GHE 355 - Plaina STIHL - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho GHE 355 STIHL em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Plaina em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual GHE 355 - STIHL e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. GHE 355 da marca STIHL.
MANUAL DE UTILIZADOR GHE 355 STIHL
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKHU PT 0478 201 9914 E - PT Estimados clientes, ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter escolhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos com a máxima qualidade e de acordo com as necessidades dos nossos clientes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada fiabilidade mesmo sob condições de esforço extremo. Também na assistência a STIHL é uma marca de excelência. O nosso revendedor autorizado garante aconselhamento e formação competente, e um acompanhamento técnico aprofundado. Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL. Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR
ANTES DA UTILIZAÇÃO. Impresso em papel de celulose branqueada sem cloro. O papel é reciclável. A capa de proteção é isenta de halogéneo.
Sobre este manual de utilização 154 Generalidades 154 Instruções sobre a leitura do manual de utilização 154 Diferenças entre países 155 Descrição do aparelho 155 Para sua segurança 155 Generalidades 155 Aviso – Perigos originados pela corrente elétrica 156 Vestuário e equipamento 157 Transporte do aparelho 157 Antes dos trabalhos 157 Durante o trabalho 158 Manutenção e reparações 160 Armazenamento no caso de períodos de paragem mais longos 161 Eliminação 161 Descrição de símbolos 161 Fornecimento 162 Preparar o aparelho para o funcionamento 162 Montar o eixo da roda e as rodas 162 Montar o mecanismo de translação e o compartimento de expulsão 162 Abrir e fechar a tampa de expulsão 163 Montar a parte superior do funil 163 Instruções para trabalhar 163 Que material pode ser processado? 163 Que material não pode ser processado? 163 Diâmetro máximo dos ramos 164 Área de trabalho do utilizador 164 Enchimento correto do biotriturador de jardim 164 Indicação 164 Carga correta do aparelho 164 Proteção contra sobrecarga 164 Se a unidade de corte do triturador de jardinagem bloquear 165 Dispositivos de segurança 165 Bloqueio contra novo arranque do motor elétrico 165 Bloqueio de segurança 165 Travão de inércia do motor elétrico 165 Coberturas de proteção 165 Colocar o aparelho em funcionamento 165 Ligar o triturador de jardinagem à corrente elétrica 165 Encaixar o cabo de rede 166 Desencaixar o cabo de rede 166 Alívio de tracção 166 Ligar o triturador de jardinagem 166 Desligar o triturador de jardinagem 166 Seletor 167 Triturar 167 Manutenção 167 Limpar o aparelho 168 Intervalos de manutenção 168 Montar o funil de enchimento 168 Desmontar o funil de enchimento 168 Intervalo de manutenção do conjunto de lâminas 168 Desmontar o conjunto de lâminas 168 Montar o conjunto de lâminas 169 Limites de desgaste das lâminas 169 Afiar as lâminas de trituração 170 Motor elétrico e rodas 170 Arrumação e período de Inverno 1700478 201 9914 E - PT
Este manual de utilização é um manual de instruções original do fabricante de acordo com a Diretiva Comunitária 2006/42/EC. A STIHL desenvolve continuamente a sua gama de produtos, pelo que reservamos o direito de modificar os componentes fornecidos em termos da forma, especificações técnicas e equipamento. Por esta razão, não se aceitam reclamações quanto a inexatidão das informações e ilustrações contidas neste manual. Neste manual de utilização, poderão ser descritos modelos que não estão disponíveis em todos os países. Este manual de utilização está protegido por direitos de autor. Todos os direitos estão reservados, em particular o direito de reprodução, tradução e processamento com sistemas eletrónicos.
