BOSCH GCM 18V-216 Professional - Service après-vente

GCM 18V-216 Professional - Service après-vente BOSCH - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно GCM 18V-216 Professional BOSCH в формате PDF.

📄 447 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ 10 вопросов ⚙️ Характеристики
Notice BOSCH GCM 18V-216 Professional - page 235
Выберите свой язык и укажите email: мы пришлём вам специально переведённую версию.
Тип продукта Беспроводная радиальная пила для резки под углом
Марка и модель Bosch GCM 18V-216 Professional
Артикул 3 601 M41 0.. / 3 601 M41 0B0
Размеры пильного диска Диаметр 216 мм, посадочное отверстие 30 мм (или 25,4 мм), толщина 1,2-1,8 мм
Частота холостого хода 4 600 об/мин
Вес 15,1-16,1 кг (в зависимости от аккумулятора)
Питание Литий-ионный аккумулятор 18 В (тип GBA 18V... или ProCORE18V...)
Максимальные размеры реза (0°/0°) 70 x 270 мм (высота x ширина)
Диапазон угла поворота (горизонтальный) от -47° до +47°
Диапазон угла наклона (вертикальный) от 0° до 45°
Встроенный лазер Класс 1M, 650 нм, < 0,39 мВт
Уровень шума (звуковое давление) 95 дБ(А); звуковая мощность 104 дБ(А)
Основные функции Прямые, продольные, поперечные, угловые, косые резы; пиление с радиальным движением и без; фрезерование пазов
Защитные устройства Маятниковый защитный кожух, блокировка шпинделя, транспортный предохранитель, блокировка включения
Входящие в комплект принадлежности Мешок для сбора пыли, транспортная рукоятка, шпиндель SDS, струбцина, шестигранный ключ
Уход и очистка Очищать вентиляционные щели, ролик скольжения; заменять изношенные защитные накладки; проверка базовых настроек в авторизованном сервисном центре Bosch
Запасные части и ремонтопригодность Запасные части доступны через Bosch; возможен ремонт менее чем за 5 дней через сервис DIRECT
Гарантия и сервисное обслуживание Сервисный центр Bosch: тел. 0811 360122 (Франция), sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Рабочие температуры от -20 до +50 °C (зарядка: от 0 до +45 °C)
Рекомендуемые зарядные устройства AL 18.., AL 36.., GAL 18V-..., GAL 18.., GAX 18V-30, GAL 3680

Часто задаваемые вопросы - GCM 18V-216 Professional BOSCH

Какая максимальная способность резки у GCM 18V-216?
При прямом резе (0° поворота и 0° наклона) максимальная высота составляет 70 мм, а ширина — 270 мм. При угле поворота 45° ширина уменьшается до 190 мм.
Как заменить пильный диск?
Извлеките аккумулятор. Используйте шестигранный ключ, чтобы открутить винт с внутренним шестигранником (левая резьба) или шпиндель SDS. Удерживайте блокировку шпинделя нажатой. Снимите винт, фланец, затем диск. Установите новый диск, соблюдая направление вращения, установите фланец и затяните. Надевайте защитные перчатки.
Какой аккумулятор можно использовать с этой пилой?
Используйте только оригинальные литий-ионные аккумуляторы Bosch на 18 В, модели GBA 18V... или ProCORE18V.... Совместимые зарядные устройства: AL 18.., AL 36.., GAL 18V-..., и т.д.
Как отрегулировать угол поворота и наклона?
Для поворота ослабьте кнопку блокировки (19), поверните стол и зафиксируйте нужный угол. Для наклона ослабьте стопорный рычаг (31), наклоните рычаг инструмента и затяните. Предустановленные насечки облегчают типичные настройки (0°, 15°, 22,5°, 45°).
Как включить направляющий лазер?
Слегка нажмите на выключатель Вкл/Выкл (8), не нажимая на блокировку включения (7). Лазерный луч отобразит линию реза. Для регулировки используйте регулировочный винт (54).
Каковы основные правила безопасности?
Прочитайте все предупреждения. Надевайте защитные очки, средства защиты слуха, противопылевую маску. Никогда не помещайте руки в зону реза. Используйте струбцины. Убедитесь, что заготовка надежно закреплена. Перед настройкой отключайте аккумулятор.
Как установить пилу на подставку?
Закрепите пилу на плоской и устойчивой поверхности с помощью отверстий (16) и подходящих винтов. Вы также можете использовать рабочую подставку Bosch GTA. Для гибкой установки разверните противоопрокидывающую ножку (21).
Что делать при заклинивании пильного диска?
Поставьте пилу в выключенное положение, дождитесь полной остановки диска, затем извлеките аккумулятор. После этого освободите застрявшую заготовку. Проверьте, не поврежден ли диск.
Как обслуживать пилу?
Регулярно очищайте вентиляционные щели, ролик скольжения и защитный кожух. Заменяйте изношенные защитные накладки. Для базовых настроек обращайтесь в авторизованный сервисный центр Bosch.
Как безопасно транспортировать пилу?
Установите пилу в транспортное положение: заблокируйте стол, выдвиньте рычаг инструмента полностью вперед, затяните прижимной винт, затем опустите рычаг и включите транспортный предохранитель (36). Носите пилу за транспортную рукоятку (4). Извлеките аккумулятор.

Вопросы пользователей о GCM 18V-216 Professional BOSCH

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего Service après-vente в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство GCM 18V-216 Professional - BOSCH и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. GCM 18V-216 Professional бренда BOSCH.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ GCM 18V-216 Professional BOSCH

пи Оригинальное руководство по эксплуатации

Только для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза)

В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящее руководство по эксплуатации, а также приложения.

Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении.

Информация о стране происхождения указана на корпусе изделия и в приложении.

Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.

Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке.

Срок службы изделия

Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке).

Указанный срок службы действителен при соблюдении потребителем требований настоящего руководства.

Перечень критических отказов

– не использовать при сильном искрении
– не использовать при появлении сильной вибрации
– не использовать с перебитым или оголённым электрическим кабелем
– не использовать при появлении дыма непосредственно из корпуса изделия

Возможные ошибочные действия персонала

– не использовать с поврежденной рукояткой или поврежденным защитным кожухом
– не использовать на открытом пространстве во время дождя
– не включать при попадании воды в корпус

Критерии предельных состояний

– перетёрт или повреждён электрический кабель

- поврежден корпус изделия

Тип и периодичность технического обслуживания

– Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования.

Хранение

  • необходимо хранить в сухом месте
    – необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей
    – при хранении необходимо избегать резкого перепада температур
    – хранение без упаковки не допускается
    – подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 1)

– Хранить в упаковке предприятия – изготовителя в складских помещениях при температуре окружающей среды от +5 до +40 °C. Относительная влажность воздуха не должна превышать 80 %.

Транспортировка

– категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке
– при разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
- Транспортировать при температуре окружающей среды от -50^ до +50^ . Относительная влажность воздуха не должна превышать 100%.

Указания по технике безопасности

Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

ПРЕДУПРЕ- ЖДЕНИЕ

Прочитайте все указания по тех- нике безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации,

предоставленные вместе с настоящим электроинстру- ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже инструкций может стать причиной поражения электриче- ским током, пожара и/или тяжелых травм.

Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.

Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).

Безопасность рабочего места

Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
▶ Не работайте с электроинструментами во взрывоопасной атмосфере, напр., содержащей горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрыт, что может привести к воспламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над электроинструментом.
Оборудование предназначено для работы в бытовых условиях, коммерческих зонах и общественных местах, производственных зонах с малым электропотреблением, без воздействия вредных и опасных производственных факторов. Оборудование предназначено для эксплуатации без постоянного присутствия обсуживающего персонала.

Электробезопасность

▶ Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
▶ Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сыро- сти. Проникновение воды в электроинструмент повы- шает риск поражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур не по назначению. Никогда не используйте шнур для транспортировки или подвески электроинструмента, или для извлечения вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
▶ При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения.

