MANUAL DE USUARIO PWP60 SCHEPPACH
ES Bomba de agua de gasolina | Traducción del manual de instrucciones original ..... 66
1 Introducción.... 66
2 Descripción del producto (figs. 1-11) ...... 67
3 Volumen de suministro (fig. 2) 67
4 Uso previsto 67
5 Indicaciones de seguridad 68
6 Datos técnicos.... 69
7 Desembalaje 70
8 Montaje 70
9 Antes de la puesta en marcha 70
10 Manejo 72
11 Limpieza y mantenimiento 72
12 Almacenamiento 74
13 Transporte (fig. 1)....75
14 Reparación y pedido de piezas de repuesto..... 75
15 Eliminación y reciclaje.... 76
16 Plan de mantenimiento 76
17 Solución de averías.... 77
18 Declaración de conformidad UE 77
19 Plano de explosión.... 293
Explicación de los símbolos del producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
| Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las indi-caciones de seguridad. |
| Utilice protección auditiva. |
| Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del aparato. |
| No hacer fuego. |
| Peligro de intoxicación Utilice el producto únicamente al aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados. |
| Importante. Desconecte el motor antes de rellenar el depósito de combustible. No rellene el depósito de combustible en estado de funcionamiento. |
| Posición estrangulador de airePosición llave de combustible |
| ¡ATENCIÓN! Las sustancias requeridas para el servicio son inflamables y explosivas - Peligro de quemaduras. Nunca reposte combustible con el motor en marcha o caliente. |
| Capacidad del depósito |
| Control del nivel de aceite. |
| Sentido de giro de la bomba |
| Caudal/hora |
| Temperatura del líquido máx. |
| Presión de bombeo máx. |
| Peso en kg |
| INLET | Conducto de aspiración |
| OUTLET | Conducto de presión |
| Nivel de potencia acústica garantizado del producto. |
| Nivel de potencia acústica garantizado del producto. |
| CE | El producto cumple con las normativas europeas vigentes. |
| El producto cumple con las normativas ser-bias vigentes. |
1 Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructífero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por éste en los siguientes casos:
- Tratamiento incorrecto
- Inobservancia del manual de instrucciones
- Reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado, ajeno a nuestra empresa
- Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
- Uso no conforme a lo previsto
Observe lo siguiente:
El manual de instrucciones forma parte de este producto.
Contiene indicaciones importantes sobre cómo trabajar con el producto de forma segura, adecuada y rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, reducir periodos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del producto. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del producto.
Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde bien el manual de instrucciones y entregue todos los documentos en caso de ceder el producto a terceros.
2 Descripción del producto (figs. 1-11)
- Asidero (bastidor)
1a. Atornillado
1b. Patas de goma
- Depósito de combustible
2a. Inserto de filtro de combustible
- Tapón del depósito
- Cubierta del filtro de aire
4a. Tuerca de mariposa
4b. Filtro de aire
- Conector de la bujía de encendido
5a. Bujía de encendido
- Tubo de escape
- Carburador
7a. Tornillo del carburador
- Tubo de alimentación de agua
8a. Tapa
- Interruptor de conexión/desconexión
- Varilla medidora de nivel de aceite
10a. Tapón de descarga de aceite
- Arrancador de cable
- Llave de combustible
- Estrangulador de aire
- Palanca del acelerador
- Tapón de descarga de agua
- Conexión de aspiración
- Conexión de presión
- Adaptador de manguera
18a. Tuerca de unión
18b. Empaquetadura
- Abrazadera de manguera
- Filtro previo
-
Llave de bujías de encendido
-
Destornillador
3 Volumen de suministro (fig. 2)
Pos. Canti- dad Denominación
1a. 4 Atornillado
1b. 4 Patas de goma
18. 2 Adaptador de manguera
18a. 2 Tuerca de unión
18b. 2 Empaquetadura
19. 3 Abrazadera de manguera
20. 1 Filtro previo
21. 1 Llave de bujías de encendido
22. 1 Destornillador
1 Bomba de agua de gasolina
1 Manual de instrucciones
4 Uso previsto
El producto es adecuado para regar y humectar zonas verdes, huertos y jardines, así como para el funcionamiento de aspersores de césped. El agua limpia (agua dulce), el agua de lluvia y las soluciones jabonosas ligeras son medios de bombeo adecuados. Con los prefiltros, se puede extraer agua de estanques, arroyos, depósitos pluviales, cisternas de agua de lluvia y pozos.
La temperatura máxima del líquido bombeado no debe superar los +35 °C en funcionamiento continuo.
El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y uso del producto deben estar familiarizadas con este e informadas sobre los posibles peligros.
Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.
El producto debe usarse únicamente con piezas y accesorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros productos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el producto en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.

ADVERTENCIA
Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de la puesta en marcha del producto. Si cede el producto a un tercero, incluya siempre estas instrucciones de uso.
