Micro CM-100 - Equipamentos de medição RIDGID - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Micro CM-100 RIDGID em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre Micro CM-100 RIDGID
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Equipamentos de medição em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Micro CM-100 - RIDGID e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Micro CM-100 da marca RIDGID.
MANUAL DE UTILIZADOR Micro CM-100 RIDGID
Leia este Manual do Operador cuidadosamente antes de utilizar esta ferramenta. A não compreensão e observância do conteúdo deste manual pode resultar em choque eléctrico, fogo, e/ou lesões pessoais graves.
| Amperímetro Digital CM-100 micro | |
| Registe o Número de Série abaixo e retenha o número de série do produto localizado na placa de nome. | |
| N.o de Série | |
Índice
Formulário de Registo do Número de Série da Máquina 117
Segurança da Área de Trabalho 119
Segurança Eléctrica....119
Segurança Pessoal....119
Utilização e Manutenção do Equipamento....120
Assistência 120
Informações Específicas de Segurança 120
Segurança do Amperímetro Digital 120
Descrição, Especificações e Equipamento Standard.... 121
Descrição 121
Especificações 121
Equipamento Standard 123
Controlos....124
icones....125
Declaração FCC....126
Compatibilidade Electromagnética (EMC)....126
Substituir/Colocar Pilhas 127
Inspecção antes da Colocação em Funcionamento .... 127
Configuração e Funcionamento....128
Interruptor de Função Rotativo.... 129
Terminais de Entrada 129
Botões 129
Medição da tensão CC/CA 130
Medição de corrente CC/CA....131
Medição de resistência .... 131
Teste de diodo 131
Verificação de continuidade 132
Medição de capacitância .... 132
Medição de frequência 132
Medição da temperatura.... 133
Instruções de Manutenção .... 133
Limpeza....133
Calibragem 133
Acessórios....133
Armazenamento....134
Assistência e Reparação....134
Eliminação .... 134
Eliminação das Pilhas 134
Resolução de problemas.... 135
Garantia Vitalícia......Contracapa
*Tradução do manual original
Neste manual do operador e no produto são utilizados símbolos de segurança e palavras de advertência para comunicar informações de segurança importantes. Esta secção é fornecida para melhorar a compreensão das palavras e símbolos de advertência.

Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para alertar quanto a potenciais perigos de ferimentos pessoais. Respeite todas as mensagens de segurança que se seguem a este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou morte.
PERIGO
PERIGO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimento grave.
AVISO
AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimento grave.
ATENÇÃO
ATENÇÃO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros a moderados.
NOTA
NOTA indica informações relacionadas com a protecção de propriedade.

Este símbolo significa que deve ler o manual do operador cuidadosamente antes de utilizar o equipamento. O manual do operador contém informações importantes sobre o funcionamento seguro e adequado do equipamento.