Безопасность людей

▶ Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или под воздействием наркотиков, алкоголя или лекарственных средств. Один момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
▶ Применяйте средства индивидуальной защиты. Всегда носите защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм.
▶ Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или к аккумулятору, поднять или переносить электроинструмент, убедитесь, что он выключен. Удержание пальца на выключателе при транспортировке электроинструмента

и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаяхми.

Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы и одежду вдали от подвижных деталей. Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть за-тянуты вращающимися частями.
▶ При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
Хорошее знание электроинструментов, полученное в результате частого их использования, не должно приводить к самоуверенности и игнорированию техники безопасности обращения с электроинструментами. Одно небрежное действие за долю секунды может привести к серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в работе электроинструмента вследствие полного или частичного прекращения энергоснабжения или повреждения цепи управления энергоснабжением установите выключатель в положение Выкл., убедившись, что он не заблокирован (при его наличии). Отключите сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируемый повторный запуск.
Квалифицированный персонал в соответствии с настоящим руководством подразумевает лиц, которые знакомы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуатацию обслуживанием электроинструмента.
К работе с электроинструментом допускаются лица не моложе 18 лет, изучившие техническое описание, инструкцию по эксплуатации и правила безопасности.
Изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании электроинструмента лицом, ответственным за их безопасность.

Применение электроинструмента и обращение с ним

Не перегружайте электроинструмент. Используйте для работы соответствующий специальный электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.

▶ Не работайте с электроинструментом при неисправном выключателе. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
▶ Перед тем как настраивать электроинструмент, заменять принадлежности или убирать электроинструмент на хранение, отключите штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте, если это возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
▶ Тщательно ухаживайте за электроинструментом и принадлежностями. Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
▶ Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
▶ Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т. п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
▶ Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и поверхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях.

Применение и обслуживание аккумуляторного инструмента

Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-рядное устройство, предусмотренное для определенного вида аккумуляторов, может привести к пожарной опасности при использовании его с другими аккумуляторами.
▶ Применяйте в электроинструментах только предусмотренные для этого аккумуляторы. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и пожарной опасности.
Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин-

тов и других маленьких металлических предметов, которые могут закоротить полюса. Короткое замыкание полюсов аккумулятора может привести к ожогам или пожару.

▶ При неправильном использовании из аккумулятора может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с ней. При случайном контакте промойте соответствующее место водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или к ожогам.
▶ Не используйте поврежденные или измененные аккумуляторы или инструменты. Поврежденные или измененные аккумуляторы могут повести себя непредсказуемо, что может привести к возгоранию, взрыву или риску получения травмы.
▶ Не кладите аккумулятор или инструмент в огонь и не подвергайте их воздействию высоких температур. Огонь или температура выше 130 °C могут привести к взрыву.
▶ Выполняйте все инструкции по зарядке и не заряжайте аккумулятор или инструмент при температура, выходящей за указанный в инструкции диапазон. Неправильная зарядка или зарядка при температурах, выходящих за указанный диапазон, могут повредить батарею и повысить риск возгорания.

Сервис

Ремонт электроинструмента должен выполняться только квалифицированным персоналом и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента.
Никогда не обслуживайте поврежденные аккумуляторы. Обслуживать аккумуляторы разрешается только производителю или авторизованной сервисной организации.

Указания по технике безопасности для тоцовочно-усорезочных пил

Торцовочно-усорезные пилы предназначены для резки дерева и подобных дереву материалов, запрещается их использование с абразивными отрезными дисками для резки черных металлов, напр., прутьев, стержней, штифтов и т.д. Пыль от шлифования ведет к заеданию движущихся частей, напр., нижнего защитного кожуха. Искры, образующиеся при абразивной резке, могут прожечь нижний защитный кожух, вставку в прорези для диска и прочие пластиковые части.
Всегда, когда возможно, используйте струбцины для фиксации обрабатываемой детали. В случае придерживания обрабатываемой детали рукой обязательно держите руку на расстоянии не менее 100 мм от любой из сторон пильного диска. Не используйте эту пилу для резки заготовок, размер которых слишком мал для надежного закрепления или удерживания рукой. При слишком близком рас-

положении руки от пильного диска повышается риск травмы от контакта с пильным диском.

Обрабатываемая заготовка должна быть неподвижной и зажатой или удерживаться рукой с опорой одновременно на ограждение и на стол. Никогда не подавайте обрабатываемую заготовку под пильный диск и не выполняйте резку на весу. Незажатые или движущиеся обрабатываемые заготовки могут быть отброшены с большой скоростью, что может стать причиной травм.
Проталкивайте пильный диск сквозь обрабатываемую заготовку. Не протягивайте пильный диск сквозь обрабатываемую заготовку на себя. Чтобы сделать рез, поднимите головку пилы и надвиньте ее поверх обрабатываемой заготовки без разрезания, запустите двигатель, надавите на головку пилы сверху вниз и протолкните пильный диск сквозь обрабатываемую заготовку. Резание при движении на себя скорее всего приведет к тому, что пильный диск сядет на обрабатываемую заготовку и будет резко выброшен в сторону оператора.
Рука никогда не должна пересекать предполагаемую линию реза ни спереди, ни сзади пильного диска. Придерживание обрабатываемой заготовки перекрещенными руками, т.е. удерживание обрабатываемой заготовки справа от пильного диска левой рукой или наоборот, очень опасно.
▶ Не протягивайте руку за ограждение ближе, чем на 100 мм от любой из сторон пильного диска, ни для удаления древесной стружки, ни для чего-либо еще, если диск еще вращается. Близость вращающегося пильного диска к руке может быть недооценена, что может привести к тяжелым травмам.
Осмотрите обрабатываемую заготовку перед резанием. Если обрабатываемая заготовка имеет изогнутую или крученую форму, закрепляйте ее внешней поверхностью изгиба к ограждению. Всегда следите за тем, чтобы по линии разреза отсутствовал зазор между обрабатываемой заготовкой, ограждением и столом. Обрабатываемые заготовки изогнутой или крученой формы могут перекрутиться или сдвинуться, что может привести к заеданию вращающегося пильного диска во время резки. В обрабатываемой заготовке не должно быть гвоздей или инородных тел.
Используйте пилу только после того, как стол будет очищен от всех инструментов, обрезков дерева и т.д., за исключением обрабатываемой заготовки. Мелкий мусор или кусочки дерева или прочие предметы, входя в контакт с вращающимся пильным диском, могут быть отброшены с большой скоростью.
Режьте обрабатываемые заготовки только по одной за раз. Уложенные стопкой обрабатываемые заготовки невозможно как следует зажать или скрепить, поэтому они могут зажать пильный диск или сдвинуться во время резания.

▶ Перед использованием убедитесь в том, что торцовочно-усорезная пила смонтирована или установлена на ровной, стабильной рабочей поверхности. Ровная и стабильная рабочая поверхность снижает риск шатания торцовочно-усорезной пилы.
Планируйте свою работу. Каждый раз при изменении настройки вертикального или горизонтального угла распила убедитесь в том, что регулируемое ограждение правильно настроено для поддержки обрабатываемой заготовки и не будет мешать пильному диску или системе защиты. Не включая электроинструмент в положение «ВКЛ» и не помещая обрабатываемую заготовку на стол, полностью проведите пильный диск по воображаемому разрезу, чтобы убедиться в отсутствии помех или опасности порезать ограждение.
Обеспечивайте адекватную опору, напр., дополнительные столы, козлы и т.д. для обрабатываемой заготовки, превышающей размер стола по ширине или длине. Если обрабатываемая заготовка длиннее или шире стола торцовочно-усорезной пилы, то без соответствующей опоры она может накрениться. Если отрезаемая часть или обрабатываемая заготовка накренится, она может поднять нижний защитный кожух или может быть отброшена вращающимся пильным диском.
Не используйте других людей в качестве дополнительного стола или подпорки. Нестабильная опора обрабатываемой заготовки может привести к зажатию пильного диска или сдвигу обрабатываемой заготовки во время резания, из-за чего Вас и Вашего помощника может затянуть под вращающийся пильный диск.
Отрезаемая часть не должна быть зажата или придавлена чем-либо к вращающемуся пильному диску. При зажатии, т.е. при использовании упора для установки длины, отрезаемая часть может заклиниться пильным диском и может быть резко отброшена.
▶ Всегда используйте струбцину или зажимное устройство, предназначенное для надежного закрепления круглых материалов, напр., стержней или труб. Стержни обычно укатываются при резке, из-за чего пильный диск может “закусывать” и тянуть обрабатываемую заготовку вместе с рукой под пильный диск.
Дайте пильному диску разогнаться до полной скорости перед тем, как прикоснуться к обрабатываемой заготовке. Это снижает риск отбрасывания обрабатываемой заготовки.
Если обрабатываемую заготовку или пильный диск заело, выключите торцовочно-усорезную пилу. Подождите, пока все движущиеся части не остановятся, и извлеките вилку из розетки сети питания и/или извлеките батарею. Затем освободите зажатый материал. Если продолжить резать заевшую обрабатываемую заготовку, можно утратить контроль над торцовочно-усорезной пилой или повредить ее.