Está estrictamente prohibido utilizar la bomba con las siguientes sustancias:
• Cualquier tipo de pintura o laca
- Cualquier tipo de disolventes o diluyentes
- Cualquier tipo de combustibles o lubricantes
• Propano u otros gases licuados
- Cualquier tipo de líquido inflamable
- Alimentos para personas y animales
- Granulados o sustancias con partículas sólidas
- Productos químicos
- Líquidos a temperaturas superiores a 40 °C
- Cualquier líquido no mencionado explícitamente en este manual
- Líquidos con antiparasitarios, herbicidas y pesticidas.
Respetar las indicaciones de seguridad
ATENCIÓN
La bomba no debe utilizarse para llenar recipientes que puedan explotar por exceso de presión.
- La bomba no es adecuada como dispositivo de seguridad para sistemas de extinción de incendios.
- La bomba no es adecuada para el funcionamiento continuo (por ejemplo, uso industrial, funcionamiento de circulación continua).
- La bomba ha sido homologada exclusivamente para bombear agua y líquidos neutros a temperatura ambiente.
Explicación de las palabras de señalización en las instrucciones de uso
PELIGRO
Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad.
5 Indicaciones de seguridad
ATENCIÓN
Atención
El uso de productos obliga al cumplimiento de algunas medidas de seguridad a fin de evitar lesiones físicas y daños materiales. Por tal razón, lea cuidadosamente este manual de instrucciones / estas indicaciones de seguridad antes de comenzar los trabajos. Si cede el producto a terceras personas, entregue también este manual de instrucciones/estas indicaciones de seguridad. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.
Respetar las indicaciones de seguridad
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.
5.1 Indicaciones de seguridad específicas del producto
- Coloque el producto sobre una superficie plana y recta (a prueba de vuelco).
- Compruebe que ninguna pieza del producto (tuercas, pernos, tornillos, etc.) esté suelta. En caso necesario, repárelas o sustitúyalas antes de volver a utilizar el producto.
ATENCIÓN
Por su propia seguridad, utilice únicamente los accesorios y aparatos adicionales indicados en el manual de instrucciones o recomendados por el fabricante. El uso de otros herramientas intercambiables o accesorios no recomendados en el manual de instrucciones o en el catálogo puede provocar riesgo de daños personales.
- Hay que mantener una distancia de seguridad de, como mínimo, 15 metros respecto a la zona de trabajo.
- No utilice el producto si está dañado. No retire nunca los dispositivos de protección del producto. Esto podría ocasionar lesiones graves.
- No permita que los niños utilicen el producto. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el producto.
- No deje sin vigilancia el producto.
- Personas que estén bajo los efectos de medicamentos, drogas o alcohol, o que estén cansadas o enfermas.
5.2 Manipulación del combustible

PELIGRO
Peligro de incendio y explosión
El combustible puede prenderse durante el llenado, provocando una potencial explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.
- Almacene el combustible únicamente en los contenedores designados para ello (bidones).
- Los tapones de los depósitos siempre deben estar correctamente enroscados y apretados.
- El combustible se debe repostar antes de arrancar el motor. El tapón del depósito no se debe abrir ni se debe repostar combustible mientras el motor esté en marcha ni inmediatamente después de apagar el producto.
- Antes de reponer combustible, apague el motor de combustión y déjelo enfriar.
- Reposte siempre al aire libre y no fume mientras lo haga.
- No almacene nunca el producto con combustible en el depósito en el interior de un edificio. Los vapores de combustible generados pueden entrar en contacto con llamas abiertas o chispas y prenderse.
- No deje el producto y el depósito de combustible cerca de calefactores, calefactores radiantes, equipos de soldadura u otras fuentes de calor.
- Si se ha derramado combustible, no arranque el motor de combustión hasta haber limpiado la zona manchada de combustible. Se debe evitar cualquier intento de encendido hasta que los vapores de combustible se hayan evaporado (secar con un paño).
- Por razones de seguridad, compruebe periódicamente el conducto de combustible, el depósito de combustible, el tapón del depósito y las conexiones para detectar daños, desgaste (fragilidad), estanqueidad y fugas, reemplazándolos en caso necesario.
5.3 Riesgos residuales
El producto se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
- Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tienen en cuenta las "indicaciones de seguridad" y el "uso previsto", así como el "manual de instrucciones".
- Utilice el producto tal y como se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo conseguirá que su producto brinde el mejor rendimiento.
- Evite la puesta en servicio accidental del producto.
- No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando el producto esté en marcha.
- Cumpla con las instrucciones de mantenimiento y seguridad del manual de instrucciones.
- Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
6 Datos técnicos
| PWP32 | PWP60 |
| Motor Motor de 4 | tiempos/ refrigerado por aire | Motor de 4 tiempos/ refrigerado por aire |
| Cilindrada 212 cm^3 212 cm^3 | |
| Potencia máx. de salida (kW) | 3,9 kW/5,3 PS | 3,9 kW/5,3 PS |
| Revoluciones máx. del motor | 3800 ± 50 min^-1 | 3800 ± 50 min^-1 |
| Revoluciones máx. en régimen de marcha al ralentí | 1600 ± 150 min^-1 | 1600 ± 150 min^-1 |
| Caudal máx. en l 32000 l/h | 60000 l/h |
| Conexión de aspiración | 2" | 3" |
| Conexión de presión | 2" | 3" |
| Altura máx. de presión | 30 m | 28 m |
| Altura de aspiración máx. | 7 m | 7 m |
| Presión máx. 3 bar | 2,8 bar | |
| Combustible | Gasolina | Gasolina |
| Capacidad del depósito | 3,2 l | 3,2 l |
| Bujía de encendido | F7RTC | F7RTC |
| Producción de CO2 | 767 g/kWh | 767 g/kWh |
| Peso | 20 kg | 21 kg |
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Ruidos y vibraciones

ADVERTENCIA
El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera los 85 dB, póngase una protección auditiva adecuada y asegúrese de que las personas que se encuentren cerca hagan lo mismo.
Los valores de emisión de ruidos se han determinado conforme a EN ISO 3744:1995.
Valores característicos de ruido
| PWP32 | PWP60 |
| Nivel de presión acústica L_pA | 91,2 dB | 95,5 dB |
| Nivel de potencia acústica L_wA | 103,9 dB | 108,2 dB |
| Nivel de potencia acústica garantizado L_wA | 106 dB | 110 dB |
| Incertidumbre de medición K | 2,19 dB | 2,19 dB |
Respete los períodos de descanso y límite el tiempo de trabajo a lo esencial.
7 Desembalaje

ADVERTENCIA
El producto y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños.
Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atra-gantamiento y asfixia.
- Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosamente.
- Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
- Compruebe la integridad del volumen de suministro.
- Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. Notifique de inmediato cualquier daño detectado a la empresa de transporte encargada de entregar el producto. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
- Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
- Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
- Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.
- Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y su año de construcción.
8 Montaje
Herramienta necesaria:
- Llave de boca fija/llave de vaso de 13 mm* de ancho de boca
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
8.1 Montaje de las patas de goma (1b) (fig. 3)
- Para evitar daños en el producto, coloque una base en el suelo durante la instalación.
- Introduzca los cuatro tornillos M6 (1a) por los orificios previstos en el bastidor (1) y fijelos cada uno con una pata de goma (1b).
9 Antes de la puesta en marcha

ADVERTENCIA
Riesgo para la salud
La inhalación de vapores de combustible/lubricantes y gases de escape puede provocar daños graves a la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.
- No inhale los vapores de combustible/lubricantes ni los gases de escape.
- Opere el producto únicamente al aire libre.
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
Nota:
El producto dispone de un embrague centrífugo. Este crea un cierre de fuerza a medida que aumenta la velocidad, presionando los forros del embrague contra la pared interior de la carcasa del embrague debido a la fuerza centrífuga.
Control previo al funcionamiento
- Compruebe todos los lados del motor en busca de fugas de aceite o combustible.
- Verifique el nivel de combustible: el depósito de combustible debe estar al menos medio lleno.
- Compruebe el estado del filtro de aire.
- Compruebe el estado de los conductos de combustible.
- Busque signos de daños.
- Compruebe que todas las cubiertas protectoras estén colocadas y que todos los tornillos, las tuercas y los pernos estén apretados.
- Proporcione una ventilación adecuada para el producto.
- Asegúrese de que el conector de bujía de encendido esté fijado a la bujía de encendido.
- Conectar los conductos de aspiración y presión de forma que no ejerzan ninguna presión mecánica sobre la bomba.
Herramienta necesaria:
- Destornillador (22)
• Tolva*
- Paño/trapo*
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
9.1 Llenado del aceite de motor (fig. 3)
ATENCIÓN
El producto se entrega sin aceite de motor. Por lo tanto, llene el aceite antes de la puesta en marcha. Utilice aceite multigrado (SAE 10W-30 o SAE 10W-40).
Compruebe regularmente el nivel de aceite antes de la puesta en marcha. Un nivel de aceite demasiado bajo puede dañar el motor.
- Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite (10).
-
Llene el depósito con aceite de motor utilizando un embudo.
Preste atención a la cantidad máxima de llenado (véanse los datos técnicos).
Introduzca con cuidado el aceite hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado.
-
Limpie la varilla medidora de nivel de aceite (10) con un paño limpio y sin pelusas.
-
Vuelva a insertar la varilla medidora de nivel de aceite (10) sin volver a enroscar la varilla (10).
-
Extraiga la varilla medidora de nivel de aceite (10) y lea el nivel de aceite en posición horizontal. El nivel de aceite debe estar entre L (low) y H (high) en la varilla medidora de nivel de aceite (10).
-
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, añada la cantidad de aceite recomendada (véanse los datos técnicos).