2.2 Instruções sobre a leitura do
manual de utilização As imagens e os textos descrevem determinados passos de operação. Todos os símbolos gráficos aplicados no aparelho são explicados neste manual de utilização. Perspetiva: Perspetiva ao utilizar as designações esquerda e direita no manual de utilização: O utilizador encontra-se atrás do aparelho (posição de trabalho). Referência de capítulo: Uma seta remete para os respetivos capítulos e subcapítulos para mais explicações. O seguinte exemplo indica uma referência para um capítulo: (Ö 4.) Identificação de secções de texto: As instruções descritas podem ser identificadas conforme os exemplos que se seguem. Passos de operação que necessitam da intervenção do utilizador: ● Solte o parafuso (1) com uma chave de fendas, acione a alavanca (2)... Enumerações gerais: – Utilização do produto em eventos desportivos ou concursos Textos com especial relevância: As secções de texto com especial relevância são identificadas com um dos símbolos descritos a seguir, de modo a dar-lhes destaque adicional no manual de utilização. Textos com referência a imagens: As figuras que esclarecem a utilização do aparelho encontram-se no início do manual de utilização. O símbolo da câmara serve para associar as imagens nas páginas de imagens à respetiva parte do texto no manual de utilização. Transporte 170 Puxar ou empurrar o triturador de jardinagem 170 Levantar ou transportar o triturador de jardinagem 171 Transportar o triturador de jardinagem numa superfície de carga 171 Minimização do desgaste e prevenção de danos 171 Peças de reposição comuns 172 Proteção do meio ambiente 172 Eliminação 172 Declaração de conformidade 172 Declaração de conformidade UE do biotriturador de jardim STIHL GHE 355.0, GHE 375.0 172 Dados técnicos 173 REACH 173 Localização de falhas 174 Plano de manutenção 174 Confirmação de entrega 174 Confirmação de assistência 174
2. Sobre este manual de
utilização Perigo! Perigo de acidentes e ferimentos graves para pessoas. Um determinado comportamento é necessário ou deve ser omitido. Aviso! Perigo de ferimentos para pessoas. Um determinado comportamento evita ferimentos possíveis ou prováveis. Cuidado! Ferimentos ou danos materiais ligeiros que podem ser evitados através de um determinado comportamento. Nota Informação para uma melhor utilização do aparelho e para evitar possíveis utilizações incorretas.
2.3 Diferenças entre países
A STIHL fornece aparelhos com diferentes fichas e comutadores, dependendo do país de fornecimento. As figuras mostram os aparelhos com fichas do tipo Euro. A ligação de aparelhos com outras versões de fichas à rede faz- se da mesma forma.
Ao trabalhar com o aparelho, deverá obrigatoriamente seguir as seguintes instruções de prevenção de acidentes. Antes da primeira colocação em funcionamento, é necessário ler atentamente todo o manual de utilização. Guarde o manual de utilização com cuidado para futura utilização. Estas medidas preventivas são imprescindíveis para a sua segurança; no entanto, a listagem não é definitiva. Utilize o aparelho sempre com cuidado e com consciência da responsabilidade, tendo em consideração que o utilizador é responsável por eventuais acidentes causados a terceiros ou aos seus bens. Familiarize-se com os elementos de comando e aprenda a utilizar o aparelho. O aparelho apenas pode ser utilizado por pessoas que tenham lido o manual de utilização e estejam familiarizadas com o manuseamento do aparelho. Antes da primeira colocação em funcionamento, o utilizador deve procurar obter instruções competentes e práticas. O utilizador tem de ser instruído pelo vendedor ou por outra pessoa competente sobre a utilização do aparelho. Com essas instruções, o utilizador deverá aprender em particular que é necessário ter o máximo cuidado e concentração para trabalhar com o aparelho. Apesar de utilizar este aparelho de acordo com as normas, existem sempre alguns riscos. Por princípio, o aparelho, incluindo todos os aparelhos acopláveis, apenas pode ser entregue ou emprestado a pessoas que tenham sido instruídas ou que estejam familiarizadas com este modelo e respetivo manuseamento. O manual de instruções é parte integrante do aparelho e tem de ser sempre fornecido. Certifique-se de que o utilizador está em plena posse das suas capacidades físicas, sensoriais e mentais para utilizar e trabalhar com o aparelho. Caso o utilizador apresente capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas para tal, o utilizador apenas poderá trabalhar com o aparelho sob supervisão ou de acordo com as indicações de uma pessoa responsável. Garanta que o utilizador é maior de idade ou devidamente formado numa atividade sob supervisão, de acordo com a regulamentação nacional. Utilize o aparelho apenas se estiver descansado e se estiver em boas condições físicas e psíquicas. Se sofrer de algum problema de saúde, informe-se junto do seu médico sobre se pode trabalhar com o aparelho. Após a ingestão de bebidas alcoólicas, drogas ou medicamentos que possam afetar o poder de reação, não é permitido trabalhar com o aparelho. O aparelho foi concebido para uma utilização privada. Atenção – Perigo de acidentes! Os trituradores de jardinagem STIHL foram concebidos para a trituração de ramagens e de restos de plantas. Não é permitida qualquer outra utilização, a qual poderá ser perigosa ou originar danos no aparelho.