По завершении резания, отпустите выключатель, опустите головку пилы вниз и подождите, пока пильный диск не остановится, и лишь затем убирайте отрезанную часть. Приближать руку к движущемуся по инерции пильному диску опасно.
Крепко держите ручку, выполняя неполный прорез или отпуская выключатель до того, как головка пилы полностью опустится вниз. При торможении пилы головку пилы может внезапно потянуть вниз, что ведет к риску получения травмы.
Содержите рабочее место в чистоте. Смеси материалов особенно опасны. Пыль легких металлов может возгораться или взрываться.
▶ Не применяйте тупые, треснувшие, погнутые или поврежденные пильные диски. Пильные диски с тупыми или неправильно разведенными зубьями ведут в результате очень узкого пропила к повышенному трению, заклиниванию диска и к обратному удару.
▶ Не применяйте пильные диски из высоколегированной быстрорежущей стали (сталь HSS). Такие диски могут легко разломаться.
Всегда используйте пильные диски правильного размера и с подходящим посадочным отверстием (напр., ромбовидной или круглой формы). Пильные диски, не соответствующие крепежным частям пилы, вращаются с биением и ведут к потере контроля над инструментом.
Никогда не удаляйте обрезки материала, стружку и т. п. из зоны резания во время работы электроинструмента. Вначале приведите кронштейн рабочего инструмента в состояние покоя и затем выключайте электроинструмент.
▶ Не касайтесь пильного диска после работы, пока он не остынет. При работе пильный диск сильно нагревается.
▶ Никогда не изменяйте до неузнаваемости предупредительные таблички на электроинструменте.
▶ При повреждении и ненадлежащем использовании аккумулятора может выделиться газ. Аккумулятор может возгораться или взрываться. Обеспечьте приток свежего воздуха и при возникновении жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыхательных путей.
▶ Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опасность короткого замыкания.
▶ Острыми предметами, как напр., гвоздем или отверткой, а также внешним силовым воздействием можно повредить аккумуляторную батарею. Это может привести к внутреннему короткому замыканию, возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву аккумуляторной батареи.
- Используйте аккумуляторную батарею только в изделиях изготовителя. Только так аккумулятор защищен от опасной перегрузки.

BOSCH GCM 18V-216 Professional - Указания по технике безопасности для тоцовочно-усорезочных пил - 1

Защищайте аккумуляторную батарею от высоких температур, напр., от длительного нагревания на солнце, от огня, грязи, воды и влаги. Существует опасность взрыва и короткого замыкания.

Электроинструмент поставляется с предупредительной табличкой (см. таблицу "Символы и их значение").

BOSCH GCM 18V-216 Professional - Указания по технике безопасности для тоцовочно-усорезочных пил - 2

Не направляйте луч лазера на людей или животных и сами не смотрите на прямой или отражаемый луч лазера. Этот луч может слепить людей, стать причиной не-

счастного случая или повредить глаза.

▶ Не направляйте лазерный луч на людей, смотрящих в бинокль или аналогичные приборы. Это чревато повреждением их глаз.
В случае попадания лазерного луча в глаз глаза нужно намеренно закрыть и немедленно отвернуться от луча.
▶ Не меняйте встроенный лазер на лазер другого типа. От лазера, не подходящего к этому электроинструменту, может исходить опасность для людей.
▶ Не меняйте ничего в лазерном устройстве.
▶ Не используйте очки для работы с лазером в качестве защитных очков. Очки для работы с лазером обеспечивают лучшее распознавание лазерного луча, но не защищают от лазерного излучения.
Не используйте очки для работы с лазером в качестве солнцезащитных очков или за рулем. Очки для работы с лазером не обеспечивают защиту от УФ-излучения и мешают правильному цветовосприятию.
▶ Не смотрите на источник излучения через фокусирующие оптические инструменты, напр., бинокль. Это чревато повреждением глаз.
- Осторожно – применение инструментов для обслуживания или юстировки или процедур техобслуживания, кроме указанных здесь, может привести к опасному воздействию излучения.

Символы

Следующие символы могут иметь значение для использования Вашего электроинструмента. Запомните, пожалуйста, эти символы и их значение. Правильное толкование символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим электроинструментом.

Символы и их значение

BOSCH GCM 18V-216 Professional - Символы и их значение - 1

Лазерное излучение Не смотрите прямо на лазерный луч через увеличительную оптику Лазер класса 1М

BOSCH GCM 18V-216 Professional - Символы и их значение - 2

Не подставляйте руки в зону пиле- ния, когда электроинструмент рабо- тает. При контакте с пильным диском возникает опасность травмирования.

Символы и их значение

BOSCH GCM 18V-216 Professional - Символы и их значение - 1

Применяйте противопылевой респиратор.

BOSCH GCM 18V-216 Professional - Символы и их значение - 2

Используйте защитные очки.

BOSCH GCM 18V-216 Professional - Символы и их значение - 3

Носите средства защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к потере слуха.

BOSCH GCM 18V-216 Professional - Символы и их значение - 4

Опасный участок! По возможности, держите кисти, пальцы и руки подальше от этого участка.

BOSCH GCM 18V-216 Professional - Символы и их значение - 5

При пилении под вертикальным углом наклона регулируемую упорную рейку нужно вытянуть наружу.

3 601 M41 000,

3 601 M41 040:

BOSCH GCM 18V-216 Professional - Символы и их значение - 6

3 601 M41 0B0:

BOSCH GCM 18V-216 Professional - Символы и их значение - 7

Учитывайте размеры пильного диска. Диаметр посадочного отверстия должен подходить к шпинделю инструмента без зазора. При необходимости использования переходника следите за тем, чтобы размеры переходника соответствовали толщине полотна пильного диска и диаметру посадочного отверстия пильного диска, а также диаметру шпинделя инструмента. По возможности, используйте переходники, поставляемые вместе с пильным диском. Диаметр пильного диска должен соответствовать данным на символе.

BOSCH GCM 18V-216 Professional - Символы и их значение - 8

Показывает направление вращения гайки SDS для зажима пильного диска (против часовой стрелки) и для отпускания пильного диска (по часовой стрелке).

Описание продукта и услуг

BOSCH GCM 18V-216 Professional - Описание продукта и услуг - 1

Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний по технике безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым трав-

мам.

Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руководства по эксплуатации.

Применение по назначению

Электроинструмент предназначен для использования на опоре для выполнения в древесине твердых и мягких пород, древесностружечных и древесноволокнистых плитах прямолинейных продольных и поперечных распилов. Возможны горизонтальные углы распила от -47^ до +47^ и вертикальные углы распила от 0^ до +45^ .

При использовании соответствующих пильных дисков возможно распиливание алюминиевых профилей и пластмассы.

Изображенные составные части

Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.