- A continuación, enrosque de nuevo la varilla medidora de nivel de aceite (10).
Peligro de incendio y explosión
Llene el combustible solo cuando el motor esté apagado y se haya enfriado. No fume durante el respostaje del producto.

PELIGRO
¡Peligro de incendio y explosión!
El combustible puede prenderse durante el llenado, provocando una potencial explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.
- Apague el motor y déjelo enfriar.
- Manténgase alejado del calor, llamas y chispas.
- Reposte el depósito de combustible en espacios abiertos.
• Lleve guantes de protección.
- Evite el contacto con la piel y los ojos.
- Ponga en marcha el producto a una distancia de al menos 3 m del lugar de llenado de combustible.
- Preste atención a las fugas. Si se derrama combustible, no arranque el motor.
- Utilice siempre un inserto de filtro de combustible.
- Utilice un embudo o tubo de llenado adecuado para repostar, de forma que no se derrame combustible sobre el motor de combustión y la carcasa.
No llene en exceso el depósito de combustible.
ATENCIÓN
El producto se entrega sin combustible. Por lo tanto, hay que llenar el combustible antes de la puesta en marcha. Para ello, use gasolina Súper E5.
- Limpie el entorno de la zona de llenado.
Si el depósito de combustible (2) está sucio, se producen fallos de funcionamiento.
- Abra con cuidado la tapa del depósito (3) para eliminar progresivamente cualquier posible sobrepresión.
- Llene el depósito de combustible (2) con gasolina utilizando un embudo.
Preste atención a la cantidad máxima de llenado (véanse los datos técnicos).
Introduzca con cuidado el combustible hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado.
- Cierre de nuevo la tapa del depósito (3).
Compruebe que la tapa del depósito (3) quede her-
méticamente cerrada.
- Limpie la tapa del depósito (3) y la zona de alrededor.
9.3 Instalación del conducto de aspiración\* (fig. 5)
Notas:
La bomba dispone de una válvula antirretorno que impide que el agua vuelva a fluir hacia el tubo de aspiración.
- El conducto de aspiración* debe reforzarse con una pared rígida o una red de alambre.
- No utilice mangueras* más pequeñas que el conducto de aspiración* de la bomba.
- El conducto de aspiración* debe tener la longitud estrictamente necesaria.
- La potencia de la bomba mejora cuando la bomba está lo más cerca posible del nivel del agua y los tubos* son cortos.
-
Un conducto de aspiración* con fugas aspira aire y, por lo tanto, no permite la aspiración del agua.
-
Inserte el adaptador de manguera (18) en la tuerca de unión (18a).
-
Coloque la empaquetadura (18b) en la tuerca de unión (18a).
-
Enrosque una tuerca de unión (18a) en la conexión de aspiración (16) y apriétela firmemente (8-10 Nm). Asegúrese de que la empaquetadura (18b) de la tuerca de unión (18a) esté en contacto con la conexión de aspiración (16).
-
Fije el conducto de aspiración* al adaptador de manguera (18) del conducto de aspiración* con una abrazadera de manguera (19) para evitar fugas de aire y la pérdida de potencia de aspiración.
Utilice el destornillador (22).
-
Instale el prefiltro (20) en el otro extremo del conducto de aspiración* y fijelo con una abrazadera de manguera (19).
Utilice un destornillador (22).
Evite aspirar cuerpos extraños (arena, etc.).
En caso necesario, hay que colocar un prefiltro (20).
- El desmontaje se efectúa en orden inverso.
9.4 Instalación del conducto de presión\* (fig. 6)
- Inserte el adaptador de manguera (18) en la tuerca de unión (18a).
- Coloque la empaquetadura (18b) en la tuerca de unión (18a).
- Enrosque una tuerca de unión (18a) en la conexión de presión (17) y apriétela firmemente (8-10 Nm). Asegúrese de que la empaquetadura (18b) de la tuerca de unión (18a) esté en contacto con la conexión de presión (17).
- Para mejorar el rendimiento de la bomba y reducir la fricción del fluido, utilice un conducto de presión corto* y de gran diámetro. Las mangueras largas o finas* aumentan la fricción del fluido y reducen el rendimiento de la bomba.
- Fije el conducto de presión* al adaptador de manguera (18) del conducto de presión* con una abrazadera de manguera (19).
Utilice un destornillador (22).
- El desmontaje se efectúa en orden inverso.
9.5 Prebombeo de producto (fig. 7)
Notas:
El funcionamiento en seco de la bomba daña las juntas de la bomba. En caso de que la bomba funcione en seco, apague el motor inmediatamente y deje que la bomba se enfríe antes del prebombeo.
En caso de desmontar la bomba después de su uso, es imprescindible volver a llenarla de agua cuando se vuelva a conectar y se ponga en funcionamiento.
¡No es necesario llenar el conducto de aspiración con agua!