Este símbolo indica a presença de perigo de alta tensão.
Regras Gerais de Segurança
AVISO
Leia todos os avisos e instruções de segurança. O não cumprimento dos avisos e das instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
Segurança da Área de Trabalho
- Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desarrumadas ou mal iluminadas podem provocar acidentes.
- Não utilize o equipamento em atmosferas explosivas, tal como na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. O equipamento pode criar faíscas que podem inflamar a poeira ou gás.
- Mantenha crianças e visitantes fora do alcance enquanto utiliza o equipamento. As distracções podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança Eléctrica
- Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como canos, radiadores, fogões e frigoríficos. O risco de choque eléctrico aumenta se o seu corpo estiver ligado à terra.
- Não exponha o equipamento à chuva ou a condições de humidade. O risco de choque eléctrico aumenta com a entrada de água no equipamento.
Segurança Pessoal
- Mantenha-se alerta, atento ao que está a fazer, e use o bom senso ao utilizar o equipamento. Não utilize o equipamento se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção durante a utilização do equipamento pode resultar em lesões pessoais graves.
- Use equipamento de protecção individual. Utilize sempre protecção para os olhos. O equipamento de protecção, como luvas e vestuário de protecção, máscaras para o pó, calçado de segurança antiderrapante, capacete ou protecção auricular utilizado nas condições apropriadas, reduz a ocorrência de ferimentos pessoais.
- Não se debruce. Mantenha uma colocação de pés adequada e o equilíbrio em todos os momentos. Isto permite um melhor controlo do equipamento em situações inesperadas.
Utilização e Manutenção do Equipamento
- Não force o equipamento. Utilize o equipamento correcto para a sua aplicação. O equipamento correcto fará sempre um trabalho melhor e mais seguro à velocidade para que foi concebido.
- Não utilize o equipamento se o interruptor não o ligar (ON) nem desligar (OFF). Uma ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e tem de ser reparada.
- Guarde os equipamentos que não estejam em utilização fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com o equipamento ou as respectivas instruções utilizem o equipamento. Os equipamentos são perigosos nas mãos de utilizadores sem formação.
- Manutenção do equipamento. Verifique se faltam peças, se existem quebradas e qualquer outro estado que possa afectar o funcionamento do equipamento. Se o equipamento estiver danificado, envie-o para reparação antes de o utilizar. Muitos acidentes são causados por equipamentos afectados por má manutenção.
- Utilize o equipamento e acessórios de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar. A utilização do equipamento para fins não previstos pode resultar em situações perigosas.
- Utilize apenas os acessórios recomendados pelo fabricante para o seu equipamento. Acessórios adequados a um equipamento podem tornar-se perigosos quando utilizados noutro equipamento.
- Mantenha as pegas secas e limpas; livres de óleo e gordura. Permite um melhor controlo do equipamento.
Assistência
- O equipamento deve ser reparado por um técnico qualificado, utilizando apenas peças sobresselentes idênticas. Isso garante que a ferramenta se mantém segura.
Informações Específicas de Segurança
AVISO
Esta secção contém informações de segurança importantes específicas desta ferramenta.
Leia estas precauções cuidadosamente antes de utilizar o Amperímetro Digital CM-100 micro da RIDGID® para reduzir o risco de choque eléctrico ou ferimentos pessoais graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
Guarde este manual juntamente com a máquina para utilização pelo operador.
Segurança do Amperímetro Digital
- Tenha cuidado quando trabalhar com tensões acima de 30 V CA RMS, 42 V CA de pico ou 60 V CC. Estas tensões colocam sérios riscos de choque. Circuits de alta tensão, tanto CC como CA, são muito perigosos e devem medir-se com muito cuidado. Evite trabalhar sozinho.
- Não ligue a tensões que excedam os 600 V CA ou V CC relativo à terra. Isto pode danificar o amperímetro e expor o operador a um perigo de choque.
- Quando utilizar sondas, mantenha os dedos atrás das protecções de dedos nas sondas. Isto reduz o risco de choque eléctrico.
- Nunca se ligue à terra quando fizer medições eléctricas. Não toque em tubos de metal expostos, tomadas, aparelhos, etc., que possam estar ao potencial da terra. Mantenha o seu corpo isolado da terra utilizando os métodos adequados.
- Desligue os cabos de teste do aparelho antes de fazer medições dos grampos de corrente. Isto reduz o risco de choque eléctrico.
- Quando medir a resistência, desligue toda a alimentação (retire pilhas, desligue o cabo, descarregue todos os capacitadores, etc.) para o circuito a medir. Isto reduz o risco de choque eléctrico.
- Após o teste de resistência, os circuito capacitivos devem ser descarregados. Isto ajudará a proteger contra choque eléctrico.
- Tenha muito cuidado quando trabalhar próximo de condutores expostos e barras colectoras. O contacto acidental com os condutores pode resultar em choque eléctrico.
Desligue o circuito em teste antes de cortar, retirar soldadura ou interromper o circuito.
Uma pequena quantidade de corrente pode expor o operador a um perigo de choque.
A Declaração de Conformidade CE (890-011-320.10) acompanhará este manual como um folheto separado, quando necessário.
Caso tenha qualquer questão relacionada com este produto RIDGID®:
- Contacte o seu distribuidor local RIDGID.
- Visite os sites www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu para encontrar o seu ponto de contacto RIDGID local.
- Contacte o Departamento de Assistência Técnica da RIDGID pelo endereço de correio electrónico rttechservices@emerson.com, ou no caso dos E.U.A e Canadá, ligue para (800) 519-3456.
Descrição, Especificações e Equipamento Standard
Descrição
O Amperímetro Digital CM-100 micro da RIDGID® é um instrumento digital com capacidade de medição de corrente através de grampos. A unidade pode medir a tensão e corrente CC e CA, a resistência, capacitância, frequência, temperatura, continuidade (sinal sonoro) e díodos de teste.
A unidade tem funções de bloqueio de dados, bloqueio de picos e ajuste a zero de amperes CC. Fornece-se com a unidade protecção contra sobrecarga e indicação de pilha fraca. A unidade tem um LCD retroiluminado de quatro dígitos.
O amperímetro é alimentado com uma pilha de 9 V e tem uma função de desligamento automático após 20 minutos de inactividade.
Especificações
Visor ....LCD retroiluminado com 4 dígitos
Tamanho do Grampo .... Abertura de 1.2" (30 mm)
Categoria de sobretensão ....CAT III 600 V, CAT II 1000 V
Conformidade de segurança .....CEI 61010-1, EN 61010-1
Taxa de Medição ....2 por segundo, nominal
Alimentação ....Pilha de 9 V, NEDA 1604, CEI 6F22 ou 6LR61
Temperatura de funcionamento ..... 32°F a 122°F (0°C a 50°C)
Peso 0.67 lbs (303 g)
Dimensão....9.0" x 3.1" x 1.9" (229 x 80 x 49 mm)
Limites de Entrada
| Função Entrada Máxima | |
| Tensão V CC/CA 600 V CC/CA | A |
| Corrente A CC/CA 1000 A CC/CA | C |
| Frequência, ciclo de funcionamento | 600 V CC/CA |
A precisão é dada a 65°F a 83°F (18°C a 28°C), com humidade relativa inferior a 70%
Corrente CC
| Intervalo Resolução Precisão | ||
| 40 A 0,01 A ± 2,8% de leitura | ± 10 dígitos | |
| 400 A 0,1 A ± 2,8% de leitura | ± 8 dígitos | |
| 1000 A 1 A ± 3,0% de leitura | ± 8 dígitos |
Corrente CA
| Intervalo Resolução Precisão | ||
| 40 A 0,01 A ± 2,8% de leitura | ± 10 dígitos | |
| 400 A 0,1 A ± 2,8% de leitura | ± 8 dígitos | |
| 1000 A 1 A ± 3,0% de leitura | ± 8 dígitos |
Tensão CC (Intervalo automático)
| Intervalo Resolução Precisão | ||
| 400 mV 0,1 mV ± 0,8% de leitura ± 2 dígitos | ||
| 4V 0,001 V | ± 1,5% de leitura ± 2 dígitos40 V | |
| 400 V | 0,1 V | |
| 600 V | 1 V | ± 2,0% de leitura ± 2 dígitos |
Impedância de entrada......10,0 MΩ
Tensão CA (Intervalo automático)
| Intervalo Resolução Precisão | ||
| 400 mV 0,1 mV ± 1,0% de leitura ± 10 dígitos | ||
| 4 V 0,001 V | ± 1,5% de leitura ± 8 dígitos40 V | |
| 400 V | 0,1 V | |
| 600 V | 1 V | ± 2,0% de leitura ± 8 dígitos |
Impedância de entrada......10,0 MΩ
Resistência (Intervalo automático)
| Intervalo Resolução Precisão | ||
| 400 Ω | 0,1 Ω | ±1,0% de leitura ± 4 dígitos |
| 4 kΩ | 1 Ω | ±1,5% de leitura ± 2 dígitos40 kΩ |
| 400 kΩ | 100 Ω | |
| 4 MΩ | 1 kΩ | ±2,5% de leitura ± 5 dígitos |
| 40 MΩ | 10 kΩ | ±3,5% de leitura ± 10 dígitos |
Capacitância (Intervalo automático)
| Intervalo Resolução Precisão | ||
| 4 ηF 0,001 ηF ±5,0% de leitura | ra ± 30 dígitos | |
| 40 ηF 0,01 ηF ±5,0% de leitura | ra ± 20 dígitos | |
| 400 ηF 0,1 ηF | ±3,0% de leitura ± 5 dígitos4 uF 0,001 uF | |
| 40 uF 0,01 uF | ||
| 400 uF 0,1 uF ±4,0% de leitura | ra ± 10 dígitos | |
| 4 mF 0,001mF ±4,5% de leitura | ra ± 10 dígitos | |
| 40 mF 0,01 mF ±5,0% de leitura | ra ± 10 dígitos |
Frequência (Intervalo automático)
| Intervalo Resolução Precisão | ||
| 4 kHz 0,001 kHz ± 1,5% de leitura ± 2 dígitos |
Sensibilidade ....>5 V RMS mínimo
Temperatura
| Intervalo Resolução Precisão | ||
| -40°C a +1000°C | 1°C | ±2,5% de leitura ± 3°C |
| -40°F a +1832°F | 1°F | ±2,5% de leitura ± 5°F |
Teste de diodo
| Intervalo Resolução Precisão | ||
| 0,3 mA Típico | 1 mV | ±10% de leitura ± 5 dígitos |
Tensão em circuito aberto .....1,5 V CC
Continuidade audível
Limite audível ....< 35 Ω
Corrente de teste ....< 1,0 mA
Equipamento Standard
O Amperímetro Digital CM-100 micro da RIDGID® é fornecido com os itens que se sequem:
- Amperímetro Digital CM-100 micro - Manual do Utilizador e CD de Instruções
- Cabos de Teste com Tampas,
Pretos e Vermelhos
| 1. Mandíbulas do transformador |
| 2. Gatilho das mandíbulas |
| 3. Interruptor de função rotativo |
| 4. Botão de bloqueio de dadosHOLD |
| 5. Botão de modoAIDS |
| 6. Botão de bloqueio de picoPEAK |
| 7. Botão de retroiluminação |
| 8. Botão de ajuste a zero de amperes CCDC |
| 9. Visor de cristais líquidos com 4 dígitos |
| 10. Terminal de entrada para medição de tensão CC/CA, medição de resistência, verificação de continuidade, teste de diodo, medição de frequência, medicação de capacitância e medição de temperaturaV·Ω·CAPTEMP·Hz |
| 11. Terminal COM (negativo) para todas as medições (COM) |
Figura 3 - Controlos do Amperímetro Digital CM-100 micro