(1) Тяговое устройство
(2) Мешок для пыли ^A)
(3) Патрубок для выброса опилок
(4) Ручка для переноски
(5) Юстировочный винт ограничителя глубины
(6) Защитный колпачок лазера
(7) Блокиратор выключателя
(8) Выключатель
(9) Рукоятка
(10) Защитный кожух
(11) Маятниковый защитный кожух
(12) Ролик скольжения
(13) Упорная планка
(14) Удлинитель стола
(15) Зажимной винт для удлинителя стола
(16) Отверстия для крепления
(17) Стол пилы
(18) Плита-вкладыш
(19) Ручка фиксирования произвольного угла распила (горизонтального)
(20) Рычаг предварительной настройки угла распи- ла (горизонтального)
(21) Предохранитель от опрокидывания
(22) Указатель угла распила (горизонтального)
(23) Насечки для наиболее распространенных углов (горизонтальных)
(24) Шкала угла распила (горизонтального)
(25) Регулируемая упорная планка
(26) Струбцина
(27) Дефлектор стружки
(28) Упор для стандартного угла распила 45° (вертикального)
(29) Упорный винт для угла распила 45° (вертикального)
(30) Ограничитель глубины

(31) Зажимная ручка для произвольного угла распила (вертикального)
(32) Винт фиксирования тягового устройства
(33) Фиксатор шпинделя
(34) Аккумулятор
(35) Кнопка разблокировки аккумулятора
(36) Транспортный предохранитель
(37) Шкала угла распила (вертикального)
(38) Указатель угла распила (вертикального)
(39) Упорный винт для угла распила 0° (вертикального)
(40) Упор для стандартного угла распила 0° (вертикального)
(41) Шестигранный ключ (5 мм)
(42) Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
(43) Кнопка индикатора заряженности аккумуляторной батареи

(44) Винт с внутренним шестигранником для крепления пильного диска

(45) Прижимной фланец

(46) Пильный диск

(47) Внутренний зажимной фланец

(48) Болт SDS

(49) Фиксирующий винт регулируемой упорной планки

(50) Винт струбцины

(51) Отверстия для струбцин

(52) Отверстие для выхода лазерного луча

(53) Винты плиты-вкладыша

(54) Установочный винт позиционирования лазера (параллельность)

(55) Винт указателя угла распила (вертикального)

(56) Винт указателя угла распила (горизонтального)

A) Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.

Технические данные

Панельная пила GCM 18V-216 GCM 18V-216
Артикульный номер3 601 M41 0.. 3 601 M41 0B0
Число оборотов холостого хода мин-14600 4600
Тип лазера нм 650 650
мВт < 0,39 < 0,39
Класс лазера 1M 1M
Расхождение лазерной линии мрад (полный угол)1,0 1,0
Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014кг 15,1 - 16,1A)15,1 - 16,1 A)
Допустимая температура внешней среды
– во время зарядки °C 0...+45 0...+45
– во время эксплуатации B) и во время хранения°C-20...+50-20...+50
Рекомендуемые аккумуляторыProCORE18V...GBA 18V...GBA 18V... WProCORE18V...GBA 18V...GBA 18V... W
Рекомендуемые зарядные устройстваAL 18..AL 36..GAL 18V-...GAL 18..GAX 18V-30GAL 3680AL 18..AL 36..GAL 18V-...GAL 18..GAX 18V-30GAL 3680
Рекомендуемые зарядные устройства для индуктивных аккумуляторных батарейGAL 18.. WGAL 18.. W
Размеры пильных дисков
Диаметр пильного дискамм 216 216

Панельная пила GCM 18V-216 GCM 18V-216

Толщина тела пильного диска мм 1,2-1,8 1,2-1,8

Диаметр посадочного отверстия мм 30 25,4

A) в зависимости от используемой аккумуляторной батареи
В) ограниченная мощность при температуре <0 °C

Допустимые размеры заготовки (см. „Допустимые размеры заготовки“, Страница 247)

Данные о шуме

Шумовая эмиссия определена в соответствии с EN 62841-3-9.

А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 95 дБ(А); уровень звуковой мощности 104 дБ(А). Погрешность K = 3 дБ.

Используйте средства защиты органов слуха!

Указанное в настоящих инструкциях значение шумовой эмиссии измерено по стандартной методике измерения и может быть использовано для сравнения электроинструментов. Оно также пригодно для предварительной оценки шумовой эмиссии.

Значение шумовой эмиссии указано для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с применением непредусмотренных изготовителем рабочих инструментов или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то значение шумовой эмиссии может быть иным. Это может значительно повысить общую шумовую эмиссию в течение всей продолжительности работы.

Для точной оценки шумовой эмиссии в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить шумовую эмиссию в пересчете на полное рабочее время.

Сборка

До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования.

Комплект поставки

BOSCH GCM 18V-216 Professional - Комплект поставки - 1

При этом сверяйтесь с изображением комплекта поставки в начале руководства по эксплуатации.

Перед первым использованием электроинструмента проверьте наличие всех указанных ниже компонентов:

– Панельная пила с смонтированным пильным диском
- Мешок для пыли (2)

– Ручка для переноски (4), 2 винта для монтажа
- Болт SDS (48)
- Струбцина (26)
- Ключ-шестигранник (41)

Указание: Проверьте электроинструмент на предмет возможных повреждений.

Перед использованием электроинструмента следует тщательно проверить защитные устройства или компоненты с возможностью легкого повреждения на предмет безупречной и соответствующей назначению функции. Проверьте безупречную функцию, свободный ход и исправность подвижных частей. Все части должны быть правильно установлены и выполнять все условия для обеспечения безупречной работы.

Поврежденные защитные устройства и компоненты должны быть отремонтированы квалифицированным персоналом в авторизованной специализированной мастерской или заменены.

Зарядка аккумулятора

Пользуйтесь только зарядными устройствами, указанными в технических параметрах. Только эти зарядные устройства пригодны для литиево-ионного аккумулятора Вашего электроинструмента.

Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в частично заряженном состоянии. Для обеспечения полной мощности аккумулятора зарядите его полностью перед первым применением.

Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое время без сокращения срока службы. Прекращение процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.

Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена от глубокой разрядки системой „Electronic Cell Protection (ECP)“. Защитная схема выключает электроинструмент при разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент останавливается.

▶ После автоматического выключения электроинструмента не нажимайте больше на выключатель. Аккумулятор может быть поврежден.

Извлечение аккумулятора (см. рис. А)

Аккумулятор (34) оснащен двумя ступенями фиксирования, призванными предотвращать выпадение аккумулятора при непреднамеренном нажатии на кнопку разbloкировки (35). Пока аккумулятор находится в электроинструменте, пружина держит его в соответствующем положении.

1. 2.

Чтобы извлечь аккумуляторную батарею (34), нажмите на кнопку разблокировки (35) и извлеките аккумуляторную батарею из электроинструмента, потянув ее назад. Не применяйте при этом силы.

Индикатор заряженности аккумуляторной батареи (см. рис. В)

По причинам безопасности индикатор заряженности активен только в состоянии покоя электроинструмента.

Тип аккумуляторной батареи GBA 18V...

Три зеленых светодиода на индикаторе заряженности аккумулятора (42) показывают уровень его заряда (34). Нажмите кнопку (43), чтобы отобразить степень заряженности. Это возможно также и при извлеченной аккумуляторной батарее.

Светодиод Емкость

Непрерывный свет 3 зеленых светодиодов60 - 100 %
Непрерывный свет 2 зеленых светодиодов30 - 60 %
Непрерывный свет 1 зеленого светодиода5 - 30 %
Мигающий свет 3-х зеленых светодиодов0 - 5 %

Если после нажатия на кнопку (43) не загорается ни один светодиодный индикатор, аккумулятор неисправен и должен быть заменен.

Тип аккумуляторной батареи ProCORE 18V...

Пять зеленых светодиодов на индикаторе заряженности аккумулятора (42) показывают уровень заряда аккумулятора (34). Нажмите кнопку (43), чтобы отобразить степень заряженности. Это возможно также и при извлеченной аккумуляторной батарее.