3. Descrição do aparelho
1 Aparelho base 2 Parte inferior do funil 3 Pega 4 Parte superior do funil 5 Bujões de fecho 6 Compartimento de expulsão 7 Tubo de apoio 8 Roda 9 Interruptor 10 Alívio de tração 11 Ficha de rede GHE 355 12 Ficha de rede GHE 375 13 Placa de identificação com número de máquina
4. Para sua segurança
Perigo de morte por asfixia! Perigo de asfixia para crianças que brinquem com os materiais da embalagem. Mantenha os materiais da embalagem fora do alcance de crianças.0478 201 9914 E - PT
O triturador de jardinagem não pode ser utilizado (enumeração incompleta): – para outros materiais (por exemplo, vidro, metal). – para trabalhos que não estejam descritos neste manual de utilização. – para a produção de géneros alimentícios (por exemplo, trituração de gelo, mosto). Por motivos de segurança, qualquer alteração ao aparelho para além da montagem de acessórios autorizados pela STIHL é proibida, originando para além disso a anulação do direito à garantia. Poderá obter informações sobre acessórios autorizados junto do seu distribuidor oficial STIHL. Em particular, é proibida qualquer alteração ao aparelho que altere a potência ou a rotação do motor de combustão ou do motor elétrico. Não podem ser transportados objetos, animais ou pessoas, especialmente crianças, com o aparelho. Durante a utilização em parques públicos, em instalações desportivas, em ruas e em empresas agrárias e florestais, dever-se-á tomar cuidados especiais. Apenas solte o aparelho se este estiver numa superfície plana e não puder deslocar-se por si mesmo.
4.2 Aviso – Perigos originados pela
corrente elétrica Só coloque o aparelho em funcionamento com o cabo de rede desenrolado. Sempre que usar um enrolador de cabos, o cabo tem de ser totalmente desenrolado antes da utilização. Nunca utilize um cabo de extensão danificado. Substitua os cabos defeituosos por novos e não realize reparações em cabos de extensão. Se o cabo de rede ou o cabo de extensão ficar danificado durante o funcionamento, desligue-o de imediato da corrente elétrica. Nunca toque no cabo de rede ou cabo de extensão danificado. O aparelho não pode ser utilizado com cabos danificados ou gastos. Verifique em particular se o cabo de ligação à rede apresenta danos e sinais de envelhecimento. Os trabalhos de manutenção e de reparação em cabos de rede apenas podem ser efetuados por especialistas com formação específica. Perigo de choque elétrico! Não ligue um cabo danificado à corrente e toque num cabo defeituoso apenas quando estiver desligado da corrente. Não toque nas unidades de corte (lâminas) antes de o aparelho ser desligado da rede elétrica. Certifique-se sempre de que os cabos de rede utilizados estão adequadamente protegidos. Não trabalhe quando estiver a chover ou num ambiente molhado. Utilize exclusivamente cabos de extensão isolados contra humidade para áreas exteriores, adequados para utilização com o aparelho (Ö 10.). Desligue o cabo de ligação da ficha e da tomada e não puxe pelos cabos de ligação. Não deixe o aparelho desprotegido à chuva. Se o aparelho for ligado a um grupo eletrogéneo, deverá ter em atenção que poderá ser danificado por variações de corrente. Ligue o aparelho apenas a uma tomada protegida por um interrutor de proteção de corrente de falha com uma corrente de disparo máxima de 30 mA. O seu eletricista poderá dar-lhe mais informações a este respeito. Atenção! Perigo de choque elétrico! O cabo de rede, a ficha de rede, o interrutor para ligar/desligar e o cabo de ligação são especialmente importantes para a segurança elétrica. Cabos de ligação, acoplamentos e fichas danificados ou que não correspondam às normas não poderão ser utilizados, para que não se verifique o risco de um choque elétrico. Por isso, verifique regularmente se o cabo de ligação apresenta indícios de danos ou envelhecimento (fragilidade).157 DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKHU PT 0478 201 9914 E - PT
4.3 Vestuário e equipamento
