NÁVOD NA OBSLUHU PWP60 SCHEPPACH
2 Popis výrobku (obr. 1-11)
8.1 Montáž gumových patek (1b) (obr. 3)
1 Úvod.... 101
2 Popis výrobku (obr. 1 – 11).... 102
3 Rozsah dodávky (obr. 2)....102
4 Použitie v súlade s určením 102
5 Bezpečnostné upozornenia.... 103
6 Technické údaje.... 104
7 Vybalenie 104
8 Montáž 105
9 Pred uvedením do prevádzky 105
10 Obsluha.... 106
11 Čistenie a údržba 107
12 Skladovanie.... 109
13 Preprava (obr. 1).... 109
14 Oprava a objednávanie náhradných dielov..... 109
15 Likvidácia a recyklácia 110
16 Plán údržby 110
17 Odstraňovanie porúch.... 111
18 EÚ vyhlásenie o zhode 111
19 Rozložený výkres.... 293
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu po-zornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vy-svetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pocho-pené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradít' správne opatrenia na zabránenie nehodám.
 | Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor- nenia a dodržiavajte ich! |
 | Noste ochranu sluchu. |
 | Je prísne zakázané požívať v blízkosti stroja otvorený plameň alebo fajčit! |
 | Žiadny otvorený oheň. |
 | Nebezpečenstvo otravy! Výrobok používajte len vo vonkajších priestoroch a nikdy nie v uzavretých alebo zle vetraných miestnos- tiach. |
 | Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite mo- tor. Nedopĺňajte počas prevádzky. |
 | Poloha sýtičaPoloha palivového kohúta |
| POZOR! Prevádzkové látky sú horľavé a výbušné – nebezpečenstvo popálenia. Netankujte pri horúcom alebo bežiacom motore. |
 | Objem nádrže |
 | Skontrolujte hladinu oleja. |
 | Smer otáčania čerpadla |
 | Dodávané množstvo/hodina |
 | Max. teplota kvapaliny |
 | Max. dodávací tlak |
 | Hmotnosť kg |
 | Sacie potrubie. |
 | Tlakové potrubie. |
 | Zaručená hladina akustického výkonu výrobku. |
 | Zaručená hladina akustického výkonu výrobku. |
 | Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. |
 | Výrobok zodpovedá platným srbským smer-niciam. |
1 Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším novým výrobkom.
Upozornenie:
Výrobca tohto výrobku neručí podľa platného zákona o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto výrobku alebo budú spôsobené týmto výrobkom pri:
- neodbornom zaobchádzaní,
- nedodržiavaní návodu na obsluhu,
- opravách tretími stranami, nie autorizovanými odborníkmi,
- montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
- používaní v rozpore s určením,
Dodržiavajte:
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité pokyny, ako máte s výrobkom pracovat' bezpečne, odborne a ekonomicky, ako máte predchá-dzat' nebezpečenstvám, ušetrit' náklady na opravu, znížit' doby výpadkov a zvýšit' spolahlivosť a životnosť výrobku. Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy svojej krajiny platné pre prevádzku výrobku.
Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými upozorneniami. Výrobok prevádzkujte len tak, ako je popísané, a v uvedených oblastiach použitia. Návod na obsluhu uchovávajte na bezpečnom mieste a pri odovzdávaní výrobku tretím osobám odovzdajte všetky dokumenty.
2 Popis výrobku (obr. 1 – 11)
- Rukovät' (rám)
1a. Skrutky
1b. Gumená pätka
- Palivová nádrž
2a. Vložka palivového filtra
- Veko palivovej nádrže
- Kryt vzduchového filtra
4a. Krídlová matica
4b. Vzduchový filter
- Konektor zapal'ovacej sviečky
5a. Zapal'ovacia sviečka
- Výfuk
- Karburátor
7a. Skrutka karburátora
- Plniace hrdlo vody
8a. Veko
- Zapínač/vypínač
- Mierka oleja
10a. Vypúšťacia skrutka oleja
- Štartér s lankovým tiahlom
- Palivový kohút
- Sýtič
- Plynová páka
- Vypúšťacia skrutka vody
- Sacia prípojka
- Tlaková prípojka
- Hadicový adaptér
18a. Prevlečná matica
18b. Tesnenie
- Hadicová spona
- Predfilter
- Klúč na zapal'ovacie sviečky
- Skrutkovač
3 Rozsah dodávky (obr. 2)
Pol. Počet Označenie
4 Použitie v súlade s určením
Výrobok je vhodný na zavlažovanie a polievanie zelených plôch, zeleninových záhonov a záhrad, ako aj na prevádzku postrekovačov trávnika. Ako dopravované médiá sú vhodné čistá voda (sladká voda), dažďová voda a slabý prací lúh. S predfiltrom je možný odber vody z rybníkov, potokov, dažďových sudov, nádrží na dažďovú vodu a studní.
Maximálna teplota dopravovanej kvapaliny nesmie v nepretržitej prevádzke prekročit' +35 °C.
Výrobok sa smie používať iba v súlade so svojím určením. Každé iné použitie presahujúce určenie je považované za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokol'vek druhu ruči použivatel', a nie výrobca.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržiavanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na montáž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré používajú a udržiavajú výrobok, musia byt oboznámené s výrobkom a možnými nebezpečenstvami.
Zmeny na výrobku úplne vylučujú ručenie výrobcu za škody, ktoré tým vzniknú.
Výrobok sa smie používať iba s originálnymi dielmi a originálnym príslušenstvom od výrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené v technických údajoch.
Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani priemyselné použitie. Ak sa výrobok používa v komerčných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.