Светодиод Емкость

Постоянное свечение 5 зеленыхсветодиодов80 - 100 %
Постоянное свечение 4 зеленыхсветодиодов60 - 80 %
Непрерывный свет 3 зеленыхсветодиодов40 - 60 %
Непрерывный свет 2 зеленыхсветодиодов20 - 40 %
Непрерывный свет 1 зеленогосветодиода5 - 20 %
Мигание 1 зеленого светодиода 0 - 5 %

Если после нажатия на кнопку (43) не загорается ни один светодиодный индикатор, аккумулятор неисправен и должен быть заменен.

Монтаж ручки для переноски (см. рис. С)

– Прикрутите ручку для переноски (4) приложенными винтами в соответствующие резьбовые отверстия.

Стационарный или временный монтаж

▶ Для обеспечения надежной работы электроинструмент должен быть до начала эксплуатации установлен на ровную и прочную рабочую поверхность (например, верстак).

Монтаж на рабочей поверхности (см. рис. D1)

– Закрепите электроинструмент подходящими винтами на рабочей поверхности. Для этого служат отверстия (16).

Монтаж на верстаке производства Bosch

Верстаки GTA производства Bosch обеспечивают устойчивое положение электроинструмента на любой поверхности благодаря регулируемым по высоте ножкам. Опоры верстака служат для поддержки длинных заготовок.

▶ Прочтите все прилагаемые верстаку предупредительные указания и инструкции. Несоблюдение предупреждающих указаний и инструкций может вызвать поражение электротоком, пожар и/или привести к тяжелым травмам.

Правильно установите верстак перед монтажом электроинструмента. Безупречная установка очень важна для предотвращения опасности его падения.

– Монтируйте электроинструмент на верстаке в положении как для транспортировки.

Гибкий монтаж (не рекомендуется!) (см. рис. D2)

Если в виде исключения невозможно поставить электроинструмент на ровную и стабильную поверхность, можно использовать защиту от опрокидывания.

▶ Без защиты от опрокидывания электроинструмент стоит нестабильно и, в особенности при пилении под максимальными горизонтальными и/или вертикальными углами распила, может опрокинуться.

– Вкрутите или выкрутите защиту от опрокидывания (21) настолько, чтобы электроинструмент ровно стоял на рабочей поверхности.

Удаление пыли и стружки

Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоровья.

Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала.

Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты дре-

244 | Русский

весины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.

– По возможности используйте пригодую для материала систему пылеудаления.
– Хорошо проветривайте рабочее место.
– Рекомендуется пользоваться респираторной маской с фильтром класса P2.

Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.

▶ Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль может легко воспламеняться.

Удаление пыли/стружки может быть заблокировано из-за пыли, стружки, а также отколовшихся фрагментов заготовки.

– Выключите электроинструмент и извлеките аккумулятор.
– Подождите, пока пильный диск остановится полностью.
– Найдите причину заклинивания и устраните ее.

Собственная система пылеудаления (см. рис. Е)

Для простого сбора стружки применяйте поставляемый пылесборный мешок (2).

▶ Проверяйте и очищайте пылесборный мешок каждый раз после использования.
▶ Во избежание опасности возгорания снимайте пылевой мешок при распиле алюминия.
– Наденьте мешок для пыли (2) на патрубок для выброса опилок (3).

Во время работы мешок для пыли не должен соприка- саться с подвижными частями инструмента.

Своевременно опорожняйте мешок для пыли.

Внешняя система пылеудаления

Для отсасывания к патрубку для выброса опилок (3) можно присоединить всасывающий шланг пылесоса (∅ 35 мм).

– Плотно наденьте шланг пылесоса на патрубок для выброса опилок (3).

Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого материала.

Применяйте специальный пылесос для удаления особо вредных для здоровья видов пыли возбудителей рака или сухой пыли.

Замена пильного диска

До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из элект-

троинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования.

▶ При установке пильного диска надевайте защитные перчатки. Прикосновение к пильному диску может привести к травме.

Применяйте только пильные диски с максимальной допустимой скоростью выше скорости холостого хода Вашего электроинструмента.

Применяйте только пильные диски с параметрами, указанными в этом руководстве по эксплуатации, которые испытаны по EN 847-1 и имеют соответствующее обозначение.

Используйте только пильные диски, рекомендованные изготовителем электроинструмента и пригодные для обрабатываемого материала. Это предотвращает перегрев зубьев при распиливании.

Монтаж с помощью винта с внутренним шестигранником (см. рис. F1–F4)

Демонтаж пильного диска:

– Приведите электроинструмент в рабочее положение.

– Поворачивайте винт с внутренним шестигранником (44) с помощью ключа-шестигранника (5 мм) и одновременно нажимайте на фиксатор шпинделя (33), чтобы он вошел в зацепление.

– Держите фиксатор шпинделя (33) нажатым и одновременно выверните винт (44) по часовой стрелке (левая резьба!).

– Снимите зажимной фланец (45).

– Откиньте маятниковый защитный кожух (11) до упора назад.

– Удерживайте маятниковый защитный кожух в этом положении и снимите пильный диск (46).

– Медленно отведите маятниковый кожух назад.

Монтаж пильного диска:

При необходимости очистите перед монтажом все монтируемые части.

  • Откиньте маятниковый защитный кожух (11) назад. Удерживайте маятниковый защитный кожух в этом положении.
    – Насадите новый пильный диск на внутренний зажимной фланец (47).
    ▶ Следите за тем, чтобы направление резания зубьев (стрелка на пильном диске) совпадало с направлением стрелки на маятниковом защитном кожухе!
    – Медленно отведите маятниковый кожух назад.
    – Наденьте зажимной фланец (45) и вкрутите винт с внутренним шестигранником (44). Нажмите фиксатор шпинделя (33), чтобы он вошел в зацепление, и затяните винт против часовой стрелки.

Монтаж с помощью болта SDS (см. рис. G)

Демонтаж пильного диска:

– Приведите электроинструмент в рабочее положение.
– Держите фиксатор шпинделя (33) нажатым и откритите болт SDS (48) по часовой стрелке (левая резьба!).
– Снимите зажимной фланец (45).
– Откиньте маятниковый защитный кожух (11) до упора назад.
– Удерживайте маятниковый защитный кожух в этом положении и снимите пильный диск (46).

- Медленно отведите маятниковый кожух назад.

Монтаж пильного диска:

При необходимости очистите перед монтажом все монтируемые части.

  • Откиньте маятниковый защитный кожух (11) назад. Удерживайте маятниковый защитный кожух в этом положении.
    – Насадите новый пильный диск на внутренний зажимной фланец (47).
    Следите за тем, чтобы направление резания зубьев (стрелка на пильном диске) совпадало с направлением стрелки на маятниковом защитном кожухе!
  • Медленно отведите маятниковый кожух назад.
    – Установите зажимной фланец (45) и гайку SDS (48). Нажмите на фиксатор шпинделя (33), чтобы он вошел в зацепление, и туго затяните гайку SDS против часовой стрелки.

Работа с инструментом

До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования.

Транспортный предохранитель (см. рис. Н)

Транспортный предохранитель (36) облегчает транспортировку электроинструмента к различным местам работы.

Снятие транспортного предохранителя (рабочее положение)

– Прижмите кронштейн за рукоятку (9) слегка вниз, чтобы снять нагрузку с транспортного предохранителя (36).
- Вытяните транспортный предохранитель (36) полностью наружу.
– Осторожно поднимите кронштейн рабочего инструмента.

Активирование транспортного предохранителя (транспортное положение)

– Отпустите фиксирующий винт (32), если тяговое устройство (1) клинит. Потяните кронштейн рабочего инструмента полностью вперед и снова затяните фиксирующий винт, чтобы зафиксировать тяговое устройство.
– Выкрутите юстировочный винт (5) до конца вверх.
– Для фиксации пильного стола (17) зажмите ручку фиксации (19).
– Поверните кронштейн рабочего инструмента за рукоятку (9) вниз настолько, чтобы транспортный предохранитель (36) можно было полностью вдавать.
Кронштейн рабочего инструмента надежно зафиксирован в транспортном положении.