Durante o trabalho, utilize sempre calçado justo com sola antiderrapante. Nunca trabalhe descalço ou com sandálias, por exemplo. Durante o trabalho e, em particular, em trabalhos de manutenção e no transporte do aparelho, use sempre luvas de proteção de pele com punho fechado. Durante o trabalho, utilize sempre óculos de proteção e proteção auditiva. Utilize estes equipamentos durante todo o tempo de operação. Durante o trabalho com o aparelho, utilize vestuário adequado e justo, ou seja, um fato combinado, não uma capa de trabalho. Durante o trabalho com o aparelho, não utilize cachecóis, gravatas, joias, faixas ou cordas penduradas e outras peças de roupa largas semelhantes. Os cabelos compridos têm de ser presos e protegidos durante todo o tempo de operação e em todos os trabalhos no aparelho (elástico, gorro, etc.).
4.4 Transporte do aparelho
Trabalhe apenas com luvas de proteção (Ö 4.3) de modo a evitar ferimentos em peças do aparelho de arestas vivas e quentes. Não transporte o aparelho com o motor elétrico a funcionar. Antes do transporte, desligue o motor elétrico, deixe as lâminas pararem e retire a ficha de rede. Transporte o aparelho apenas com o motor elétrico frio. Transporte o aparelho apenas com o funil de enchimento corretamente montado. Perigo de ferimentos causados pelas lâminas soltas! Tenha em atenção o peso do aparelho, em particular ao virá-lo. Utilize auxílios de carga adequados (rampas de carga, dispositivos de elevação). Proteja o aparelho na superfície de carga com meios de fixação (cintas, cabos, etc.) suficientemente dimensionados nos pontos de fixação descritos neste manual de utilização. (Ö 12.3) Puxe ou empurre o aparelho apenas a passo. Não reboque! No transporte do aparelho, deve ser respeitada a legislação regional em vigor, em particular a que diz respeito à proteção das cargas e ao transporte de objetos em superfícies de carga.
4.5 Antes dos trabalhos
Certifique-se de que o aparelho apenas é utilizado por pessoas familiarizadas com o manual de utilização. Tenha em conta as normas municipais sobre as horas em que é permitido usar aparelhos de jardinagem com motor de combustão ou motor elétrico. Antes da utilização do aparelho, substitua os componentes avariados, gastos e danificados. Substitua os avisos de perigo e alerta no aparelho que se tenham tornado ilegíveis ou estejam danificados. O seu distribuidor oficial STIHL tem disponíveis avisos autocolantes de reposição e todas as restantes peças de reposição. Antes da colocação em funcionamento deve ser verificado e garantido o seguinte: – O aparelho está num estado operacionalmente seguro. Ou seja, se as coberturas e dispositivos de segurança se encontram no devido lugar e se estão em perfeitas condições. – A ligação elétrica foi feita a uma tomada corretamente instalada. – O isolamento dos cabos de ligação e de extensão, das fichas e do acoplamento está em perfeitas condições. – Todo o aparelho (cárter do motor elétrico, dispositivos de proteção, elementos de fixação, lâminas, eixo de lâminas, discos das lâminas, etc.) não está gasto nem danificado. – Não há nenhum material triturado dentro do aparelho e o funil de enchimento está vazio. – Todos os parafusos, porcas e outros elementos de fixação estão montados ou firmemente fixados. Aperte os parafusos e as porcas soltos antes da colocação em funcionamento (respeite o binário). – O tipo de material a triturar (material duro ou tenro) foi pré-selecionado com seletor. Perigo de ferimentos! As peças gastas ou danificadas (por exemplo, lâminas embotadas) podem afetar a segurança do aparelho e causar ferimentos no utilizador.0478 201 9914 E - PT