- Antes de arrancar el motor, retire la tapa (8a) del tubo de alimentación de agua (8) de la cámara de la bomba y llene la cámara de la bomba con agua.
- Vuelva a enroscar la tapa (8a) del tubo de alimentación de agua (8) y apriétela firmemente.
10 Manejo
10.1 Arranque del motor (fig. 8)

PELIGRO
Peligro de intoxicación
Utilice el producto únicamente al aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados.
ATENCIÓN
- No deje que el arranque por cable de accionamiento retroceda rápidamente. Esto podría ocasionar daños.
- En caso de clima frío, puede ser necesario repetir el procedimiento de arranque varias veces.
NOTA
Utilice el "cebador" de la bomba de combustible (10) sólo cuando el motor esté frío.
NOTA
Si se arranca el motor por primera vez, se requerirán varios intentos para el arranque, hasta que se haga llegar el combustible al motor desde el depósito.
10.1.1 En estado "frío"
- Gire el interruptor de conexión/desconexión (9) a la posición "ON".
- Coloque la llave de combustible (12) en "ON".
- Coloque la llave de "CHOKE" (13) en la posición "ON".
- A continuación, tire rápidamente del cable de arranque (11) hasta que el motor arranque.
Si el motor no arranca, repita el procedimiento.
-
Colocar "CHOKE" (13) tras el arranque del motor (al cabo de aprox. 15-30 segundos) de la posición "ON" a la posición "OFF".
-
Ajuste la velocidad deseada mediante la palanca de gas (14).
Así se aumenta o se reduce el caudal.
LOW = motor en marcha al ralentí
FAST = capacidad de bombeo máxima
-
Si el motor no arranca tras varios intentos, lea el capítulo "Solución de averías".
Nota:
Deje que el motor se caliente al ralentí durante unos 10 minutos.
10.1.2 En estado "caliente"
- Coloque la llave de combustible (12) en "ON".
- A continuación, tire rápidamente del cable de arranque (11). El producto debería ponerse en marcha después de máx. 2 tracciones. En caso de que el producto siga sin ponerse en marcha, repita el procedimiento descrito en 10.1.1.
- Ajuste la velocidad deseada mediante la palanca de gas (14).
Así se aumenta o se reduce el caudal.
LOW = motor en marcha al ralentí
FAST = capacidad de bombeo máxima
Nota:
Deje que el motor se caliente al ralentí durante unos 10 minutos.
10.2 Apagado del motor (figs. 8 y 10)
Nota:
Deje el producto en marcha durante un breve periodo de tiempo (unos 30 segundos) para permitir que el motor se enfríe antes de apagarlo.
- Para desconectar el motor, gire el interruptor de conexión/desconexión (10) a la posición "OFF".
- Coloque la llave de combustible (12) en "OFF".
- Retire el conector de bujía de encendido (5) de la bujía de encendido (5a) para evitar un arranque accidental del motor.
10.3 Tras el fin de trabajo (fig. 1)
- Retire el conducto de presión*.
- Retire el conducto de aspiración*.
- Desenrosque el tapón de descarga de agua (15) y deje salir el agua de la cámara de la bomba.
- Vuelva a colocar el tapón de descarga de agua (15).
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
11 Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA
Encargue todos los trabajos de mantenimiento y reparación que no se describan en este manual de instrucciones a un taller especializado. Utilice únicamente piezas de repuesto originales.

ADVERTENCIA
Los trabajos de mantenimiento o limpieza in-
adecuados pueden causar lesiones.

ADVERTENCIA
Al realizar trabajos de limpieza, reparación y mantenimiento, el producto puede ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones y quemaduras.
- Apague el producto.
- Retire el conector de la bujía de encendido.
- Deje enfriar el producto.
11.1 Limpieza
- Realice los trabajos de limpieza y mantenimiento únicamente en la medida indicada en este manual de instrucciones. Otros trabajos debe realizarlos personal técnico.
- En lo posible, mantenga los dispositivos de protección, las ranuras de aire y el cáter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño* limpio o sóplelo con aire comprimido* a baja presión. Recomendamos limpiar el producto directamente después del uso.
- Limpie regularmente el producto con un paño* húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del producto. Asegúrese de que no pueda entrar agua en el producto.
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
11.1.1 Limpieza del inserto de filtro de combustible (2a) (fig. 4)
Nota:
El filtro de combustible consiste en una cubeta de filtro que se encuentra directamente detrás de la tapa del depósito y que filtra todo el combustible añadido.
- Enrosque la tapa del depósito (3).
- Retire el inserto del filtro de combustible (2a). Límpielo con disolvente no inflamable o con un disolvente con un punto de inflamación elevado.
- Coloque de nuevo la varilla medidora de nivel de aceite (2a).
- Vuelva a enroscar la tapa del depósito (3).