Подготовка эксплуатации

Удлинение пильного стола (см. рис. I)

Свободный конец длинных заготовок должен лежать на опоре.

Пильный стол можно расширить влево или вправо с помощью удлинителей стола (14).

  • Отпустите зажимной винт (15).
    – Выдвиньте удлинитель стола (14) наружу на необходимую длину.
    – Для фиксации удлинителя стола опять затяните зажимной винт (15).

Смещение упорной планки (см. рис. J)

При пилении под вертикальным углом распила необходимо сдвинуть регулируемую упорную планку (25).

  • Отпустите фиксирующий винт (49).
    – Выдвиньте регулируемую упорную планку (25) полностью наружу.
    – Снова крепко затяните фиксирующий винт (49).

После пиления под вертикальным углом распила сдвиньте регулируемую упорную планку (25) опять назад (отпустите фиксирующий винт (49); сдвиньте упорную планку (25) до конца в направлении вовнутрь; опять затяните фиксирующий винт).

Закрепление заготовки (см. рис. К)

Для обеспечения оптимальной безопасности труда всегда закрепляйте заготовку. Не обрабатывайте заготовки, размеры которых недостаточных для крепления.

– Крепко прижмите заготовку к упорным планкам (13) и (25).
– Вставьте прилагающуюся струбцину (26) в одно из предусмотренных для нее отверстий (51).
- Отрегулируйте резьбовой стержень (50) струбцины под высоту заготовки.
– Туго затяните резьбовой стержень (50), закрепив таким образом заготовку.

Настройка горизонтального и вертикального угла распила

Для обеспечения точного распила после интенсивной работы нужно проверить исходные настройки электроинструмента и при необходимости подправить (см. «Основные настройки – контроль и коррекция»).

До начала пиления всегда крепко затягивайте ручку фиксирования (19). Иначе пильный диск может перекоситься в заготовке.

Настройка горизонтального угла распила (см. рис. L)

Горизонтальный угол распила можно регулировать в диапазоне от 47° (слева) до 47° (справа).

– Отпустите ручку фиксирования (19), если она затянута.

246 | Русский

– Оттяните рычаг (20) и поверните стол пилы (17) так, чтобы указатель угла распила (22) указывал требуемый горизонтальный угол распила.
- Затяните ручку фиксирования (19).

Для быстрой и точной настройки часто используемых горизонтальных углов распила на пильном столе предусмотрены насечки (23):

слева справа

0^

45^; 22,5^; 15^ 15^; 22,5^; 45^

– Отпустите ручку фиксирования (19), если она затянута.
– Оттяните рычаг (20) и поверните пильный стол (17) до нужной насечки влево или вправо.
– Отпустите рычаг. Рычаг должен войти в зацепление на насечке.
- Затяните ручку фиксирования (19).

Настройка вертикального угла распила (см. рис. М)

Вертикальный угол распила настраивается в диапазоне от 0° до 45°.

  • Выдвиньте регулируемую упорную планку (25) полностью наружу.
  • Отпустите зажимную ручку (31).
    – Взявшись за ручку (9), поверните кронштейн рабочего инструмента до нужного угла распила на указателе угла (38).
    – Держите кронштейн рабочего инструмента в этом положении и снова туго затяните зажимную ручку (31).

Для быстрой и точной установки вертикальных стандартных углов 0° и 45° на корпусе имеются упоры.

– Выдвиньте регулируемую упорную планку (25) полностью наружу.
- Отпустите зажимную ручку (31).
– Для этого поверните кронштейн за рукоятку (9) до упора (40) вправо (0°) или до упора (28) влево (45°).
– Снова туго затяните ручку фиксации (31).

Включение электроинструмента

Установка аккумулятора

▶ Применяйте только оригинальные литиево-ионные аккумуляторы Bosch с напряжением, указанным на заводской табличке электроинструмента. Использование других аккумуляторных батарей может приводить к химическим ожогам и опасности пожара.
– Вставьте заряженный аккумулятор (34) сверху в аккумуляторный отсек электроинструмента, чтобы аккумулятор надежно зафиксировался.

Включение (см. рис. N)

– Для включения электроинструмента нажмите сначала блокиратор выключателя (7). Затем полностью во-жмите выключатель (8) и удерживайте его нажатым.

Указание: Из соображений безопасности выключатель (8) не может быть зафиксирован и при работе следует постоянно нажимать на него.

Выключение

– Для выключения отпустите выключатель (8).

Указания по применению

Общие указания для пиления

До начала пиления всегда крепко затягивайте ручку фиксирования (19) и зажимную ручку (31). Иначе пильный диск может перекоситься в заготовке.
Независимо от пропила, сначала Вы должны исключить возможность прикосновения пильного диска к упорной планке, струбцинам или другим частям инструмента. Уберите возможные вспомогательные упоры или соответственноем образом подгоните их.

Защищайте пильные полотна от ударов и толчков. Не нажимайте сбоку на пильный диск.

Не обрабатывайте покоробленные заготовки. Заготовка должна всегда иметь прямую кромку для прикладывания к упорной планке.

Длинные и тяжелые заготовки нужно подпереть или подложить что-нибудь под них.

Обеспечьте исправную функцию маятникового защитного кожуха и его свободное движение. При опускании кронштейна вниз маятниковая защитная крышка должна открываться. При поднятии кронштейна вверх маятниковый защитный кожух должен опять закрыться над пильным диском.

Распиливайте только материалы, допущенные в соответствии с назначением инструмента.

Разметка линии реза (см. рис. О)

Луч лазера указывает на линию разреза пильного диска. Это позволяет очень точно располагать заготовку для раскроя, при этом не требуется открывать маятниковый защитный кожух.

– Для этого включите лазерный луч, коротко нажав на выключатель(8), не нажимая при этом на блокиратор выключателя (7).
– Выровняйте разметку на заготовке по правой кромке лазерной линии.

Указание: Перед началом пиления проверьте, правильно ли указывается линия распила (см. „Юстирование лазера“, Страница 248). При интенсивной эксплуатации, напр., из-за вибрации, настройка лазерного луча может сбиться.

Положение оператора (см. рис. Р)

▶ Не стойте перед электроинструментом в одну линию с пильным диском, стоять нужно всегда сбоку в смещенном по отношении к пильному диску положении. Таким образом Вы можете защитить себя от возможного рикошета.
– Не подставляйте руки и пальцы под вращающийся пильный диск.

- Не скрещивайте руки перед кронштейном.

Допустимые размеры заготовки

Максимальные заготовки:

Горизонтальный угол распилаВертикальный угол распилаВысота х ширина [мм]
0^ 0^ 70 × 270
45^ (справа/слева) 0^ 70 × 190
0^ 45^ 45 × 270
45^ (слева) 45^ 45 × 190
45^ (справа) 45^ 45 × 190

Минимальные заготовки (= все заготовки, которые могут быть закреплены слева или справа от пильного диска с помощью прилагающейся струбцины): 100 x 40 мм (длина х ширина)

Глубина резания, макс. (0°/0°): 70 мм

Смена плит-вкладышей (см. рис. Q)

После продолжительного применения электроинструмента возможен износ плит-вкладышей (18).

Заменяйте неисправные плиты-вкладыши.

– Приведите электроинструмент в рабочее положение.
- Выкрутите винты (53) с помощью ключа-шестигранника (41) и снимите старые плиты-вкладыши.
– Вложите новые исправные плиты-вкладыши.
– Привинтите плиту-вкладыш винтами (53) как можно дальше справа так, чтобы по всей длине возможного тягового движения исключалось соприкосновение пильного диска с плитой-вкладышем.
– Аналогично повторите эти рабочие операции для новой левой плиты-вкладыша.

