pression. Quand le pistolet se ferme, la soupape s’ouvre et l’eau recircule par l’aspiration de la pompe. - Dispositif de sécurité (D) : il évite le jet d’eau accidentel.
Icône E3 – Elle indique que l’appareil est conçu pour une usage non professionnel (domestique).
Lance Pistolet avec sécurité Câble électrique avec fiche Tuyau haute pression Réservoir à détergent
Déclaration de conformité Règles de garantie
La section des câbles de rallonge doit être proportionnée à leur longueur. Plus ils sont longs et plus la section doit être grande. Voir tableau I.
Mettre l’appareil le plus près possible du réseau d’eau.
5.4.2 Agir sur la tête (E) pour régler le jet d’eau Agir sur le régulateur (F) pour doser la quantité de détergent nécessaire. Mettre la tête réglable (E) en position « gent à la pression correcte (si prévu).
La pression est indiquée par le manomètre (si présent).
7.1 Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0) pour arrêter le fonctionnement de l’appareil. - Levier de commande du jet d’eau (I).
- en fermant le pistolet, la pression dynamique éteint automatiquement le moteur électrique (voir fig. 4) ; - en ouvrant le pistolet, la chute de pression fait partir automatiquement le moteur et la pression se reforme avec un tout petit retard ; - pour un fonctionnement correct du TSS, les opérations de fermeture et d’ouverture du pistolet ne doivent pas être effectuées dans un intervalle de temps inférieur à 4÷5 secondes. Évitez le fonctionnement à sec pour ne pas endommager l’appareil.
2) Ouvrir le pistolet et laisser sortir l’air prèsent à l’intérieur des tuyauteries.. 3) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1).
5) Videz et nettoyez le réservoir à détergent à la fin du travail. Pour le nettoyage du réservoir, utilisez de l’eau propre au lieu
« » (si prévu). L'utilisation d’un tuyau haute pression plus long que celui fourni avec l’appareil ou l’utilisation d’une rallonge de tuyau supplémentaire peut diminuer ou arrêter complètement l'aspiration du détergent. Remplir le réservoir de détergent à haute biodégrabilité.
Sur les surfaces verticales, partir du bas vers le haut. Laisser agir pendant 1÷2 minutes, sans laisser sécher la surface. Pulvériser un jet à haute pression à une distance de plus de 30 cm, en commençant par le bas. Éviter que l’eau de rinçage coule sur les surfaces non lavées. Dans certains cas, pour enlever la saleté, l’action mécanique des brosses est nécessaire. La pression élevée n’est pas toujours la meilleure solution pour un bon lavage, car elle peut endommager certaines surfaces. Il est conseillé d’éviter l’utilisation du jet fin de la tête réglable et de la buse rotative sur des parties délicates et peintes et sur des composants sous pression (ex. pneumatiques, valves de gonflage..). Un bon lavage dépend, en mesure égale, de la pression et du volume d’eau.
Tous les entretiens dont on ne parle pas dans ce chapitre doivent être effectués auprès d’un revendeur agréé avec service après-vente.
Mauvais réglage de la tête Intervention de la soupape thermostatique Aspiration d’eau du réservoir extérieur Température de l’eau en entrée trop élevée La pompe a des sautes de pression Buse obstruée Filtre d’aspiration (L) sale Tension de réseau insuffisante Le moteur « ronfle » mais ne démarre pas
Arrêt prolongé de l’appareil Problèmes au dispositif TSS Manque de tension
Le détergent n’est pas aspiré
Intervention soupape de sûreté à décharge libre Température de l’eau trop élevée Contrôler les raccords Éteindre l’appareil et actionner le pistolet jusqu’à la sortie d’un jet continu. Rallumer. Tourner la tête (E) (+) (fig.3) Attendre le rétablissement de la température correcte de l’eau Raccorder l’appareil au réseau d’alimentation en eau Baisser la température Nettoyer la buse (fig.5) Nettoyer le filtre (L) (fig.5) Contrôler que la tension de réseau corresponde à celle de la plaque (fig.2) Vérifier les caractéristiques de la rallonge Contacter le Centre d’assistance technique agréé Contacter le Centre d’assistance technique agréé Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler si la fiche est bien introduite dans la prise (*) Contacter le Centre d’assistance technique agréé Par le trou arrière, débloquer le moteur avec l’outil (M) (pour les modèles qui le prévoient) (fig.5) Remplacer les joints auprès d’un Centre d’assistance technique agréé Contacter le Centre d’assistance technique agréé Baisser la température (voir données techniques) Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Remettre le tuyau d’origine Rincer avec de l’eau propre et éliminer les étranglements éventuels. Si le problème persiste consulter un Centre d’assistance technique agréé
Si l’inconvénient se répète plus d’une fois, contacter le Centre d’assistance technique agréé.