11.2 Mantenimiento (figs. 1 y 2)
Herramienta necesaria:
• Llave de bujías de encendido (21)
- Destornillador (22)
- Bomba de aceite*
- Recipiente colector*
- Bomba de aspiración de combustible*
• Llave de boca SW 10 mm*
- Cepillo metálico*
- Calibre de espesores*
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
11.2.1 Control del nivel de aceite (fig. 3)

ADVERTENCIA
Riesgo para la salud
La inhalación de vapores de combustible/lubricantes y gases de escape puede provocar daños graves a la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.
- No inhale los vapores de combustible/lubricantes ni los gases de escape.
- Opere el producto únicamente al aire libre.
ATENCIÓN
¡Daños en el producto!
Si el producto funciona sin o con muy poco aceite de motor y para engranajes, esto puede provocar daños en el motor.
– Llene con combustible y aceite antes de la puesta en marcha. El producto se suministra sin aceite para motor ni aceite para engranajes.
- Utilice únicamente aceite de motor SAE 10W-30 o SAE 10W-40.
ATENCIÓN
Daños ambientales
El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de manera permanente. El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua.
- Llene/drene el aceite únicamente sobre superficies niveladas y sólidas.
- Utilice una tubuladura de llenado o una tolva.
- Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.
- Limpie inmediatamente cualquier derrame de aceite y deseche el paño de acuerdo con las normas locales.
-
Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales.
-
Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite (10), girándola en sentido contrario a las agujas del reloj y límpiela con un trapo limpio sin pelusas.
- Vuelva a insertar la varilla medidora de nivel de aceite (10) sin volver a enroscar la varilla (10).
- Extraiga la varilla medidora de nivel de aceite (10) y lea el nivel de aceite en posición horizontal. El nivel de aceite debe estar entre L (low) y H (high) en la varilla medidora de nivel de aceite (10).
- A continuación, enrosque de nuevo la varilla medidora de nivel de aceite (10).
11.2.2 Cambio de aceite (fig. 3)
El cambio de aceite del motor deberá realizarse anualmente antes del comienzo de la estación con el motor a la temperatura de funcionamiento y con el motor desconectado.
Utilice únicamente aceite de motor (SAE 10W-30/SAE 10W-40).
- Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite (8) girándola hacia la izquierda.
- Aspire el aceite del motor a través de la tubuladura de llenado con una bomba de aceite (con manguera).
- Introduzca aceite de motor nuevo y compruebe el nivel de aceite (véase 9.1).
11.2.3 Mantenimiento del filtro de aire (4b) (fig. 9)

PELIGRO
¡Peligro de incendio y explosión!
Si no se limpia adecuadamente, el combustible puede prenderse, provocando una potencial explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.
- Limpie el filtro de aire solo sacudiéndolo.
- No limpie nunca el filtro de aire con gasolina o con disolventes inflamables.
ATENCIÓN
Riesgo de daños
El manejo del motor sin un elemento de filtro insertado o con un elemento de filtro insertado dañado puede provocar daños en el motor.
- Nunca haga funcionar el motor sin o con un elemento del filtro de aire dañado. La suciedad llegaría al motor, con lo que podrían producirse daños graves en él.
Los filtros de aire (4b) contaminados reducen la potencia del motor debido a una menor alimentación de aire hacia el carburador. Por lo tanto, es indispensable realizar verificaciones regulares.
El filtro de aire (4b) se debe controlar cada 25 horas de servicio y, en caso necesario, se debe limpiar. En caso de aire con mucho polvo, el filtro de aire (4b) debe revisarse más a menudo.
- Retire la cubierta del filtro de aire (4) desmontando los tornillos de mariposa (4a).
- Saque la cubierta del filtro de aire (4) y retire el filtro de aire (4b).
- Limpie el filtro de aire (4b) sacudiéndolo.
- Sustituya el filtro de aire defectuoso (4b) por uno nuevo.
- Vuelva a colocar el filtro de aire (4b).
- Monte la cubierta del filtro de aire (4) con el tornillo de mariposa (4a).
11.2.4 Limpieza de la bujía de encendido (5a) (fig. 10)
ATENCIÓN
Cambiar la bujía de encendido únicamente cuando el motor esté frío.
Revise la bujía de encendido sólo después de las primeras 20 horas de servicio en busca de contaminación y, en caso necesario, límpielas con un cepillo de alambre de cobre. Posteriormente, se le debe dar mantenimiento a la bujía de encendido cada 50 horas de servicio.
- Extraiga con cuidado el conector de la bujía de encendido (5). No tire del cable, sino del enchufe directamente.
- Retire la bujía de encendido (5a).
Utilice una llave de bujías de encendido (21).
- Elimine la suciedad que pueda haber en el zócalo de la bujía de encendido (5a).
- Inspeccione visualmente la bujía de encendido (5a). Quite los posibles depósitos que pueda haber con un cepillo metálico.
- Compruebe la distancia de separación de la bujía de encendido. Ajuste la distancia entre electrodos con una galga de espesores entre 0,6 y 0,7 mm.