text_image
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ RIDDID V-8-CAP TEMP HD COMícones
Ícones do Visor

text_image
MAX MINUSB Pmax Pmin MkΩ.Hz numF AUTO DC AC 0.000 A mV °C 7 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗| Número dos Icones | Icones no Visor Descrição | |
| 1 | AUTO Intervalo automático. | |
| 2 | ![]() | Ajuste a zero de amperes CC. |
| 3 | CC Corrente ou tensão contínua. | |
| 4 | CA Corrente ou tensão alternada. | |
| 5 | [YS2C] | Pilha fraca. |
| 6 | — Indicador de polaridade. | |
| 7 | Exibição analógica da tensão | |
| 8 | °C e °F Modo de temperatura (graus Celsius, Fahrenheit). | |
| 9 | V, mV volts, milivolts | |
| 10 | ![]() | amperes (amps), microampere, miliampere |
| 11 | Modo de teste de diodo. | |
| 12 Modo de verificação de continuidade. | ||
| 13 μF, nF, | F, mF microfarad, nanofarad, farad, millifarad | |
| 14 kHz kilohertz | ||
| 15 Ω, kΩ, | M ohm, quilohm, Megohm | |
| 16 P MIN | Valor mínimo de pico. | |
| 17 | P MAX | Valor máximo de pico. |
| OL Condição de sobrecarga. (Apresenta-se no visor numérico.) | ||
Figura 4 - Ícones do visor
Ícones no produto
![]() | Símbolo de isolamento duplo | ||
![]() | Símbolo de ligação à terra Símbolo d | ![]() | de 9 V |
| CAT III | O equipamento CAT III de sobretensão de categoria III CEI foi concebido para proteger contra transientes no equipamento em instalações de equipamento fixo, como painéis de distribuição, alimentadores e circuitos derivados em sistemas de iluminação em edifícios grandes. | CAT II | O equipamento CATII de sobretensão de categoria II CEI foi concebido para proteger contra transientes do equipamento de consumo de energia fornecido em instalações fixas, como televisões, computadores, ferramentas portáteis e outros equipamentos domésticos. |
![]() | Em conformidade com as directivas da União Europeia | ![]() | Não elimine o equipamento eléctrico juntamente com o lixo doméstico! |
NOTA Utiliza-se este equipamento para efectuar medições eléctricas. A utilização incorrecta ou a aplicação inadequada pode resultar em medições incorrectas ou imprecisas. A seleção dos métodos de medição apropriados às condições é da responsabilidade do utilizador.
Declaração FCC
Este equipamento foi testado e encontra-se em conformidade com os limites para um dispositivo digital da Classe B, de acordo com a parte 15 das Regras FCC. Estes limites são concebidos para proporcionar uma protecção razoável contra interferências prejudiciais em instalações residenciais.
Este equipamento gera, utiliza e pode emitir energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado de acordo com as instruções, pode causar interferência prejudicial em comunicações por rádio.
Porém, não há garantia de que a interferência não ocorra em determinada instalação.
Se este equipamento causar interferência na recepção de comunicação por rádio ou de televisão, o que pode ser determinado desligando e ligando o equipamento, o utilizador deverá corrigir a interferência adoptando uma ou mais das seguintes medidas:
- Oriente novamente ou coloque a antena de recepção noutro local.
- Aumente a distância entre o equipamento e o receptor.
- Consulte o seu agente ou um técnico de rádio/TV experiente para obter ajuda.
Compatibilidade Electromagnética (EMC)
O termo compatibilidade electromagnética significa a capacidade do produto funcionar suavemente num ambiente onde a radiação electromagnética e as descargas electrostáticas estão presentes e não causem interferência electromagnética noutro equipamento.
NOTA O Amperímetro Digital CM-100 micro da RIDGID® está em conformidade com as normas EMC aplicáveis. Contudo, a possibilidade deste causar interferência noutros aparelhos não pode ser excluída.
Substituir/Colocar Pilhas
O Amperímetro Digital CM-100 micro da RIDGID® é fornecido sem a pilha instalada. Quando aparecer o ícone de pilha fraca [ ] no, crã substitua a pilha. Trabalhar com o amperímetro com pilha fraca pode provocar leituras incorrectas. Retire a pilha antes do armazenamento por um longo período de tempo para evitar fugas na pilha.
- Desligue o dispositivo e desligue os cabos de teste.
- Utilize uma chave de parafusos Phillips para desapertar o parafuso da tampa do compartimento das pilhas e retire a tampa. Retire a pilha existente.
- Instale a pilha alcalina de 9 V (NEDA 1604, CEI 6F22 ou 6LR61) respeitando a polaridade correcta como indicado no compartimento da pilha.
- Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas de forma segura. Não trabalhe sem a tampa das pilhas estar bem fixa.