Débit Protection du moteur Tension Niveau de pression sonore K = 3 dB(A) : LPA (EN 60704-1) La documentation technique est conservée auprès de notre représentant autorisé en Europe : Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre La procédure d’évaluation de la conformité demandée par la directive 2000/14/CE a été exécutée conformément à l’annexe V Niveau de pression acoustique mesuré LPA : 86 dB (A); (K=3 dB(A)) Gebrauch des Handbuchs
Pulire l'ugello (fig.5) Pulire il filtro (L) (fig.5) Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella di targa (fig.2) Verificare le caratteristiche della prolunga Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare che la spina sia inserita correttamente (*) Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Dal foro posteriore, sbloccare il motore con l'utensile (M) (per i modelli che lo prevedono) (fig.5) Sostituire le guarnizioni presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Consultare un Centro di Assistenza autorizzato Abbassare la temperatura (vedi dati tecnici) Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Normas de la garantía
No alterar ni modificar la calibración de la válvula de seguridad. - Válvula de seguridad y/o limitadora de presión. La válvula de seguridad también es una válvula de limitación de presión. Al cerrarse la pistola se abre la válvula y se obtiene la recirculación a través de la aspiración de la bomba. - Seguro (D): impide la salida accidental del chorro de agua.
Respetar las indicaciones de las placas que se encuentran aplicadas en la máquina. Verificar que estén siempre presentes y que sean perfectamente legibles; en caso de ser necesario, sustituirlas sin modificar la posición original. Placa E1 - Indica la obligación de no eliminar la máquina como desecho urbano; puede ser entregada al distribuidor al comprar una máquina nueva. Las partes eléctricas y electrónicas que constituyen la máquina no deben ser reutilizadas para usos impropios dada la presencia de sustancias dañinas para la salud.
Kit boquilla giratoria - para un correcto funcionamiento del TSS, las operaciones de cierre y apertura pistola deben efectuarse esperando entre una y otra un lapso no inferior a 4 ÷ 5 segundos. Para evitar daños a la misma evítese el funcionamiento en seco.
Problemas en el dispositivo TSS Ausencia de tensión
Sólo para TSS: tirando la palanca de la pistola, no se obtiene salida de agua (con tubo de alimentación conectado)
Intervención válvula de seguridad de descarga libre Temperatura excesiva del agua Guarniciones de retención desgastadas Falta de hermeticidad en el sistema de alta presión o en el circuito de la bomba
Sustituir la boquilla Limpiar el filtro (fig. 5) Reducir la temperatura Limpiar la boquilla (fig. 5) Limpiar el filtro (L) (fig. 5) Controlar que la tensión de red corresponda a aquélla de la placa (fig. 2) Controlar las características del alargador Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado Verificar la presencia de tensión en la red y controlar que el enchufe esté correctamente introducido (*) Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado Utilizar la herramienta (M) para desbloquear el motor a través del agujero trasero (para los modelos en que está previsto) (fig. 5) Sustituir las guarniciones en un Centro de Asistencia Técnica autorizado Contactar con un Centro de Asistencia Técnica autorizado Reducir la temperatura (véanse datos técnicos) Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado
3) Zet de startinrichting in de stand (ON/1). 1) Schakel de machine uit (OFF/0). 2) Trek de stekker uit het stopcontact 3) Draai de waterkraan dicht.
Wacht tot de juiste watertemperatuur weer is hersteld Sluit de machine aan op het waterleidingnet Verminder de temperatuur Reinig het mondstuk (fig. 5) Reinig filter (L) (fig.5) Controleer of de netspanning overeenstemt met die van het typeplaatje (fig. 2) Controleer de karakteristieken van de verlengkabel Tesnenie je opotrebované Systém hydraulického tlaku alebo hydraulický okruh čerpadla nie je vodotesný
EN 60704-1 Techninė dokumentacija yra pas įgaliotą atstovą Europai: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England Documentaţia tehnică este deţinută de reprezentanţa noastră autorizată în Europa, care este: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England EN 61000-3-11; EN 60704-1 Tehnička dokumentacija nalazi se kod ovlaštenog predstavnika u Europi: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, UK Postupak procjene sukladnosti prema Direktivi 2000/14/EC je u skladu s dodatkom V Izmjerena razina buke LPA: 86 dB (A); (K=3 dB(A)) Süsteemi on sattunud õhk Pumbas on õhk Reguleeritav pihustiotsik pole korralikult paigaldatud Termostaadiklapp on lahti Vett võetakse mahutist Vesi on liiga kuum Pihustiotsik on ummistunud Vee sisselaskeava filter (L) on määrdunud Puudulik toide
Paigaldage uus otsik ET