Utilize o aparelho apenas ao ar livre e não o utilize perto de uma parede ou de outro objeto fixo, de modo a limitar o perigo de ferimentos e de danos materiais (ausência de opções de fuga para o utilizador, quebra de vidros, arranhões em automóveis, etc.). O aparelho tem de estar assente de modo seguro num piso plano e firme. Não utilize o aparelho sobre uma superfície pavimentada ou com cascalho, pois o material lançado ou agitado pode causar ferimentos. Antes de colocar o aparelho a funcionar, deverá assegurar-se de que o aparelho se encontra corretamente fechado. (Ö 11.3) Familiarize-se com o interrutor para ligar/desligar, de modo que possa reagir de forma rápida e correta em situações de emergência. A proteção contra salpicos do funil de enchimento tem de cobrir a abertura de enchimento e não pode estar danificada – se a proteção contra salpicos estiver danificada, substitua-a. Perigo de ferimentos! Coloque o aparelho em funcionamento apenas se tiver sido montado correctamente. Se faltarem peças no aparelho (por exemplo, rodas), deixam de ser cumpridas as distâncias de segurança prescritas e, além disso, o aparelho pode apresentar uma estabilidade reduzida. O estado prescrito tem de ser verificado antes da colocação em funcionamento através de uma inspecção visual! Prescrito significa que o aparelho tem de estar totalmente montado, em especial: – a parte superior do funil estar montada na parte inferior do funil, – o funil de enchimento estar montado no aparelho base e ambos os bujões de fecho estarem apertados manualmente, – estar montado todo o suporte da roda, – ambas as rodas estão montadas, – todos os dispositivos de protecção (compartimento de expulsão, protecção contra salpicos, etc.) têm de estar colocados e em boas condições, – a unidade de corte (disco das lâminas) está montada, – todas as lâminas estão correctamente montadas. Os dispositivos de comando e de segurança instalados no aparelho não podem ser retirados ou ligados em ponte. Verifique visualmente se o disco das lâminas apresenta danos e deformações e substitua-o, se necessário.
4.6 Durante o trabalho
Nunca trabalhe enquanto estiverem animais ou pessoas, em particular crianças, na zona de risco. Não trabalhe com o aparelho à chuva, trovoada e, em particular, sob o perigo de relâmpagos. Com o piso húmido, existe um maior perigo de acidentes, devido à posição de trabalho menos segura. Dever-se-á trabalhar de forma particularmente cuidadosa no sentido de evitar deslizamentos. Se possível, evite utilizar o aparelho com o piso húmido. Trabalhe apenas à luz do dia ou com boa iluminação artificial. A área de trabalho deverá permanecer limpa e organizada durante todo o período de funcionamento. Retire os objetos que representem perigo de queda, tais como pedras, ramos, cabos, etc. O nível a que se encontra o utilizador não pode ser mais alto do que o nível sobre o qual assenta o aparelho. Ligar: Antes de ligar, coloque o aparelho numa posição estável e pouse-o na vertical. O aparelho nunca pode ser colocado em funcionamento deitado. Ligue o aparelho com cuidado, de acordo com as indicações do capítulo "Colocar o aparelho em funcionamento". (Ö 10.5) Ao ligar o motor de combustão ou o motor elétrico não ficar em frente à abertura de expulsão. Ao iniciar ou ligar o triturador de jardinagem, não deverá haver material a triturar dentro do mesmo. O material a triturar poderá ser projetado para fora, causando ferimentos. O aparelho não pode ser inclinado ao ser ligado. Evite tentativas de ligação frequentes num curto espaço de tempo, em especial "brincadeiras" com o interrutor para ligar/desligar. Perigo de sobreaquecimento do motor elétrico! Perigo de ferimentos! O ajuste do tipo de material a triturar determina o sentido de rotação das lâminas. Em caso de um ajuste incorreto, o utilizador pode ser gravemente ferido devido a material triturado projetado.159 DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKHU PT 0478 201 9914 E - PT Devido às oscilações de tensão causadas por este aparelho ao arrancar, sob condições de rede desfavoráveis, poderão ser afetados outros dispositivos ligados no mesmo circuito. Nesse caso, execute as medidas adequadas (por exemplo, ligação a um circuito diferente do circuito do dispositivo em causa, funcionamento do aparelho num circuito com uma impedância mais baixa). Utilização no trabalho: Com o aparelho em funcionamento, nunca coloque o rosto ou outra parte do corpo por cima do funil de enchimento e à frente da abertura de expulsão. Mantenha sempre o corpo e a