Пиление

До начала пиления всегда крепко затягивайте ручку фиксирования (19) и зажимную ручку (31). Иначе пильный диск может перекоситься в заготовке.

Резание без тягового движения (торцевание) (см. рис. R)

– Для распила без горизонтального перемещения суппорта (небольшие заготовки) отпустите фиксирующий винт (32), если он затянут. Переместите кронштейн до упора в направлении упорной планки (13) и снова затяните фиксирующий винт (32).
– При необходимости установите желаемый горизонтальный и/или вертикальный угол распила.
- Крепко прижмите заготовку к упорным планкам (13) и (25).
– Закрепите заготовку в соответствии с размерами.
- Включите электроинструмент.
- Медленно опустите кронштейн за рукоятку (9).
– Выполните рез с равномерной подачей.
- Выключите электроинструмент и подождите, пока пильный диск полностью не остановится.

– Осторожно поднимите кронштейн рабочего инструмента.

Резание с тяговым движением

– Для распила с помощью тягового устройства (1) (широкие заготовки) отпустите фиксирующий винт (32), если он затянут.
– При необходимости установите желаемый горизонтальный и/или вертикальный угол распила.
– Крепко прижмите заготовку к упорным планкам (13) и (25).
– Закрепите заготовку в соответствии с размерами.
– Отодвиньте кронштейн настолько от упорной планки (13), чтобы пильный диск оказался перед заготовкой.
– Включите электроинструмент.
– Медленно опустите кронштейн за рукоятку (9).
– Прижмите теперь кронштейн в направлении упорных планок (13) и (25), затем распилите заготовку с равномерной подачей.
– Выключите электроинструмент и подождите, пока пильный диск полностью не остановится.
– Осторожно поднимите кронштейн рабочего инструмента.

Установка упора глубины (резание паза) (см. рис. S)

Для выпиливания пазов необходимо переставить ограничитель глубины.

– Поверните ограничитель глубины (30) наружу.
– Установите кронштейн с помощью рукоятки (9) в нужное положение.
– Отрегулируйте юстировочный винт (5) так, чтобы его конец касался ограничителя глубины (30).
– Осторожно поднимите кронштейн рабочего инструмента.

Специальные заготовки

Для обработки изогнутых или круглых заготовок Вы должны зафиксировать их с целью предотвращения скольжения. На линии реза не допускается возникновение зазора между заготовкой, упорной рейкой и столом. При необходимости следует изготовить специальный крепеж.

Основные настройки – контроль и коррекция

Для обеспечения точного распила после интенсивной работы нужно проверить исходные настройки электроинструмента и при необходимости подправить. Для этого у Вас должен быть опыт и специальный инструмент.

Сервисная мастерская Bosch выполняет такую работу быстро и надежно.

До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из элект-

троинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования.

248 | Русский

Юстирование лазера

Указание: Для проверки функции лазера необходимо подключить электроинструмент к электросети.

▶ При юстировании лазера (напр., при перемещении кронштейна) никогда не нажимайте на выключатель. Непреднамеренный запуск электроинструмента может привести к травмам.

– Приведите электроинструмент в рабочее положение.

– Поверните пильный стол (17) до насечки (23) 0°. Рычаг (20) должен отчетливо войти в зацепление на насечке.

Контроль (см. рис. Т1)

– Нанесите на заготовку прямую линую реза.
– Медленно опустите кронштейн за рукоятку (9).
– Выровняйте заготовку так, чтобы зубья пильного диска находились в одну линию с линией реза.
– Держите заготовку в этом положении и медленно поднимите кронштейн рабочего инструмента вверх.
- Закрепите заготовку.
– Включите лазерный луч с помощью выключателя (8), не нажимая при этом на блокиратор выключателя (7).

Лазерный луч должен совпадать по всей длине с линией реза на заготовке, также и при перемещении кронштейна рабочего инструмента вниз.

Настройка (см. рис. Т2)

– Поворачивайте настроечный винт (54) прилагающейся крестовидной отверткой до тех пор, пока лазерный луч не будет проходить по всей длине вплотную к линии распила на заготовке.

Вращение против часовой стрелки перемещает лазерный луч слева направо, а вращение по часовой стрелке перемещает лазерный луч справа налево.

Установка стандартного вертикального угла распила 0°

– Приведите электроинструмент в рабочее положение.
– Поверните пильный стол (17) до насечки (23) 0°. Рычаг (20) должен отчетливо войти в зацепление на насечке.

Контроль (см. рис. U1)

– Установите угловой калибр на 90° и поставьте его на пильный стол (17).

Плечо углового калибра должно по всей длине располагаться в одну линию с пильным диском (46).

Настройка (см. рис. U2)

  • Отпустите зажимную ручку (9).
    – Отпустите контграйку упорного винта (39) с помощью обычного кольцевого или вилочного ключа (10 мм).
    – Закручивайте или отпускайте упорный винт до тех пор, пока сторона углового калибра по всей длине не окажется заподлицо с пильным диском.
    – Снова туго затяните ручку фиксации (31).
    – После этого опять туго затяните контгайку упорного винта (39).

Если после настройки указатель угла (38) не располагается в одну линию с насечкой 0° на шкале (37), отпустите

винт (55) с помощью обычной крестообразной отвертки и выровняйте указатель угла по отметке 0°.

Установка стандартного вертикального угла распила 45°

– Приведите электроинструмент в рабочее положение.
– Поверните пильный стол (17) до насечки (23) 0°. Рычаг (20) должен отчетливо войти в зацепление на насечке.
– Отпустите зажимную ручку (31) и наклоните кронштейн рабочего инструмента за рукоятку (9) до упоравлево (45°).

Контроль (см. рис. V1)

– Установите угловой калибр на 45° и поставьте его на пильный стол (17).

Плечо углового калибра должно по всей длине располагаться в одну линию с пильным диском (46).

Настройка (см. рис. V2)

– Отпустите зажимную ручку (31).
– Отпустите контгайку упорного винта (29) с помощью обычного кольцевого или вилочного ключа (10 мм).
– Закручивайте или отпускайте упорный винт до тех пор, пока сторона углового калибра по всей длине не окажется заподлицо с пильным диском.
– Снова туго затяните ручку фиксации (31).
– После этого опять туго затяните контгайку упорного винта (29).

Если после настройки индикатор угла (38) не будет совпадать с насечкой 45° на шкале (37), проверьте сначала еще раз настройку для вертикального угла распила 0° и индикатор угла. Затем повторите настройку для вертикального угла распила 45°.

Выверка указателя угла распила (горизонтального) (см. рис. W)

– Приведите электроинструмент в рабочее положение.
– Поверните пильный стол (17) до насечки (23) 0°. Рычаг (20) должен отчетливо войти в зацепление на насечке.

Контроль

Указатель угла распила (22) должен находиться в одну линию с отметкой 0° на шкале (24).

Настройка

– Отпустите винт (56) крестовидной отверткой и выровняйте индикатор угла по отметке 0°.
- Крепко затяните винт.

Транспортировка (см. рис. X)

Перед транспортировкой электроинструмента выполните следующее:

– Отпустите фиксирующий винт (32), если он затянут. Потяните кронштейн рабочего инструмента до упора вперед и затяните фиксирующий винт.
– Приведите электроинструмент в рабочее положение.
– Снимите с электроинструмента все принадлежности, которые не закрепляются прочно на машине.

Переносите пильные диски, которыми Вы не пользуетесь, по возможности в закрытых емкостях.

– Переносите электроинструмент за ручку для переноски (4).
▶ Переносите электроинструмента, взявшись за транспортировочные приспособления, никогда не используйте для этих целей защитные устройства.

Техобслуживание и сервис

Техобслуживание и очистка

До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования.
▶ Для обеспечения качественной и безопасной работы содержите электроинструмент и вентиляционные прорези в чистоте.

Маятниковый защитный кожух должен всегда свободно двигаться и самостоятельно закрываться. Поэтому всегда держите в чистоте участок вокруг маятниково защитного кожуха.