- El montaje se realiza en el orden inverso.
NOTA
Una bujía de encendido más suelta puede sobrecalentarse y dañar el motor. Y un apriete excesivo de la bujía de encendido puede dañar la rosca en la culata.
12 Almacenamiento
Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté accesible a ningún niño.
La temperatura de almacenamiento óptima se da entre un rango de 5 °C a 30 °C.
Conserve el producto en su embalaje original.
Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto con el producto.

PELIGRO
Peligro de incendio y explosión
Si el producto se almacena cerca de posibles fuentes de ignición, puede producirse un incendio o una explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.
- Eliminar posibles fuentes de ignición como estufas, calentadores de agua a gas, secadoras de gas, etc.
ATENCIÓN
Riesgo de daños
No almacenar el producto correctamente puede provocar daños en el motor.
- Almacene el producto protegido de la suciedad, el polvo y la humedad.
Herramienta necesaria:
- Bomba de aspiración de combustible*
• Botella de llenado de aceite*
- Paño/trapo*
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
12.1 Drenaje del combustible con una bomba de aspiración de combustible (figs. 4 y 11)
-
Sostenga un recipiente colector debajo de la mangue-ra de la bomba de aspiración de combustible.
-
Desenrosque y quite la tapa del depósito (3).
- Retire el inserto del filtro de combustible (2a).
- Introduzca la manguera de la bomba de aspiración de combustible en el depósito de combustible (2) y drene completamente el combustible con la bomba de aspiración de combustible.
- Coloque de nuevo la varilla medidora de nivel de aceite (2a).
- Vuelva a enroscar la tapa del depósito (3).
- Para que no quede combustible en el carburador, hay que vaciar el combustible restante del carburador. Para ello, coloque un recipiente colector debajo del carburador (7) y abra el tornillo del carburador (7a) con una llave de boca fija calibre 10.
12.2 Preparación para el almacenamiento (fig. 1, 10)

ADVERTENCIA
No deje el combustible en espacios cerrados, en las proximidades del fuego o cerca de donde vaya a fumar. Los vapores de gas pueden ocasionar explosiones o fuego.
- Vacíe el depósito de combustible (2) (véase 12.1).
- Realice un cambio de aceite (véase 11.2.2).
- Quite el conector de bujía de encendido (5) de la bujía de encendido (5a).
Retire la bujía de encendido (5a) con una llave de bujías de encendido (21) (véase 11.2.4).
- Llene con una aceitera el cilindro con aproximadamente 0,2 l de aceite.
- Tire lentamente del arranque por cable de accionamiento (11), de modo que el aceite proteja el interior del cilindro.
- Atornille de nuevo la bujía de encendido (5a).
- Limpie el producto completo para proteger la pintura.
- Almacene el producto en un espacio con buena ventilación.
13 Transporte (fig. 1)
Preparación para el transporte
- Vacíe el depósito de combustible con una bomba de aspiración de combustible en un recipiente autorizado.
- Si está en funcionamiento, deje el motor en marcha hasta que se consuma el resto de combustible.
- Retire el conector de bujía de encendido.
- Asegure el producto contra deslizamientos, utilizando correas tensoras, por ejemplo.
- El producto se puede levantar y mover usando el asidero (1).
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
14 Reparación y pedido de piezas de repuesto
Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén colocadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras personas y a los niños.
ATENCIÓN
Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar piezas de repuesto originales.
Contrate a un servicio técnico o un profesional autorizado. Esto también es válido para las piezas de accesorios.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.
NOTA
Nota importante en caso reparación
Si necesita devolver el producto para su reparación, to-
me en cuenta que, por motivos de seguridad, el aparato
debe enviarse a la estación de servicio técnico libre de
aceite y combustible.
14.1 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientes indicaciones:
- Designación del modelo
- Número de artículo
- Datos de la placa de características
Piezas de repuesto / accesorios
| Juego de mangueras de 2" - N.° de artículo: | 7914600701 |
| Juego de mangueras de 3" - N.° de artículo: | 7914600702 |
| Cesta de aspiración - N.° de artículo: 5914602016 |
| Cartucho de filtro de aire - N.° de artículo: | 5914602029 |
| Pieza de conexión de manguera - N.° de artículo: | 5914602007 |
| Tuerca de unión - N.° de artículo: 5914602008 |
| Abrazadera de manguera - N.° de artículo: | 79690002 |
| Bujía de encendido - N.° de artículo: 3904601090 |
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo.
Piezas de desgaste*:
* = no incluido en el volumen de suministro.
15 Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje



Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas opciones de eliminación de un aparato fuera de uso.
Combustibles y aceites
- ¡Antes de desechar el producto, se deben vaciar el depósito de combustible y el depósito de aceite del motor!
- ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado!
- Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
16 Plan de mantenimiento
Es esencial respetar los siguientes intervalos de mantenimiento para garantizar un funcionamiento libre de problemas.