VAROVANIE
Pred uvedením výrobku do prevádzky si v záujme vlastnej bezpečnosti dôkladne prečítajte túto príručku a všeobecné bezpečnostné upozornenia. Ak výrobok prenechávate tretím osobám, vždy k nemu priložte tento návod na použitie.
Čerpadlo je prisne zakázané používat's nasledujúcimi látkami:
• všetky druhy farieb a lakov,
- všetky druhy rozpúšt'adiel a riedidiel,
• všetky druhy palív a mazív,
- propán alebo iné druhy skvapalnených plynov,
• všetky druhy horl'avých kvapalín,
- potraviny pre l'udí a zvieratá,
- granuláty alebo látky s pevnými časticami,
- chemikálie,
- kvapaliny s teplotou vyššou ako 40 °C,
- všetky kvapaliny, na ktoré sa v tejto príručke výslovne neupozorňuje,
- kvapaliny s antiparazitikami, herbicídmi a pesticídmi.
Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia!
POZOR
Čerpadlo sa nesmie používať na plnenie nádob, ktoré môžu pri nadmernom tlaku vybuchnúť.
- Čerpadlo nie je vhodné ako bezpečnostné zariadenie pre hasiace prístroje.
- Čerpadlo nie je vhodné na nepretržitú prevádzku (napr. priemyselné použitie, nepretržitá cirkulačná prevádzka).
- Čerpadlo je schválené výhradne na čerpanie vody a neutrálnych kvapalín pri izbovej teplote.
Vysvetlenie signálnych slov v návode na obsluhu

NEBEZPEČENSTVO
Signálne slovo na označenie bezprostredne hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabrání, bude mat' za následok smrt' alebo vážne poranenie.

VAROVANIE
Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla mat' za následok smrt' alebo vážne poranenie.

OPATRNE
Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže viest' k l'ahkému alebo stredne t'ažkému poraneniu.
POZOR
Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže viest' k materiálnym škodám na výrobku alebo majetku/vlastníctve.
5 Bezpečnostné upozornenia
POZOR
Pozor!
Pri použití výrobkov sa musí dodržiavať niekol’ko bezpečnostných opatrení, aby sa predišlo poraneniam a škodám. Dôkladne si prečítajte predložený návod na obsluhu/bezpečnostné upozornenia. V prípade, že výrobok odovzdávate iným osobám, odovzdajte im aj tento návod na obsluhu/bezpečnostné upozornenia. Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia!
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskoršieho použitia!
5.1 Bezpečnostné upozornenia špecifické pre výrobok
- Umiestnite výrobok na rovnú, priamu plochu (bezpečne proti prevráteniu).
- Prekontrolujte celý výrobok na uvoľnené diely (skrutkové matice, čapy, skrutky atd.). Pred použitím výrobku vykonajte v prípade potreby údržbu alebo ho vymeňte.
POZOR
V záujme vašej vlastnej bezpečnosti používajte iba prislušenstvo a pridavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo sú odporúčané či uvedené výrobcom. Použitie iných vložených nástrojov alebo prislušenstva než tých, ktoré odporúča návod na obsluhu alebo katalóg, môže pre vás znamenať nebezpečenstvo poranenia.
- Osoby by mali dodržiavať bezpečnostnú vzdialenost minimálne 15 metrov od pracovnej oblasti.
- Výrobok nepoužívajte, ak je poškodený. Nikdy neodstraňujte ochranné zariadenia výrobku. Môže to mat za následok vážne poranenia.
- Deti nesmú výrobok používať. Deti musia byť pod do-
zorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú s výrobkom hrat'.
• Nenechávajte výrobok bez dozoru.
- Osoby pod vplyvom alkoholu, narkotík, liečiv, osoby, ktoré sú unavené alebo choré.
5.2 Zaobchádzanie s palivom

NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu!
Palivo sa môže pri plnení vznietit' a prípadne vybuchnút'. To vedie k t'ažkým popáleninám alebo k smrti.
- Palivo uchovávajte iba v nádobách na to určených (kanistre).
- Uzatváracie veká nádrží sa musia vždy riadne na-
skrutkovat' a dotiahnut'.
-
Palivo je potrebné naplnit' pred spustením motora. Počas chodu motora alebo hned' po vypnutí výrobku sa nesmie otvárat' uzáver palivovej nádrže ani doplňat' palivo.
-
Pred tankovaním vypnite spal'ovací motor a nechajte ho vychladnút'.
- Tankujte iba vonku a počas plnenia nefajčite.
- Nikdy neuchovávajte výrobok s palivom v nádrži v bu-dove. Vznikajúce výpary paliva sa môžu dostat' do kontaktu s otvoreným ohňom alebo iskrami a vznietit' sa.
- Výrobok a palivovú nádrž neodstavujte v blízkosti vykurovacích telies, teplometov, zváračiek a iných zdrojov tepla.
- Ak palivo pretieklo, spustite spaľovací motor až po vyčistení plochy znečistenej palivom. Je potrebné zabrániť akémukol’vek pokusu o naštartovanie, kým sa výpary paliva nevyparia (utrite dosucha).
- Z bezpečnostných dôvodov pravidelne kontrolujte palivové potrubie, palivovú nádrž, uzáver palivovej nádrže a prípojky ohľadom poškodení, starnutia (láma-vosť), pevného uloženia a netesných miest a v prípa-de potreby sa musia vymenit.
5.3 Zvyškové riziká
Výrobok je skonštruovaný podľa aktuálneho stavu techniky a uznávaných bezpečnostno-technických pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká.
- Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „použitie v súlade s určením“, ako aj návod na obsluhu.
- Výrobok používajte tak, ako je odporúčané v tomto návode na obsluhu. Tak dosiahnete, že váš výrobok bude podávať optimálne výkony.
- Zamedzte neúmyselnému uvedeniu výrobku do prevádzky.
- Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, ked' je výrobok v prevádzke.
- Dodržiavajte zadané údržbové a bezpečnostné upozornenia návodu na obsluhu.
- Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
6 Technické údaje
| PWP32 | PWP60 |
| Motor 4-taktný motor/ | chladenývzduchom | 4-taktný motor/chladenývzduchom |
| Zdvihový objem 212 cm3 | 212 cm3 | |
| Max. výstupnývýkon (kW) | 3,9 kW/5,3 PS | 3,9 kW/5,3 PS |
| Max. otáčky motora 3800±50 min-1 | 3800±50 min-1 |
| Max. otáčky pri chodenaprázdno | 1600±150 min-1 | 1600±150 min-1 |
| Max. dodávanémnožstvo v l | 32000 l/h | 60000 l/h |
| Sacia prípojka 2" 3" | | |
| Tlaková prípojka | 2" | 3" |
| Max. dopravná výška | 30 m | 28 m |
| Max. sacia výška | 7 m | 7 m |
| Max. tlak | 3 bary | 2,8 bary |
| Palivo | Benzín | Benzín |
| Objem nádrže | 3,2 l | 3,2 l |
| Zapaľovacia sviečka | F7RTC | F7RTC |
| Emisie CO ^2 | 767 g/kWh | 767 g/kWh |
| Hmotnosť | 20 kg | 21 kg |
Technické zmeny vyhradené!
Hluk a vibrácie

VAROVANIE
Hluk môže mat'závažný vplyv na vaše zdravie. Ak hluk stroja prekročí 85 dB, noste vy aj všetky osoby, ktoré sa nachádzajú v jeho blízkosti, vhodnú ochranu sluchu.
Hodnoty emisie hluku boli určené podľa EN ISO 3744:1995.
Hodnoty hluku
| PWP32 | PWP60 |
| Hladina akustického tlaku L_pA | 91,2 dB | 95,5 dB |
| Hladina akustického výkonu L_wA | 103,9 dB | 108,2 dB |
| Zaručená hladina akustického výkonu L_wA | 106 dB | 110 dB |
| Neistota merania K | 2,19 dB | 2,19 dB |
V prípade potreby dodržiavajte čas odpočinku a obmedzte pracovný čas na to, čo je potrebné.
7 Vybalenie

VAROVANIE
Výrobok a baliace materiály nie sú hračky pre deti!
Deti sa nesmú hrat's plastovými vreckami, fóliami a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a zadusenia!
- Otvorte balenie a opatrne vyberte výrobok.
- Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú použité).
- Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
- Skontrolujte výrobok a diely príslušenstva, či nedošlo k škodám pri preprave. Prípadné škody okamžite nahláste dopravnej spoločnosti, ktorá výrobok dodala. Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
- Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby.
- Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe návodu na obsluhu.
- Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špecializovaného predajcu.
- Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako aj typ a rok výroby výrobku.
8 Montáž
Potrebné náradie:
- Vidlicový kl'úč/nástrčkový kl'úč vel'. 13 mm*
* = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
8.1 Montáž gumených päatiek (1b) (obr. 3)
-
Aby ste nepoškodili výrobok, počas montáže položte na zem podložku.
-
Zasuňte štyri skrutky M6 (1a) cez určené otvory na ráme (1) a každú zaistite jednou gumenou pätkou (1b).
9 Pred uvedením do prevádzky