cabeça longe da abertura de enchimento. Nunca coloque as mãos, outras partes do corpo ou peças de vestuário no funil de enchimento ou no compartimento de expulsão. Existem perigos consideráveis de ferimentos dos olhos, rosto, dedos, mãos, etc. Garanta sempre o seu equilíbrio e posição firme. Não incline o corpo para a frente. A proteção contra salpicos não pode ser manipulada (por exemplo, removida, rebatida, presa, danificada, etc.) durante o funcionamento do aparelho. Para o enchimento, o utilizador tem de estar na área de trabalho do utilizador descrita. Durante todo o período de funcionamento, mantenha-se sempre dentro da área de trabalho e nunca na zona de expulsão. (Ö 8.4) Perigo de ferimentos! Durante o funcionamento, o material a triturar pode ser projetado de volta para cima. O utilizador pode ser gravemente ferido no rosto, nos olhos e nas mãos. Por isso, use óculos e luvas de proteção (Ö 4.3) e mantenha a cabeça afastada da abertura de enchimento. Nunca incline o aparelho enquanto o motor de combustão ou o motor elétrico estiver a trabalhar. Se o aparelho tombar durante o funcionamento, desligue imediatamente o motor elétrico e retire a ficha de rede. Se pretender alterar o tipo de material a triturar enquanto trabalhar com o aparelho, desligue o aparelho e aguarde até as lâminas pararem. Em seguida, ajuste o seletor no diferente tipo de material (material duro ou tenro). Depois de acionar o seletor durante o funcionamento, a colocação em funcionamento apenas é possível após 6 segundos. Certifique-se de que não se acumula material a triturar no compartimento de expulsão, pois tal provoca uma trituração deficiente ou a projeção para trás. Ao encher o biotriturador de jardim, tenha especial atenção para que não entrem objetos estranhos na câmara de trituração, tais como peças metálicas, pedras, plásticos, vidro, etc., pois tal poderá causar danos e a projeção destas matérias para trás no funil de enchimento. Atenção à desaceleração da ferramenta de corte, que leva alguns segundos até parar completamente. Desligue o motor elétrico, retire a ficha de rede e aguarde a paragem de todas as ferramentas rotativas, – antes de sair do aparelho ou se este não estiver a ser vigiado, – antes de reposicionar, levantar, carregar, inclinar, empurrar ou puxar o aparelho, – antes de soltar os bujões de fecho e abrir o aparelho, – antes de transportar o aparelho, – antes de eliminar bloqueios ou congestionamentos na unidade de corte, no funil de enchimento ou no canal de expulsão, – antes de realizar trabalhos no disco das lâminas, – antes de o aparelho ser verificado ou limpo ou antes da realização de outros trabalhos no mesmo. Se se verificar a entrada de corpos estranhos na ferramenta de corte, o aparelho produzirá barulhos ou vibrações anormais; neste caso, desligue o motor Perigo de ferimentos! Nunca ponha as mãos ou os pés por cima, por baixo ou em peças em rotação. Perigo de ferimentos! Ao encher o biotriturador de jardim com ramagens, estas podem ser projetadas para trás. O utilizador pode ser gravemente ferido pelo material triturado projetado. Use luvas e óculos de proteção (Ö 4.3)! Perigo de ferimentos! O utilizador pode ferir-se gravemente pela projeção de material triturado e corpos estranhos. Mantenha os objetos estranhos afastados do aparelho e remova imediatamente as obstruções.0478 201 9914 E - PT
elétrico imediatamente e deixe o aparelho parar. Extraia a ficha de rede, retire o funil de enchimento e efetue os seguintes passos: – Verifique se o aparelho, nomeadamente a unidade de corte (lâminas, disco das lâminas, alojamento da lâmina, parafuso da lâmina, anel de aperto) apresenta danos e solicite a respetiva reparação a um especialista antes de voltar a trabalhar com o aparelho. – Verifique se todas as peças da unidade de corte estão firmemente fixadas e, se necessário, aperte novamente os parafusos (respeitando os binários de aperto). – Solicite a substituição ou reparação das peças danificadas a um especialista, sendo que as peças têm de apresentar a mesma qualidade.