Atención Durante la primera puesta en marcha, se debe llenar el combustible.
| Pieza Antes de cada | uso | Cada 3 meses o 20 h | Cada 6 meses o 50 h | Cada 12 meses o 100 h | Cada 2 años o 300 h |
| Supervisión del filtro de aire | Comprobar X | | | | | |
| Limpiar X | | | | | |
| Bujía de encendido | Comprobar y ajustar | | X X X | | | |
| Sustituir X | | | | | |
| Conector de la bujía de encendido | Limpiar X | | | | | |
| Aletas de refrigeración | Comprobación X | | | | | |
| Elementos de conexión como tornillos y tuer-cas | Comprobar (apretar en ca-so necesario) | X | | | | |
| Empaquetaduras de los elementos de co-nexión | Comprobar y sustituir en ca-so necesario | | | | X | |
| Marcha al ra-lentí | Comprobar y ajustar | | | | X | |
| Cámara de combustión | Limpiar X | | | | | |
| Combustible | Comprobar X | | | | | |
| Depósito de combustible | Comprobar | | | | X | |
| Conducto de combustible | Comprobar | Cada año (sustituir si es necesario) |
| Atención: Encargue la realización de los puntos "X" únicamente a una empresa especializada autorizada. | |
17 Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
| Solución de errores con la puesta en marcha |
| Avería Posible causa Solución | | |
| No hay chispas de encendido | Bujía de encendido | Depósito de carbón entre las bujías de encendido | Limpie la bujía de encendido.Ajuste la separación de las bujías a 0,6 a 0,7 mm.Sustituya la bujía de encendido. |
| Otros Bobina de encendido en mal estado.El imán del volante es demasiado débil | Para ello, póngase en contacto con su servicio de atención al cliente. |
| Chispa de encendi-do débil | Compresión Demasiado combustible en la cáma-ra de combustión, combustible inco-recto o agua en el depósito | Retirar la bujía de encendido y dejar que se seque, cambiar el combusti-ble. |
| Solución de errores durante el funcionamiento |
| Avería Posible causa Solución | |
| El motor no alcanza la velocidad | El estrangulador de aire está en la posición “ON”. | Colocar el estrangulador de aire en la posición “OFF”. |
| Elementos móviles desgastados Sustituir | |
| Sistema de escape bloqueado, no hay su-ministro de aire | Sustituir el sistema de escape, comprobar o susti-tuir la bobina de encendido, limpiar/cambiar el fil-tro de aire. |
| Chispa de encendido débil, cabeza cilíndri-ca cubierta de hollín | Ajuste la separación de las bujías a 0,6 a 0,7 mm. |
| Carburador inestanco Empaquetadura del carburador desgastada Para ello, póngase en contacto con su servicio de atención al cliente. |
Traducción de la Declaración de conformidad original
Fabricante:
Scheppach GmbH
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables.
Marca:
SCHEPPACH
Denominación del art.:
Bomba de agua de gasolina
PWP32/PWP60
N.° de art.
5914601903/5914602903
Directivas UE:
2006/42/UE, 2000/14/CE_2005/88/CE, 2011/65/UE*, 2014/30/UE,
* El asunto descrito más arriba de la declaración cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
2016/1628/UE
Número de emisión:
e24*2016/1628*2017/656SRA1/P*0080*00
Normas aplicadas:
EN 809:1998/A1:2009;
EN ISO 14982:2009
Apoderado de la documentación:
David Rümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Pericol de otrăvire!
Piese de schimb / accesorii
| Set furtun de 2 inch - Nr. articol: 7914600 | 701 |
| Set furtun de 3 inch - Nr. articol: 7914600 | 702 |
| Colivia cu sorb - Nr. articol: 5914602016 | |
| Insertie filtru de aer - Nr. articol: 5914602 | 029 |
| Piesă racord de furtun - Nr. articol: 59146 | 02007 |
| Piuliță olandeză - Nr. articol: 5914602008 | |
| Colier furtun - Nr. articol: 79690002 | |
| Bujie - Nr. articol: | 3904601090 |
Cualquier deficiencia detectada deberá notificarse dentro de un plazo de 8 días tras la recepción de la mercancía. En caso contrario, el comprador perderá cualquier derecho de reclamación. Nuestra garantía cubre el periodo de garantía legal a partir de la fecha de entrega, siempre que nuestras máquinas se manejen correctamente. Sustituiremos gratuitamente, dentro de este periodo, cualquier pieza de la máquina cuya funcionalidad se vea afectada de forma demostrable por defectos de material o de fabricación. En el caso de piezas de otros fabricantes, solo ofrecemos garantía en la medida en que tengamos derecho a reclamarla al proveedor en cuestión. Los costes de montaje de las nuevas piezas correrán a cargo del comprador. Queda excluido el derecho a redbibición o reducción, así como otras reclamaciones por daños y perjuicios.
Garantia PT