Figura 5 - Substituição da Pilha
Inspecção antes da Colocação em Funcionamento
AVISO

Antes de cada utilização, inspeccione a sua ferramenta e corrija quaisquer problemas para reduzir o risco de ferimentos graves devido a choque eléctrico ou outras causas e para evitar danos na ferramenta.
- Certifique-se de que a unidade está desligada e que os cabos não estão ligados.
- Limpe qualquer óleo, massa lubrificante ou sujidade existente no equipamento. Isto ajuda à inspecção e a evitar que a ferramenta escorregue da mão.
- Inspeccione a ferramenta.
- Para verificar a existência de peças partidas, gastas, em falta ou qualquer condição que possa evitar o funcionamento seguro e normal.
- Verifique se a tampa do compartimento da pilha e a tampa traseira (tampa do fusível) estão devidamente seguras.
- Verifique se os cabos de teste têm o isolamento danificado ou fios expostos. Verifique a continuidade dos cabos de teste.
- Verifique se as marcações e a etiqueta de aviso estão no lugar, fixas e legíveis.
Se forem encontrados problemas durante a inspecção, não utilize a ferramenta até ter sido feita a devida reparação.
-
Verifique o funcionamento do amperímetro (seguindo as Instruções de Funcionamento)
-
Ligue a unidade e confirme se o ícone de Pilha Fraca está ligado.
-
Execute um teste de continuidade.
-
Não utilize o amperímetro se este não funcionar correctamente. Quando em dúvida, peça a reparação do amperímetro.
Configuração e Funcionamento
AVISO

Configure e utilize o Amperímetro Digital CM-100 micro de acordo com estes procedimentos para reduzir o risco de ferimentos causados por choques eléctricos e outras causas, bem como para impedir danos na ferramenta.
Tenha cuidado quando trabalhar com tensões acima de 30 V CA RMS, 42 V CA de pico ou 60 V CC. Estas tensões colocam sérios riscos de choque. Circuits de alta tensão, tanto CC como CA, são muito perigosos e devem medir-se com muito cuidado. Evite trabalhar sozinho.
Não ligue a tensões que excedam os 600 V CA ou V CC relativo à terra. Isto pode danificar o amperímetro e expor o operador a um perigo de choque.
Quando utilizar sondas, mantenha os dedos atrás das protecções de dedos nas sondas. Isto reduz o risco de choque eléctrico.
Nunca se ligue à terra quando fizer medições eléctricas. Não toque em tubos de metal expostos, tomadas, aparelhos, etc., que possam estar ao potencial da terra. Mantenha o seu corpo isolado da terra utilizando os métodos adequados.
Tenha muito cuidado quando trabalhar próximo de condutores expostos e barras co- lectoras. O contacto acidental com os condutores pode resultar em choque eléctrico.
- Procure uma área de trabalho adequada conforme indicado na secção Segurança Geral.
- Inspeccione o trabalho a ser realizado e confirme se dispõe de equipamento correcto para a aplicação. Consulte a secção Especificações relativamente ao intervalo, precisão e outras informações.
- Para seleccionar a função, gire o interruptor de função rotativo para a posição apropriada.
- Seleccione a função e intervalo apropriados para a sua medição.
- Determine a tensão a medir. Não aplique mais do que a tensão nominal, conforme marcado no amperímetro, entre terminais e entre qualquer terminal e a ligação à terra.
- Verifique se os grampos estão totalmente fechados. Não utilize o amperímetro se os grampos não funcionarem correctamente.
-
Rode o interruptor de funcionamento para a posição OFF (desligado) depois da inspecção.
-
Assegure-se de que todo o equipamento a ser utilizado foi inspeccionado correctamente.
-
Utilize os acessórios correctos para a aplicação. Seleccione os terminais, a função e o intervalo adequados para todas as medições.
-
Quando realizar ligações eléctricas, ligue o cabo de teste comum (preto) antes de ligar o cabo de teste tensionado (vermelho); quando desligar, desligue o cabo de teste tensionado (vermelho) antes de desligar o cabo de teste comum (preto).
-
Se aparecer "OL" no visor durante a medição, o valor ultrapassa o intervalo que seleccionou. Altere para um intervalo maior. Em alguns intervalos de tensão CC e CA, com cabos de teste não ligados ao dispositivo, o visor pode mostrar uma leitura aleatória e em mudança. Isto é normal e é provocado pela sensibilidade de alta potência. A leitura estabilizará e dará a medição adequada quando ligada ao circuito.
-
Coloque sempre o interruptor de função na posição OFF (desligado) quando o amperímetro não estiver em funcionamento. O aparelho desliga-se automaticamente se não for utilizado durante 20 minutos.
Interruptor de Função Rotativo
O Interruptor de Função Rotativo permite que o utilizador seleccione uma função de medição ao posicionar o interruptor rotativo num dos ícones à volta do seu perímetro.