VAROVANIE
Ohrozenie zdravia!
Vdýchnutie výparov paliva/mazacieho oleja a spalín môže viest' k t'ažkých poškodeniam zdravia, strate vedomia a v extrémnom prípade k smrti.
– Výrobok prevádzkujte len v exteriéri.
* = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Upozornenie:
Výrobok má odstredivú spojku. Tá pri zvyšovaní otáčok vytvára silový styk, ktorý v dôsledku odstredivej sily tlačí obloženia spojky na vnútornú stenu skrine spojky.
Kontrola pred obsluhou
- Skontrolujte všetky strany motora, či sa na ňom nena-chádzajú netesné miesta s presakovaním oleja alebo paliva.
- Skontrolujte hladinu paliva – palivová nádrž by mala byť naplnená minimálne do polovice.
- Skontrolujte stav vzduchového filtra.
- Skontrolujte stav palivových vedení.
• Dávajte pozor na náznaky poškodení.
- Skontrolujte, či sú pripevnené všetky ochranné kryty a dotiahnuté všetky skrutky, matice a čapy.
- Postarajte sa o dostatočné vetranie výrobku.
- Uistite sa, že je konektor zapal'ovacej sviečky upevnený na zapal'ovacej sviečke.
- Sacie a tlakové potrubie pripevnite tak, aby nevyvíjali na čerpadlo žiadny mechanický tlak.
Potrebné náradie:
- Skrutkovač (22)
- lievik*,
- Utierka/handrička*
* = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
9.1 Naplnenie motorového oleja (obr. 3)
POZOR
Výrobok sa dodáva bez motorového oleja. Pred uvedením do prevádzky preto bezpodmienečne naplňte olej. Používajte univerzálny olej (SAE 10W-30 alebo SAE 10W-40).
Pred každým uvedením do prevádzky pravidelne kontrolujte hladinu oleja. Príliš nízka hladina oleja môže poškodít motor.
- Vyskrutkujte mierku oleja (10).
-
Naplňte nádrž pomocou lievika motorovým olejom.
Dbajte na max. objem náplne (pozri Technické údaje).
Opatrne naplňte olej po dolnú hranu plniaceho hrdla.
-
Utrite mierku oleja (10) čistou handrou neuvolňujúcou vlákna.
-
Opät' zasuňte mierku oleja (10) bez toho, aby ste mierku oleja (10) opät' pevne priskrutkovali.
-
Vytiahnite mierku oleja (10) a vo vodorovnej polohe odčítajte hladinu oleja. Hladina oleja sa na mierke oleja (10) musí nachádzat' medzi L (low) a H (high).
-
Ak je hladina oleja príliš nízka, doplňte odporúčané množstvo oleja (pozri Technické údaje).
-
Následne mierku oleja (10) opät' zaskrutkujte.
Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu!
Palivo plňte len pri vypnutom a vychladnutom motore. Ked' tankujete výrobok, nefajčite.

NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu!
Palivo sa môže pri plnení vznietit' a prípadne vybuchnút'. To vedie k t'ažkým popáleninám alebo k smrti.
• Vypnite motor a nechajte ho vychladnút'.
- Udržiavajte ho v dostatočnej vzdialenosti od tepla, plameňov a iskier.
- Palivo doplňajte len v exteriéri.
• Noste ochranné rukavice.
• Zabráňte kontaktu s pokožkou a očami.
- Spustite výrobok vo vzdialenosti min. 3 m od miesta plnenia palivom.
- Dbajte na netesnosti. Ak palivo vyteká, nespúšťajte motor.
• Vždy používajte vložku palivového filtra.
- Na tankovanie používajte vhodný lievik alebo plniacu rúru, aby sa palivo nedostalo na spal'ovací motor a kryt.
Palivovú nádrž neprepíňajte!
POZOR
- Vyčistite okolie oblasti plnenia.
Znečistenia v palivovej nádrži (2) spôsobujú prevádz-
kové poruchy.
- Opatrne otvorte veko palivovej nádrže (3), aby sa mo-
hol odbúrat' prípadný pretlak.
- Naplňte palivovú nádrž (2) palivom pomocou lievika. Dbajte na max. objem náplne (pozri Technické údaje). Opatrne naplňte palivo po dolnú hranu plniaceho hrdla.
- Opät' zatvorte veko palivovej nádrže (3).
Uistite sa, že je veko palivovej nádrže (3) tesne zatvo-
rené.
- Vyčistite veko palivovej nádrže (3) a okolitý priestor.
9.3 Inštalácia sacieho potrubia\* (obr. 5)
Upozornenia:
Čerpadlo má spätnú klapku, ktorá zabraňuje spätnému toku vody do sacieho potrubia.
- Sacie potrubie* musí byt' zosilnené tuhou stenou alebo drôteným pletivom.
- Nepoužívajte hadicu*, ktorá je menšia ako sacie potrubie* čerpadla.
- Sacie potrubie* by malo byt' len také dlhé, ako je nutné.
- Výkon čerpadla je najlepší, keď je čerpadlo čo najbližšie k vodnej hladine a hadice* sú krátke.
-
Netesné sacie potrubie* zabraňuje nasávaniu vody nasávaním vzduchu.
-
Zasuňte hadicový adaptér (18) do prevlečnej matice (18a).
-
Vložte tesnenie (18b) do prevlečnej matice (18a).
-
Naskrutkujte prevlečnú maticu (18a) na saciu prípojku (16) a pevne ju utiahnite (8 – 10 Nm).
Dbajte na to, aby tesnenie (18b) prevlečnej matice (18a) priliehalo k sacej prípojke (16).
-
Upevnite sacie potrubie* pomocou hadicovej spony (19) na hadicový adaptér (18) sacieho potrubia*, aby ste zabránili úniku vzduchu a strate sacej sily. Použite skrutkovač (22).
-
Nainštalujte predfilter (20) na druhý koniec sacieho potrubia* a upevnite ho pomocou hadicovej spony (19).
Použite skrutkovač (22).
Zabráňte nasávaniu cudzích predmetov (piesku atd.).
V prípade potreby namontujte predfilter (20).
- Demontáž sa uskutočnuje v opačnom poradí.
9.4 Inštalácia tlakového potrubia\* (obr. 6)
- Zasuňte hadicový adaptér (18) do prevlečnej matice (18a).
-
Vložte tesnenie (18b) do prevlečnej matice (18a).
-
Naskrutkujte prevlečnú maticu (18a) na tlakovú prípojku (17) a pevne ju utiahnite (8 – 10 Nm).
Dbajte na to, aby tesnenie (18b) prevlečnej matice (18a) priliehalo k tlakovej prípojke (17).
- Na zlepšenie výkonu čerpadla a zníženie kvapalinového trenia použite krátke tlakové potrubie* s veľkým priemerom. Dlhá alebo tenká hadica* zvyšuje kvapalinové trenie a znižuje výkon čerpadla.
- Upevnite tlakové potrubie* pomocou hadicovej spony (19) na hadicový adaptér (18) tlakového potrubia*. Použite skrutkovač (22).
- Demontáž sa uskutočňuje v opačnom poradí.
Ak sa čerpadlo po použití opäť odstráni, tak pri opätovnom pripojení a uvedení do prevádzky sa musí bezpodmienečne znova naplnit' vodou.
Výrobok používajte len vo vonkajších priestoroch a nikdy nie v uzavretých alebo zle vetraných miestnostiach.
POZOR
– Nenechajte štartér s lankovým tiahlom rýchlo sa vrátit' spät'. Môže to viest' k poškodeniam.
– Pri chladnom počasí môže byť potrebné zopakovat' štartovanie viackrát.
UPOZORNENIE
Ked' sa motor prvýkrát štartuje, je potrebných viac poku-
sov na spustenie, kým sa palivo prečerpá z nádrže do
motora.
10.1.1 V „studenom“ stave
- Otočte zapínač/vypínač (9) do polohy „ON“.
- Nastavte palivový kohút (12) na „ON“.
-
Prestavte „SÝTIČ“ (13) do polohy „ON“.
-
Teraz rýchlo prítahujte štartér s lankovým tiahlom (11), kým sa nenaštartuje motor.
Ak by sa motor nenaštartoval, zopakujte proces.
- Prestavte „SÝTIČ“ (13) po naštartovaní motora (po cca 15 – 30 sekundách) z polohy „ON“ do polohy „OFF“.
- Nastavte požadovanú rýchlost' pomocou plynovej páky (14).
Zvýšite alebo znížite tak dodávané množstvo.
LOW = Motor v chode naprázdno
FAST = Maximálny čerpací výkon
- Ak motor nenaskočí ani po viacerych pokusoch, prečitajte si kapitolu „Odstraňovanie porúch“.
Upozornenie:
Nechajte motor zahriat' v chode naprázdno asi na 10 minút.
10.1.2 V „zahriatom“ stave
- Nastavte palivový kohút (12) na „ON“.
- Teraz rýchlo pritiahnite štartér s lankovým tiahlom (11). Výrobok by sa mal spustit' po 2 potiahnutiach. Ak výrobok stále neštartuje, zopakujte proces podľa opisu v kapitole 10.1.1.
- Nastavte požadovanú rýchlost' pomocou plynovej páky (14).
Zvýšite alebo znížite tak dodávané množstvo.
LOW = Motor v chode naprázdno
FAST = Maximálny čerpací výkon
Upozornenie:
Nechajte motor zahriat' v chode naprázdno asi na 10 minút.
10.2 Vypnutie motora (obr. 8, 10)
Upozornenie:
Pred vypnutím výrobku ho nechajte nakrátko bežat' (cca 30 sekúnd), aby mohol motor vychladnút'.
- Na vypnutie motora otočte zapínač/vypínač (10) do polohy „OFF“.
- Palivový kohút (12) nastavte do polohy „OFF“.
- Konektor zapaľovacej sviečky (5) odpojte od zapaľovacej sviečky (5a) s ciel'om zabrániť neúmyselnému naštartovaniu motora.
Opravárske a údržbárske práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode na obsluhu, nechajte vykonat' v odbornej dielni. Používajte len originálne náhradné diely.

VAROVANIE
Neodborné údržbárske alebo čistiace práce môžu mat' za následok poranenia!