После каждой рабочей операции удаляйте пыль и стружку струей сжатого воздуха или кисточкой.

Регулярно очищайте ролик скольжения (12).

Реализацию продукции разрешается производить в магазинах, отделах (секциях), павильонах и киосках, обеспечивающих сохранность продукции, исключающих попадание на неё атмосферных осадков и воздействие источников повышенных температур (резкого перепада температур), в том числе солнечных лучей.

Продавец (изготовитель) обязан предоставить покупателю необходимую и достоверную информацию о продукции, обеспечивающую возможность её правильного выбора. Информация о продукции в обязательном порядке должна содержать сведения, перечень которых установлен законодательством Российской Федерации.

Если приобретаемая потребителем продукция была в употреблении или в ней устранялся недостаток (недостатки), потребителю должна быть предоставлена информация об этом.

В процессе реализации продукции должны выполняться следующие требования безопасности:

– Продавец обязан довести до сведения покупателя фирменное наименование своей организации, место её нахождения (адрес) и режим её работы;
– Образцы продукции в торговых помещениях должны обеспечивать возможность ознакомления покупателя с надписями на изделиях и исключать любые самостоятельные действия покупателей с изделиями, приводящие к запуску изделий, кроме визуального осмотра;
– Продавец обязан довести до сведения покупателя информацию о подтверждении соответствия этих изделий установленным требованиям, о наличии сертификатов или деклараций о соответствии;

– Запрещается реализация продукции при отсутствии (утрате) её идентификационных признаков, с истёкшим сроком годности, следами порчи и без инструкции (руководства) по эксплуатации, обязательного сертификата соответствия либо знака соответствия.

Принадлежности

Артикульный номер
Струбцина 1 609 B04 224
Плиты-вкладыши1 609 B05 242
Пылевой мешок 1 609 B06 278
Пильные диски «Standard» для дерева и щитовых материалов, панелей и peek
Пильный диск 216 x 30 мм, 24 зуба2 608 837 721
Пильный диск 216 x 30 мм, 48 зубьев2 608 837 723
Пильные диски «Expert» для дерева и щитовых материалов, панелей и peek
Пильный диск 216 x 30 мм, 24 зуба2 608 644 518
Пильный диск 216 x 30 мм, 48 зубьев2 608 644 519
Пильные диски для дерева и щитовых материалов, панелей и peek (АВСТРАЛИЯ 3 601 M41 040 )
Пильный диск 216 x 30 мм, 24 зуба2 608 644 646
Пильные диски «Standard» для пластмассы и цветных металлов
Пильный диск 216 x 30 мм, 64 зуба2 608 837 776
Пильные диски «Expert» для пластмассы и цветных металлов
Пильный диск 216 x 30 мм, 66 зубьев2 608 644 543

Сервис и консультирование по вопросам применения

Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Изображения с пространственным разделением делатей и информацию по запчастям можно посмотреть также по адресу: www.bosch-pt.com

Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей.

Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке изделия.

Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина

Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-

250 | Русский

дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.

Россия

Уполномоченная изготовителем организация:

ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24

141400, г. Химки, Московская обл.

Тел.: +7 800 100 8007

E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com

www.bosch-pt.ru

Беларусь

ИП «Роберт Бош» ООО

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

ул. Тимирязева, 65А-020

220035, г. Минск

Тел.: +375 (17) 254 78 71

Тел.: +375 (17) 254 79 16

Факс: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: pt-service.by@bosch.com

Официальный сайт: www.bosch-pt.by

Казахстан

Центр консультирования и приема претензий

ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)

г. Алматы,

Республика Казахстан

050012

ул. Муратбаева, д. 180

БЦ «Гермес», 7й этаж

Тел.: +7 (727) 331 31 00

Факс: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: ptka@bosch.com

Полную и актуальную информацию о расположении сервисных центров и приемных пунктов Вы можете получить на официальном сайте:

www.bosch-professional.kz

Молдова

RIALTO-STUDIO S.R.L

Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ

2069 Кишинев

Тел.: + 373 22 840050/840054

Факс: + 373 22 840049

Email: info@rialto.md

Киргизстан, Монголия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан

ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)

Power Tools послепродажное обслуживание

ул. Муратбаева, д. 180

050012 Алматы, Казахстан

Служебная эл. почта: service.pt.ka@bosch.com

Официальный веб-сайт: www.bosch.com,

www.bosch-pt.com

В случае выхода электроинструмента из строя в течение гарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя, владелец имеет право на бесплатный гарантийный ремонт, при соблюдении следующих условий:

– отсутствие механических повреждений;

– отсутствие признаков нарушения требований руководства по эксплуатации
– наличие в руководстве по эксплуатации отметки продавца о продаже и подписи покупателя;
– соответствие серийного номера электроинструмента и серийному номеру в гарантийном талоне;
– отсутствие следов неквалифицированного ремонта.

Гарантия не распространяется на:

– любые поломки, связанные с форс-мажорными обстоятельствами;
– нормальный износ: электроинструмента, так же, как и все электрические.

Гарантией не покрывается ремонт, потребность в котором возникает вследствие нормального износа, сокращающего срок службы таких частей инструмента, как присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.:

– естественный износ (полная выработка ресурса);

– оборудование и его части, выход из строя которых стал следствием неправильной установки, несанкционированной модификации, неправильного применения, нарушение правил обслуживания или хранения;
– неисправности, возникшие в результате перегрузки электроинструмента. (К безусловным признакам перегрузки инструмента относятся: появление цвета побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов электроинструмента, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под действием высокой температуры.)

Транспортировка

На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи распространяются требования в отношении транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут перевозиться самим пользователем автомобильным транспортом без необходимости соблюдения дополнительных норм.

При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: самолетом или транспортным экспедитором) необходимо соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.

В этом случае при подготовке груза к отправке необходимо участие эксперта по опасным грузам.

Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповрежденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не перемещалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнительные национальные предписания.

Утилизация

BOSCH GCM 18V-216 Professional - Утилизация - 1

Электроинструменты, аккумуляторные батареи, принадлежности и упаковку нужно сдавать на экологически чистую рекуперацию.

BOSCH GCM 18V-216 Professional - Утилизация - 2

Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторные батареи/батарейки в бытовой мусор!

Только для стран-членов ЕС:

В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU отслужившие электроинструменты и в соответствии с европейской директивой 2006/66/EC поврежденные либо исчерпавшие себя аккумуляторы/батарейки нужно собирать отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.

Аккумуляторы/батареи:

Литий-ионные:

Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспортировка (см. „Транспортировка“, Страница 250).

Українська

Демонтаж пиляльного диска:

Монтаж пиляльного диска:

Демонтаж пиляльного диска:

Монтаж пиляльного диска:

Акумулятори/батарейки:

Літієво-іонні:

Аккумуляторды зарядтау

Аккумуляторды орнату

45° (сол жак) 45° 45 x 190

45° (онжак) 45° 45 x 190

мулаторни батерии може да предизвика трудова зло- полука и/или пожар.

Предупреждения за безопасност за настолни циркулярни машини

Работете с противопрахова маска.

BOSCH GCM 18V-216 Professional - Предупреждения за безопасност за настолни циркулярни машини - 1

Работете с шумозаглушители!

– Монтирайте застопоряващия фланец (45) и винта с шестостенна глава (44). Натиснете бутона за блокира-

Работа с електроинструмента

Пускане в експлоатация

Предпазвайте режещия диск от резки натоварвания и удари. Не излагайте режещия диск на странично натоварване.

Позиция на оператора (вж. фиг. Р)

Заменяйте повредени вложки.

- Развийте винтовете (53) с шестостенен ключ (41) и демонтирайте старите вложки.

Проверка (вж. фигур. Т1)

Проверка (вж. фигур. U1)

Проверка (вж. фигур. V1)

Факс: +40 212 331 313

Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com

Содержание Нажмите на заголовок, чтобы получить к нему доступ
Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : BOSCH

Модель : GCM 18V-216 Professional

Категория : Service après-vente