text_image
A AC/DC 1000A 400A 40A Temp CAP + - + Ω HOLD VHz OFF AUTO POWER OFFFigura 6 - Interruptor de função rotativo
| Posição do Interruptor Função | |
![]() | Medição da corrente CC/CA até 1000 A |
![]() | Medição da corrente CC/CA até 400 A |
![]() | Medição da corrente CC/CA até 40 A |
![]() | Teste de diodo/continuidade e medição da resistência |
![]() | Medição da tensão e da frequência |
![]() | Medição de capacitância |
![]() | Medição de temperatura em °C ou °F |
![]() | Desligar o amperímetro |
Terminais de Entrada
Insira as fichas do cabo de teste preto no terminal "COM" e a ficha do cabo de teste vermelho no terminal "Ω". O grampo da mandíbula do transformador é utilizado para a medição da corrente CC/CA.

text_image
37428 AC/DC TRMS CLAMP METER V·Ω·CAP COM TEMP·Hz CAT III 600VFigura 7 - Terminais de entrada
| Terminais Descrição | |
![]() | Terminal positivo de entrada para medição de tensão, resistência, teste continuidade, teste de díodo, medição de capacitância, medição de temperatura e medição de frequência |
| COM Terminal Negativo para todas as medições | |
Botões
Botão de modo

O botão de modo é utilizado para seleccionar Ohms/Díodo/Continuidade, Corrente e tensão CC/CA, Graus °C/°F nas definições adequadas do interruptor de rotação.
-
No modo de medição de corrente, premir o botão de modo seleccionará o intervalo de CA a partir do intervalo de CC predefinido.
-
No modo de medição de tensão/frequência, premir o botão de modo uma vez seleccionará o intervalo de CA a partir do intervalo de CC predefinido. Se premir o botão durante 3 segundos, o amperímetro entrará na função de medição de frequência.
-
Na função de resistência/díodo/continuidade, premir o botão de modo mudará a função de resistência predefinida para o teste de diodo e, em seguida, para a função de teste de continuidade.
-
Na função de medição de temperatura, premir o botão de modo mudará unidades predefinidas °C para °F.
Botão de bloqueio de pico

A função de bloqueio de pico regista as leituras máximas e mínimas de corrente e tensão no visor.
- Prima o botão de bloqueio de pico uma vez para registar o valor máximo de pico. O amperímetro emite um som e aparece a indicação "P MAX" no visor.
- Prima o botão de bloqueio de pico novamente para registar o valor mínimo de pico. O amperímetro emite um som e aparece a indicação "P MIN" no canto superior esquerdo do visor.
- Prima o botão de bloqueio de pico durante 3 segundos para o desactivar.
Botão de bloqueio de dados

A função de bloqueio de dados permite ao amperímetro conservar uma medição para consulta posterior.
- Prima o botão de Bloqueio de Dados para conservar a leitura no visor. O amperímetro emite um som e aparece a indicação "HOLD" no visor.
- Prima o botão de Bloqueio de Dados para regressar ao funcionamento normal.
Botão de restabelecimento a zero de CC

O botão de restabelecimento a zero de CC é utilizado na medição de corrente CC para restabelecer a zero a corrente do grampo para uma medição precisa.
Botão de retroiluminação

- Prima o botão de retroiluminação durante 3 segundos para ligar a luz do visor.
- Prima novamente o botão de retroiluminação durante 3 segundos para sair do modo de retroiluminação.
Medição da tensão CC/CA
NOTA Não meça a tensão se estiver a ligar e desligar um motor (ou outro equipamento de corrente elevada) no circuito. Podem ocorrer sobrecargas de tensão que podem danificar o aparelho.
- Coloque o interruptor de função na posição camente para a tensão CC.
V≡Hz. O amperímetro muda automati- - Prima o botão MODE para seleccionar o intervalo de tensão CA, se desejado.
- Insira a ficha do cabo de teste preto no terminal "COM" e a ficha do cabo de teste vermelho no terminal "V Ω CAP TEMP Hz".
- Faça com que as pontas da sonda de teste toquem no circuito em teste. Certifique-se de que utiliza a polaridade correta (cabo vermelho positivo, cabo preto negativo).
As pontas da sonda podem não ser suficientemente compridas para entrarem em contacto com as partes tensionadas no interior de alguns aparelhos uma vez que os contactos estão demasiado encastrados. A leitura pode mostrar 0 volts quando a tomada tiver realmente tensão. Certifique-se de que as pontas da sonda tocam nos contactos de metal antes de assumir que não há tensão.
- Leia a tensão no visor. O visor indicará o valor adequado com um ponto decimal e um símbolo (CC(CA e V). A polaridade está invertida, o visor mostrará um sinal negativo (-) antes do valor.
Medição de corrente CC/CA
AVISO Para reduzir o risco de choque eléctrico, certifique-se de que os cabos estão desligados do amperímetro antes de realizar medições de corrente.
- Coloque o interruptor de função na posição 40A, ou 100A 1000A de acordo com o intervalo de medição. O amperímetro muda automaticamente para a corrente CC.
- Prima o botão MODE para seleccionar o intervalo de corrente CA no modo CC predefinido.
- No modo CC, prima o botão uma vez e aparecerá o símbolo Δ indicando que a visualização está a zero.
- Prima o gatilho para abrir as mandíbulas do transformador e o grampo à volta do condutor simples que precisa de ser testado.
- Retroiluminação do visor. O visor indicará o valor adequado com um ponto decimal e um símbolo.