VAROVANIE
Počas čistenia, opráv a údržby sa môže výrobok neočakávane spustit' a spôsobit' tým poranenia a popáleniny.
– Vypnite výrobok.
– Odstráňte konektor zapaľovacej sviečky zo zapaľovacej sviečky.
- Nechajte výrobok vychladnút.
11.1 Čistenie
- Vykonávajte čistiace a údržbové práce len tak, ako je to uvedené v tomto návode na obsluhu. Ďalšie práce musí vykonať odborný personál.
- Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso motora udržiavajte podľa možností bez prachu a nečistôt. Výrobok vydrhnite čistou handričkou* alebo vyfúkajte stlačeným vzduchom* pri nízkom tlaku. Výrobok odporůčame čistiť bezprostredne po každom použití.
- Výrobok pravidelne čistite vlhkou handričkou* a trochou mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodit' plastové diely výrobku. Dbajte na to, aby sa do vnútra výrobku nedostala voda.
* = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
11.1.1 Čistenie vložky palivového filtra (2a) (obr. 4)
Upozornenie:
Pri vložke palivového filtra ide o filtračnú nádobu, ktorá sa nachádza priamo pod vekom palivovej nádrže a filtruje všetko naplnené palivo.
- Odskrutkujte veko palivovej nádrže (3).
- Odstráňte vložku palivového filtra (2a). Nečistite ju horľavými rozpúšťadlami ani rozpúšťadlami s vysokou teplotou vzplanutia.
- Znova nasad'te vložku palivového filtra (2a).
- Pevne naskrutkujte spät'veko palivovej nádrže (3).
11.2 Údržba (obr. 1, 2)
Potrebné náradie:
• Klúč na zapal'ovacie sviečky (21)
- Skrutkovač (22)
- Olejové čerpadlo*
• Zberná nádoba*
- odsávacie čerpadlo paliva*,
• Vidlicový kl'úč veľ. 10 mm*
- Drôtená kefa*
- Škáromer*
* = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
11.2.1 Kontrola hladiny oleja (obr. 3)

VAROVANIE
Ohrozenie zdravia!
Vdýchnutie výparov paliva/mazacieho oleja a spalín môže viest' k t'ažkých poškodeniam zdravia, strate vedomia a v extrémnom prípade k smrti.
Ak sa výrobok prevádzkuje bez motorového a prevodového oleja alebo je ho príliš málo, môže to viest' k poškodeniam motora.
– Pred uvedením do prevádzky doplňte palivo a olej. Výrobok sa dodáva bez motorového a prevodového oleja.
– Používajte len motorový olej SAE 10W-30 alebo SAE 10W-40.
POZOR
Škody na životnom prostredí!
Vypustený olej môže trvalo znečistiť životné prostredie. Kvapalina je vysoko toxická a môže viest' k znečisteniu vody.
– Naplňte/vyprázdnite olej len na rovných a pevných povrchoch.
– Použite plniace hrdlo alebo lievik.
– Zachyt'te vypustený olej do vhodnej nádoby.
- Okamžite a dôkladne utrite rozliaty olej a zlikvidujte handru podľa miestnych predpisov.
– Zlikvidujte olej podľa miestnych predpisov.
- Vyskrutkujte mierku oleja (10) otáčaním doľava a utrite ju čistou handrou neuvolňujúcou vlákna.
- Opät' zasuňte mierku oleja (10) bez toho, aby ste mierku oleja (10) opät' pevne priskrutkovali.
- Vytiahnite mierku oleja (10) a vo vodorovnej polohe odčítajte hladinu oleja. Hladina oleja sa na mierke oleja (10) musí nachádzat' medzi L (low) a H (high).
- Následne mierku oleja (10) opät' zaskrutkujte.
11.2.2 Výmena oleja (obr. 3)
Výmena motorového oleja by sa mala vykonávat' ročne pred začatím sezóny pri motore zohriatom na prevádzkovú teplotu a vypnutom motore.
Používajte len motorový olej (SAE 10W-30/SAE 10W-40).
- Vyskrutkujte mierku oleja (8) otáčaním dol'ava.
- Vysajte motorový olej cez plniace hrdlo pomocou ole- jového čerpadla (s hadicou).
- Doplňte čerstvý motorový olej a skontrolujte hladinu oleja (pozri 9.1).
Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu!
Palivo sa môže pri nesprávnom čistení vznietit' a prípadne vybuchnút'. To vedie k t'ažkým popáleninám alebo k smrti.
– Vyčistite vzduchový filter len vyklepaním.
– Nikdy nečistite vzduchový filter benzínom alebo horľavými rozpúšťadlami.
POZOR
Prevádzka motora bez filtračnej vložky alebo s poškodenou filtračnou vložkou môže viest' k poškodeniam motora.
– Nikdy nenechajte bežat' motor bez vložky vzducho- vého filtra alebo s poškodenou vložkou vzduchové- ho filtra. Nečistoty sa tak dostanú do motora, čím môžu vzniknút závažné poškodenia motora.
Znečistené vzduchové filtre (4b) znižujú výkon motora vplyvom príliš malého prívodu vzduchu ku karburátoru. Preto je nevyhnutná pravidelná kontrola.
Vzduchový filter (4b) by sa mal kontrolovať každých 25 prevádzkových hodín a v prípade potreby vymenit'. Vzduchový filter (4b) sa pri veľmi prašnom vzduchu musí kontrolovať častejšie.
- Zložte kryt vzduchového filtra (4) demontovaním kríd-lovej skrutky (4a).
- Zložte kryt vzduchového filtra (4) a odstráňte vzduchový filter (4b).
- Vyčistite vzduchový filter (4b) len vyklepaním.
- Vymeňte poškodený vzduchový filter (4b) za nový.
- Vzduchový filter (4b) opät' nasad'te.
- Namontujte kryt vzduchového filtra (4) s krídlovou skrutkou (4a).
11.2.4 Čistenie zapal'ovacej sviečky (5a) (obr. 10)
POZOR
Zapaľovaciu sviečku vymieňajte len pri studenom moto-
re!
Skontrolujte zapaľovaciu sviečku až po 20 prevádzkových hodinách ohľadom znečistenia a vyčistite ho prípadne pomocou kefy z medeného drôtu. Údržbu zapaľovacej sviečky vykonávajte každých 50 prevádzkových hodín.
- Opatrne vytiahnite konektor zapal'ovacej sviečky (5). Net'ahajte za kábel, ale priamo za konektor.
- Odstráňte zapal'ovaciu sviečku (5a).
Použite klúč na zapal'ovacie sviečky (21).
- Odstráňte akúkol'vek nečistotu z podstavca zapal'ovacej sviečky (5a).
-
Zapaľovaciu sviečku (5a) vizuálne skontrolujte.
Drôtenou kefou odstráňte prípadne sa vyskytujúce usadeniny.
-
Skontrolujte medzeru zapal'ovacej sviečky. Pomocou škáromera nastavte vzdialenost' elektród na 0,6 až 0,7 mm.
- Zmontovanie sa vykonáva v opačnom poradí.
UPOZORNENIE
Vol'ná zapaľovacia sviečka sa môže prehriat' a poškodit' motor. Príliš silné utiahnutie zapaľovacej sviečky môže poškodit' závit v hlave valca.
12 Skladovanie
Výrobok a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a mieste bez mrazu, ktoré nie je prístupné det'om.
Optimálna skladovacia teplota je 5 °C až 30 °C.
Uchovávajte výrobok v originálnom balení.
Výrobok zakryte na ochranu pred prachom alebo vlhkostou. Návod na obsluhu uschovajte pri výrobku.

NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu!
Pri skladovaní výrobku v blízkosti možných zápalných zdrojov môže dôjsť k požiaru alebo k výbuchu. To vedie k t'ažkým popáleninám alebo k smrti.
Ak sa výrobok neskladuje správne, môže dôjst' k poško-deniam motora.
– Uskladnite výrobok chránený pred špinou, prachom a vlhkost'ou.
Potrebné náradie:
- odsávacie čerpadlo paliva*,
- Plniaca olejová fl'aša*
- Utierka/handrička*
* = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
12.1 Vypustenie paliva pomocou pumpy na odsávanie paliva (obr. 4, 11)
- Držte zbernú nádobu pod hadicou pumpy na odsávanie paliva.
- Odskrutkujte a odoberte veko palivovej nádrže (3).
- Odstráňte vložku palivového filtra (2a).
- Zasuňte hadicu pumpy na odsávanie paliva do palivo-vej nádrže (2) a úplne vypustite palivo pomocou pum-py na odsávanie paliva.
- Znova nasad'te vložku palivového filtra (2a).
- Pevne naskrutkujte spät' veko palivovej nádrže (3).
- Aby sa zabezpečilo, že v karburátore nezostane žiadne palivo, musí sa zvyšné palivo z karburátora vypustit'.
Na tento účel umiestnite zbernú nádobu pod karburátor (7) a otvorte skrutku karburátora (7a) pomocou vidlicového klúča vel. 10.
12.2 Príprava na uskladnenie (obr. 1, 10)

VAROVANIE
Neodstraňujte palivo v uzavretých priestoroch, v blízkosti ohňa alebo pri fajčení. Plynové výpary môžu spôsobit' výbuchy alebo požiar.
- Vyprázdnite palivovú nádrž (2) (pozri 12.1).
- Vykonajte výmenu oleja (pozri 11.2.2).
-
Konektor zapal'ovacej sviečky (5) vytiahnite zo zapa-lovacej sviečky (5a).
Odstráňte zapal'ovaciu sviečku (5a) pomocou klúča na zapal'ovacie sviečky (21) (pozri 11.2.4).
-
Do valca nalejte pomocou kanvice na olej cca 0,2 l oleja.
-
Potiahnite pomaly štartér s lankovým tiahlom (11) tak, aby olej ochránil valec zvnútra.
-
Zapaľovaciu sviečku (5a) zaskrutkujte spät.
-
Vyčistite celý výrobok, aby ste ochránili lakovú farbu.
-
Výrobok vždy skladujte na dobre vetranom mieste.
13 Preprava (obr. 1)
Príprava na prepravu
- Vyprázdnite palivovú nádrž pomocou pumpy na odsávanie paliva do prípustnej nádoby.
- Hned' ako bude pripravený na prevádzku, nechajte motor bežat' dovtedy, kým sa nespotrebuje zvyšné palivo.
- Odstráňte konektor zapaľovacej sviečky zo zapaľovacej sviečky.
- Zaistite výrobok, napríklad upínacími popruhmi, proti skíznutiu.
- Výrobok sa dá zdvihnút' a premiestnit' pomocou rukoväti (1).
* = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
14 Oprava a objednávanie náhradných dielov
Po oprave alebo údržbe sa uistite, že sú namontované všetky bezpečnostné diely a v bezchybnom stave. Diely, ktoré môžu spôsobovat' nebezpečenstvá, uchovávajte mimo dosahu iných osôb a detí.
POZOR
Podľa zákona o zodpovednosti za chyby výrobkov neručíme za chyby, ktoré boli spôsobené neodbornými opravami alebo nepoužívaním originálnych náhradných dielov.
Poverte zákaznicky servis alebo autorizovaného odborníka. To isté platí aj pre diely príslušenstva.
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom servisnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na titulnej strane.
UPOZORNENIE
Dôležité upozornenie pre prípad opravy
V prípade zasielania výrobku na opravu majte na pamäti, že výrobok sa z bezpečnostných dôvodov musí za-sielat na servisnu stanicu bez oleja a paliva.
14.1 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviest' nasledovné údaje:
- Označenie modelu
- Číslo výrobku
Náhradné diely/príslušenstvo
Je potrebné dbat' na to, že pri tomto výrobku podliehajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodzené- mu opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*:
15 Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu



Baliace materiály sa dajú recyklovat'. Prosím, likvidujte balenia ekologicky.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného prístroja sa informujte na vašej samospráve alebo štátnej správe.
Palivá a oleje
- Palivo a motorový olej nepatria do domového odpadu, ale musia sa zbierat', resp. likvidovat' oddelene!
Na zaistenie bezporuchovej prevádzky bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce lehoty údržby.
Pozor! Pri prvom uvedení do prevádzky sa musí naplnit' palivo.
| Konštrukčný diel Pred každým | použitím | Každé 3 mesiace alebo 20 hodín | Každých 6 mesiacov alebo 50 hodín | Každých 12 mesiacov alebo 100 hodín | Každé 2 roky alebo 300 hodín |
| Kontrola vzduchového filtra | Skontrolovať | X | | | | |
| Vyčistit' | | X | | | |
| Zapaľovacia sviečka | Skontrolovať a nastavit' | | X | X | X | |
| Vymeňte. | | | | | X |
| Konektor zapaľovacej sviečky | Vyčistit' | | | | X | |
| Chladiace rebrá | Skontrolovať | | | X | | |
| Spojovacie prvky ako skrutky a matice | Skontrolovať (v prípade potreby utiahnut') | X | | | | |
| Tesnenia spojo-vacích prvkov | Skontrolovať a príp. vymenit' | | | | X | |
| Chod naprázd-no | Skontrolovať a nastavit' | | | | X | |
| Spaľovacia ko-mora | Vyčistit' | | | | X | |
| Palivo | Skontrolovať | X | | | | |
| Palivová nádrž | Skontrolovať | | | | X | |
| Palivové potru-bie | Skontrolovať | Každý rok (v prípade potreby vymenit') |
| Pozor: Body „X“ nechajte vykonávať len autorizovaným špecializovaným podnikom. | |
17 Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabul'ke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobit' nápravu, keď váš výrobok nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovat' a odstránit' problém, obrát'te sa na vašu servisnú dielňu.
| Odstraňovanie chýb pri uvedení do prevádzky |
| Porucha Možná príčina Náprava | | |
| Žiadna zapaľovacia iskra | Zapaľovacia sviečka Uhlíkové usadeniny medzi zapaľova-cou sviečkou | Vyčistite zapaľovaciu sviečku.Nastavte medzeru zapaľovacej svieč-ky na 0,6 až 0,7 mm.Vymeňte zapaľovaciu sviečku. |
| iné Chybná cievka zapaľovania, prílišslabý magnet zotrvačníka | Ak to chcete urobit, obrát'te sa na zá-kaznícky servis. |
| Slabá zapaľovacia iskra | Kompresia Príliš veľa paliva v spaľovacej komo-re, zlé palivo alebo voda v palivovejnádrži | Demontujte zapaľovaciu sviečku anechajte ju vyschnúť, vymeňte palivo. |
| Odstraňovanie chýb počas prevádzky |
| Porucha Možná príčina | Náprava | |
| Motor nedosahuje otáčky | Sýtič je v polohe „ON“. Prestavte sýtič do polohy „OFF“. |
| Opotrebované pohyblivé prvky | Vymeňte. |
| Upchatý výfukový systém, žiadny prívod vzduchu | Vymeňte výfukový systém, skontrolujte, resp. vy-meňte cievku zapaľovania, vyčistite/vzduchový fil-ter. |
| Slabá zapaľovacia iskra, hlava valcov zne-čistená sadzami | Nastavte medzeru zapaľovacej sviečky na 0,6 až 0,7 mm. |
| Netesný karburátor | Opotrebované tesnenie karburátora | Ak to chcete urobit, obráťte sa na zákaznícky ser-vis. |
18 EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Výrobca:
Scheppach GmbH
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami.
Značka: SCHEPPACH
* Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
2016/1628/EÚ
Emisie. Č.:
e24*2016/1628*2017/656SRA1/P*0080*00
Uplatnené normy:
EN 809:1998/A1:2009;
EN ISO 14982:2009
Osoba splnomocnená pre dokumentáciu:
David Rümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Zjavné nedostatky treba oznámit' v priebehu 8 dní od prijmu tovaru, v opačnom prípade stráca kupujúci všetky nároky kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na naše stroje pri správnom zaobchádzaní poskytujeme na dobu zákonnej záručnej lehoty od odovzdania tým spôsobom, že každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne nepoužitel'nou následkom chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme. Na diely, ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám prináležia nároky na záručné plnenie voči subdodávatel'om. Náklady za vloženie nových dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu tovaru a nároky na zníženie ceny a ostatné nároky na odškodnenie sú vylúčené.
Garancia HU