4.7 Manutenção e reparações
Antes de iniciar trabalhos de manutenção (limpeza, reparação, etc.) e antes de verificar se o cabo de ligação está emaranhado ou danificado, coloque o aparelho em solo firme e plano, desligue o motor elétrico e retire a ficha de rede. Antes de todos os trabalhos de manutenção, deixe o aparelho arrefecer durante aproximadamente 5 minutos. O cabo de ligação à rede apenas pode ser reparado ou substituído por técnicos eletricistas autorizados. Antes dos trabalhos de manutenção na ferramenta de corte, tenha em atenção que, apesar da ativação do dispositivo de bloqueio, a ferramenta de corte poderá continuar em rotação, mesmo depois de desligada a alimentação. Se tiverem sido retirados componentes ou dispositivos de segurança para efetuar trabalhos de manutenção, estes deverão ser imediatamente recolocados de forma correta. Limpeza: O aparelho tem de ser cuidadosamente limpo na sua totalidade após ser utilizado. (Ö 11.1) Nunca utilize um aparelho de limpeza de alta pressão e não limpe o aparelho com água a correr (por exemplo, com uma mangueira). Não utilize produtos de limpeza agressivos. Estes produtos podem danificar plásticos e metais, prejudicando o funcionamento seguro do seu aparelho STIHL. Trabalhos de manutenção: Apenas podem ser realizados trabalhos de manutenção descritos neste manual de instruções; todos os restantes trabalhos deverão ser executados por um distribuidor oficial. Se lhe faltarem os conhecimentos e os meios necessários, dirija-se sempre a um distribuidor oficial. A STIHL recomenda a realização de trabalhos de manutenção e de reparação apenas por um distribuidor oficial STIHL. Os distribuidores oficiais STIHL beneficiam de ações de formação regulares e dispõem de informações técnicas. Utilize apenas ferramentas, acessórios ou aparelhos acopláveis autorizados pela STIHL para este aparelho ou peças tecnicamente idênticas. Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos ou danos no aparelho. Em caso de dúvidas, deverá dirigir-se a um distribuidor oficial. As caraterísticas das ferramentas, acessórios e peças de substituição originais da STIHL estão adaptadas de forma ideal ao aparelho e às exigências do utilizador. As peças de reposição STIHL originais podem ser reconhecidas pelo número de peça de substituição STIHL, pela inscrição STIHL e, eventualmente, pela identificação de peça de substituição STIHL. Em peças pequenas, pode estar apenas o símbolo. Mantenha os autocolantes de advertência e de indicação sempre limpos e legíveis. Os autocolantes danificados ou perdidos devem ser substituídos por novas placas originais do seu distribuidor oficial STIHL. Se um componente for substituído por uma peça nova, certifique-se de que a peça nova obtém os mesmos autocolantes. Realize os trabalhos na unidade de corte apenas com luvas de proteção (Ö 4.3) e com extremo cuidado. Mantenha todas as porcas, cavilhas e parafusos, em particular todos os parafusos da unidade de corte, bem apertados, para que o aparelho se encontre em condições de funcionamento seguras. Verifique frequentemente todo o aparelho, especialmente antes do armazenamento (por exemplo, antes do período de inverno), quanto a desgaste e danos. Substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas, por motivos de segurança, de modo que o aparelho esteja sempre em condições de funcionamento seguro.161 DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKHU PT 0478 201 9914 E - PT
4.8 Armazenamento no caso de
períodos de paragem mais longos Deixe o aparelho arrefecer durante aproximadamente 5 minutos antes de o colocar num compartimento fechado. Certifique-se de que o aparelho está protegido contra uma utilização indevida (por exemplo, por crianças). Limpe minuciosamente o aparelho antes do armazenamento (por exemplo, período de inverno). Armazene o aparelho num estado operacionalmente seguro. Guarde o aparelho numa superfície plana, de modo a não poder deslocar-se inadvertidamente. Armazene o triturador de jardinagem apenas com o funil de enchimento montado. Perigo de ferimentos causados pelas lâminas soltas!