text_image
Medição da Corrente Correcta Medição da Corrente IncorrectaFigura 8 - Forma correcta de medição da corrente
NOTA! Durante a medição, mantenha as mandíbulas totalmente fechadas para uma medição precisa. Quando medir correntes elevadas, as mandíbulas podem fazer barulho. Isto não significa uma avaria e não afecta a precisão.
Medição de resistência
AVISO Para reduzir o risco de choque eléctrico, desligue a alimentação (retire as pilhas, desligue o cabo, descarregue os capacitadores, etc.) do circuito a medir antes de fazer qualquer medição de resistência.
- Coloque o interruptor de função na posição + .
- Insira a ficha do cabo de teste preto no terminal "COM" e a ficha do cabo de teste vermelho no terminal "V Ω CAP TEMP Hz".
- Faça com que as pontas da sonda de teste toquem ao longo do circuito ou na parte em teste. É uma boa prática desligar um lado da parte em teste para que o resto do circuito não interfira com a leitura de resistência.
- Leia a resistência no visor. O visor indicará o valor adequado com um ponto decimal e um símbolo.
- Após o teste de resistência, os circuitos capacitivos devem ser descarregados. Isto ajudará a proteger contra choque eléctrico.
Teste de díodo
AVISO Para reduzir o risco de choque eléctrico, não teste nenhum díodo que tenha tensão.
- Coloque o interruptor de função na posição
- O amperímetro muda automaticamente para o intervalo de resistência. Prima o botão uma vez para seleccionar o intervalo de teste de díodo.
-
Insira a ficha do cabo de teste preto no terminal "COM" e a ficha do cabo de teste vermelho no terminal "V Ω CAP TEMP Hz".
-
Faça com que as pontas da sonda de teste toquem no diodo ou na união do semiconductor em teste. Tenha em atenção a leitura do amperímetro.
- Inverta a polaridade da sonda trocando a sonda de posição. Anote esta leitura.
-
É possível avaliar o díodo ou a união da seguinte forma:
-
Se uma leitura mostrar um valor e a outra leitura mostrar OL, o díodo está bom.
- Se ambas as leituras mostrarem OL, o dispositivo está aberto.
- Se ambas as leituras forem muito pequenas ou 0, o dispositivo está em curto-circuito.
NOTA! O valor indicado no visor durante a verificação do díodo é a tensão directa.
Verificação de continuidade
AVISO Para reduzir o risco de choque eléctrico, nunca meça a continuidade em circuitos ou cabos que tenham tensão.

- Coloque o interruptor de função na posição
- O amperímetro muda automaticamente para o intervalo de resistência. Prima o botão duas vezes para seleccionar o intervalo de teste de diodo.
- Insira a ficha do cabo de teste preto no terminal "COM" e a ficha do cabo de teste vermelho no terminal "V Ω CAP TEMP Hz".
- Verifique o funcionamento do amperímetro fazendo com que as pontas da sonda entrem em contacto. Soará um sinal sonoro.
- Faça com que as pontas da sonda toquem no circuito ou no cabo para a verificação.
- Se a resistência for inferior a aproximadamente 35 Ω, soará um sinal sonoro. O visor também mostrará a resistência real.
Medição de capacitância
AVISO Para reduzir o risco de choque eléctrico, desligue a alimentação (retire as pilhas, desligue o cabo, descarregue os capacitadores, etc.) do circuito a medir antes de fazer qualquer medição de capacitância. Utilize a função de tensão CC para confirmar que o capacitador está descarregado.
- Coloque o interruptor de função na posição CAP.
- Insira a ficha do cabo de teste preto no terminal "COM" e a ficha do cabo de teste vermelho no terminal "V Ω CAP TEMP Hz".
- Faça com que os cabos de teste toquem no capacitador a testar. O visor indicará o valor adequado com um ponto decimal e um símbolo.
Medição de frequência
- Coloque o interruptor de função na posição . V≡Hz
- O amperímetro muda automaticamente para a tensão CC. Pressione e mantenha pressionado o botão durante 3 segundos para seleccionar o intervalo de frequência.
- Insira a ficha do cabo de teste preto no terminal "COM" e a ficha do cabo de teste vermelho no terminal "V Ω CAP TEMP Hz".
- Faça com que as pontas da sonda de teste toquem no circuito em teste.
- Leia a frequência no visor. O visor digital indicará o valor adequado com um ponto decimal e um símbolo.
Medição da temperatura
AVISO Para reduzir o risco de choque eléctrico, desligue as sondas de teste de qualquer fonte de tensão antes de fazer a medição da temperatura.
- Coloque o interruptor de função na posição camente para o intervalo de °C.
Temp. O amperímetro muda automati-
-
Insira o adaptador de temperatura no terminal "COM" e "V Ω CAP TEMP Hz" com o lado - em "COM" e o lado + no terminal "V Ω CAP TEMP Hz".
-
Insira a sonda de temperatura no adaptador.
-
Faça com que a cabeça da Sonda de Temperatura toque na parte onde a temperatura será medida. Mantenha a sonda em contacto com a parte em teste até a leitura estabilizar (cerca de 30 segundos).
-
Leia a temperatura no visor. A leitura digital indicará o valor adequado com um ponto decimal e um símbolo.
-
Prima o botão para °F.

para mudar unidades °C

certifique-se de que retirou o termoacoplamento antes de alterar para outra função de medição.
Instruções de Manutenção
AVISO
Para reduzir o risco de choque eléctrico, desligue as pontas de teste de qualquer fonte de tensão antes de fazer qualquer actividade de manutenção.
Limpeza
- Não mergulhe o amperímetro em água. Limpe a sujidade com um pano macio húmido. Não use agentes nem soluções de limpeza agressivos. Limpe cuidadosamente o visor com um pano seco e limpo. Evite esfregar com demasiada força.
- Utilize apenas toalhetes de álcool para limpar as ligações do cabo de teste.
Calibragem
Deve verificar a calibragem do amperímetro uma vez por ano para assegurar que funciona de acordo com as especificações.
Acessórios
AVISO
Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize apenas os acessórios concebidos especificamente e recomendados para utilização com o Amperímetro Digital CM-100 da RIDGID, como os indicados em baixo. Outros Acessórios adequados para utilização com outras ferramentas podem ser perigosos quando utilizados com este amperímetro.
| Número de Catálogo Descrição | |
| 44748 Cabos de Teste com Tampas, Pretos e Vermelhos | |
| 44758 Adaptador e Sonda de Temperatura Tipo K | |
Pode encontrar mais informação sobre acessórios específicos para esta ferramenta no catálogo RIDGID e online em www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu
Armazenamento
O Amperímetro Digital CM-100 micro da RIDGID ^ deve ser armazenado numa área seca e segura entre os -22°F (-30°C) e os 140°F (60°C) e humidade relativa inferior a 85%.
Guarde a ferramenta numa zona segura, longe do alcance de crianças e pessoas não familiarizadas com o higrómetro/termómetro.
Retire a pilha antes de qualquer período longo de armazenamento ou de qualquer envio para evitar que a pilha verta.
O amperímetro deve ser protegido contra impactos, humidade, poeira e sujidade, temperaturas extremamente altas ou baixas e soluções químicas e gases.
Assistência e Reparação
AVISO
A assistência ou reparação inadequadas podem tornar o Amperímetro Digital CM-100 micro não seguro para utilização.
A assistência e a reparação do Amperímetro Digital CM-100 micro devem ser efectuadas por um Centro de Assistência Independente Autorizado da RIDGID.
Para informação sobre o Centro de Assistência Independente da RIDGID mais próximo, ou para questões sobre assistência e reparação:
- Contacte o seu distribuidor local RIDGID.
- Visite os sites www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu para encontrar o seu ponto de contacto RIDGID local.
- Contacte o Departamento de Assistência Técnica da RIDGID pelo endereço de correio electrónico rttechservices@emerson.com, ou no caso dos E.U.A e Canadá, ligue para (800) 519-3456.
Eliminação
As peças do Amperímetro Digital CM-100 micro da RIDGID contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. Existem empresas que se especializam na reciclagem que podem ser encontradas localmente. Elimine os componentes em conformidade com todos os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades locais de gestão dos resíduos para mais informações.

Nos países da CE: Não elimine o equipamento eléctrico juntamente com o lixo doméstico!
De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e as suas transposições para as legislações nacionais, o equipamento eléctrico em final de vida útil deve ser recolhido em separado e eliminado de forma ambientalmente correcta.
Eliminação das Pilhas
Nos países da CE: As pilhas defeituosas ou usadas devem ser recicladas de acordo com a Directiva 2006/66/CEE.
Resolução de problemas
| SINTOMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO | ||
| O aparelho não funciona correctamente. | Pilha fraca. Substitua a pilha | |
| O aparelho precisa de ser calibrado. | Envie a unidade para ser calibrada. | |
| O amperímetro não está definido para a medição correta. | Mova o Interruptor de Função Rotativo para a medição correta. | |
| Utilização de um terminal de entrada, intervalo ou modo de medição incorrecto. | Utilize um terminal de entrada, intervalo ou modo de medição correcto. Ver Instruções de Configuração e Funcionamento. | |
| A unidade não liga. Pilha | esgotada. Substitua a pilha. | |
Težina....0.67 lbs (303 g)
Dimenzije....9.0" x 3.1" x 1.9" (229 x 80 x 49 mm)
Ograničenja ulaza
| Funkcija Maksimalni ulaz | |
| Napon V DC/AC 600 V DC/AC | |
| Struja A DC/AC 1000 A DC/AC | |
| Frekvencija, radni ciklus 600 V DC/AC |
Točnost je dana na 65°F do 83°F (18°C do 28°C), manje od 70% RV
DC struja
| Raspon Razlučivost Točnost | ||
| 40 A 0,01 A ±2,8% od očitavanja ± 10 | znamenki | |
| 400 A 0,1 A ±2,8% od očitavanja ± 8 | znamenki | |
| 1000 A 1 A ±3,0% od očitavanja ± 8 | znamenki | |
AC struja
| Raspon Razlučivost Točnost | ||
| 40 A 0,01 A ± 2,8% od očitavanja ± 10 | znamenki | |
| 400 A 0,1 A ± 2,8% od očitavanja ± 8 | znamenki | |
| 1000 A 1 A ± 3,0% od očitavanja ± 8 | znamenki |
DC napon (automatski raspon)
| Raspon Razlučivost Točnost | ||
| 400 mV 0,1 mV ±0,8% od očitavanja ± 2 | znamenki | |
| 4 V 0,001 V | ±1,5% od očitavanja ± 2 znamenki | |
| 40 V | 0,01 V | |
| 400 V | 0,1 V | |
| 600 V | 1 V | ±2,0% od očitavanja ± 2 znamenki |
Ulazna impedancija....10,0 MΩ
AC napon (automatski raspon)
| Raspon Razlučivost Točnost | ||
| 400 mV 0,1 mV ±1,0% od očitavanja ± 10 | znamenki | |
| 4 V 0,001 V | ±1,5% od očitavanja ± 8 znamenki | |
| 40 V | 0,01 V | |
| 400 V | 0,1 V | |
| 600 V | 1 V | ±2,0% od očitavanja ± 8 znamenki |
Ulazna impedancija....10,0 MΩ
Otpor (automatski raspon)
| Raspon Razlučivost Točnost | ||
| 400 Ω 0,1 Ω ±1,0% od očitavanja ± 4 | znamenke | |
| 4 kΩ 1 Ω | ±1,5% od očitavanja ± 2 znamenke | |
| 40 kΩ 10 Ω | ||
| 400 kΩ 100 Ω | ||
| 4 MΩ 1 kΩ ±2,5% od očitavanja ± 5 | znamenke | |
| 40 MΩ 10 kΩ ±3,5% od očitavanja ± 10 | znamenke | |
Kapacitet(automatski raspon)
| Raspon Razlučivost Točnost | ||
| 4 ηF 0,001 ηF ±5,0% od očitavanja ± 30 | znamenki | |
| 40 ηF 0,01 ηF ±5,0% od očitavanja ± 20 | znamenki | |
| 400 ηF 0,1 ηF | ±3,0% od očitavanja ± 5 znamenki | |
| 4 uF 0,001 uF | ||
| 40 uF 0,01 uF | ||
| 400 uF 0,1 uF ±4,0% od očitavanja ± 10 | znamenki | |
| 4 mF | 0,001mF | ±4,5% od očitavanja ± 10 znamenki |
| 40 mF | 0,01 mF | ±5,0% od očitavanja ± 10 znamenki |
Frekvencija (automatski raspon)
| Raspon Razlučivost Točnost | ||
| 4 kHz 0,001 kHz | ±1,5% od očitavanja ± | 2 znamenki |
Osjetljivost ....>5 V RMS minimum
Temperatura
| Raspon Razlučivost Točnost | ||
| -40°C do +1000°C | 1°C | ±2,5% od očitavanja ± 3°C |
| -40°F do +1832°F | 1°F | ±2,5% od očitavanja ± 5°F |
Test diode
| Raspon Razlučivost Točnost | ||
| 0.3 mA tipično | 1 mV ± 10% od očitavanja ± 5 znamenki | |
Težina....0.67 lbs (303 g)
Dimenzije....9.0" x 3.1" x 1.9" (229 x 80 x 49 mm)
Granični ulazi
| Funkcija Maksimalni ulaz | |
| Napon V DC/AC 600 V DC/AC | |
| Jačina struje A DC/AC 1000 A DC/AC | |
| Frekvencija,Radni ciklus 600 V DC/AC |
Tačnost je data na 65°F do 83°F (18°C do 28°C), manje od 70% RH
Jednosmerna struja
| Opseg Rezolucija Tačnost | ||
| 40 A 0,01 A ± 2,8% očitavanja ± 10 cifara | ||
| 400 A 0,1 A ± 2,8% očitavanja ± 8 cifara | ||
| 1000 A 1 A ± 3,0% očitavanja ± 8 cifara |
Naizmenična struja
| Opseg Rezolucija Tačnost | ||
| 40 A 0,01 A ± 2,8% očitavanja ± 10 cifara | ||
| 400 A 0,1 A ± 2,8% očitavanja ± 8 cifara | ||
| 1000 A 1 A ± 3,0% očitavanja ± 8 cifara |
DC napon (automatsko određivanje mernog opsega)
| Opseg Rezolucija Tačnost | ||
| 400 mV 0,1 mV ± 0,8% očitavanja ± 2 cifara | ||
| 4 V 0,001 V | ± 1,5% očitavanja ± 2 cifara40 V | |
| 400 V | 0,1 V | |
| 600 V | 1 V | ± 2,0% očitavanja ± 2 cifara |
Ulazna impedansa......10,0 MΩ
AC napon (automatsko određivanje mernog opsega)
| Opseg Rezolucija Tačnost | ||
| 400 mV 0,1 mV ± 1,0% očitavanja ± 10 cifara | ||
| 4 V 0,001 V | ± 1,5% očitavanja ± 8 cifara40 V | |
| 400 V | 0,1 V | |
| 600 V | 1 V | ± 2,0% očitavanja ± 8 cifara |
Ulazna impedansa....10,0 MΩ
Otpor (automatsko određivanje mernog opsega)
| Opseg Rezolucija Tačnost | ||
| 400 Ω | 0,1 Ω | ±1,0% očitavanja ± 4 cifre |
| 4 kΩ | 1 Ω | ±1,5% očitavanja ± 2 cifre |
| 40 kΩ | 10 Ω | |
| 400 kΩ | 100 Ω | |
| 4 MΩ | 1 kΩ | ±2,5% očitavanja ± 5 cifre |
| 40 MΩ | 10 kΩ | ±3,5% očitavanja ± 10 cifre |
Kapacitet (automatsko određivanje mernog opsega)
| Opseg Rezolucija Tačnost | ||
| 4 ηF 0,001 ηF ±5,0% očitavanja ± 30 cifara | ||
| 40 ηF 0,01 ηF ±5,0% očitavanja ± 20 cifara | ||
| 400 ηF 0,1 ηF | ±3,0% očitavanja ± 5 cifara4 uF 0,001 uF | |
| 40 uF 0,01 uF | ||
| 400 uF 0,1 uF ±4,0% očitavanja ± 10 cifara | ||
| 4 mF 0,001 mF ±4,5% očitavanja ± 10 cifara | ||
| 40 mF 0,01 mF ±5,0% očitavanja ± 10 cifara |
Frekvencija (automatsko određivanje mernog opsega)
| Opseg Rezolucija Tačnost | ||
| 4 kHz 0,001 kHz ±1,5% očitavanja ± 2 cifre |
Osetljivost ....>5 V RMS minimum
Temperatura
| Opseg Rezolucija Tačnost | ||
| -40°C do +1000°C. | 1°C | ±2,5% očitavanja ± 3°C |
| -40°F do +1832°F. | 1°F | ±2,5% očitavanja ± 5°F |
Test diode
| Opseg Rezolucija Tačnost | ||
| 0,3 mA tipično | 1 mV | ±10% očitavanja ± 5 cifara |
Napon otvorenog kola .....1,5 V DC
Čujna neprekidnost
Prag čujnosti
Merenje jačine struje....< 1,0 mA
Standardna oprema
RIDGID® micro CM-100 digitalna strujna klešta se isporučuju sa sledećim stavkama:
- micro CM-100 digitalna strujna klešta
- Priručnik za korisnika i CD sa uputstvima
- Merni provodnici sa navlakama, crni i crveni
- Prenosna kutija
- Adapter K tipa i temperaturna sonda

Este instrumento está em conformidade com a Directiva de Compatibilidade Electromagnética do 2004/108/CE Conselho Europeu utilizando as normas seguintes: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.