Os resíduos podem prejudicar os seres humanos, os animais e o meio-ambiente, tendo como tal de ser devidamente eliminados. Dirija-se ao seu centro de reciclagem ou ao seu distribuidor oficial para saber como os resíduos devem ser eliminados adequadamente. A STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. Certifique-se de que um aparelho já desativado é encaminhado para ser eliminado de maneira tecnicamente correta. Antes de proceder à eliminação, inutilize o aparelho. No sentido de evitar acidentes, retire especialmente o cabo de rede ou o cabo de ligação do motor elétrico.
5. Descrição de símbolos
Atenção! Antes da colocação em fun- cionamento, leia o manual de utilização. Perigo de ferimentos! Mantenha terceiros afasta- dos da zona de risco. Perigo de ferimentos! Ferramentas em rotação! Não coloque as mãos e os pés nas aberturas com o aparelho em funcionamento. Perigo de ferimentos! Antes de efetuar trabalhos na ferramenta de corte, bem como antes de trabalhos de manutenção e limpeza, antes de verificar se o cabo de ligação está emaranhado ou danificado e antes de abandonar o aparelho, des- ligue o motor elétrico e retire o cabo de rede do aparelho. Perigo de ferimentos! Os ramos e o material tritu- rado projetado para trás pode perfurar mãos e dedos. Utilize proteção auditiva. Utilize óculos de proteção. Use luvas de proteção. Não trabalhe quando estiver a chover ou num ambiente molhado. Perigo de ferimentos! A ferramenta de corte conti- nua a girar. Aguarde que a ferramenta de corte pare. Perigo de ferimentos! Não se ponha em cima do aparelho. Perigo de ferimentos! Nunca coloque as mãos, outras partes do corpo ou peças de vestuário no funil de enchimento ou no com- partimento de expulsão. Perigo de ferimentos! Introduza o material a tritu- rar apenas do lado esquerdo.0478 201 9914 E - PT
7.1 Montar o eixo da roda e as
rodas ● Monte o eixo da roda (C) com batentes das rodas (E), parafusos (F) e porcas sextavadas (G) no pé da roda (D) e aparafuse-os com a ferramenta especial (T) (4 - 6Nm). ● Insira a roda (H) no eixo da roda montado. ● Insira o bujão da roda (J) e fixe-o com a introdução do pino retentor (K). ● Coloque a capa da roda (I). ● Repita o processo do outro lado.
7.2 Montar o mecanismo de
translação e o compartimento de expulsão 1 Montar a extensão do canal de expulsão ● Coloque o aparelho base (A) conforme ilustrado sobre uma peça de madeira com uma altura de aproximadamente 15-20 cm. Perigo de ferimentos! Na pré-seleção de material duro, intro- duza o material a triturar do lado esquerdo. Observe as indicações de comando. Perigo de ferimentos! Perigo devido a material triturado proje- tado. Mantenha terceiros afastados da zona de risco. Distância mínima 15 m. Pré-seleção de material duro para triturar aparas de árvores e sebes, assim como ramagens espessas e ramificadas. Pré-seleção de material tenro para triturar restos de plantas orgânicos como res- tos de frutas e legumes, restos de flores, folhagem, etc. Depois de acionar o seletor durante o fun- cionamento, a colocação em funcionamento apenas é possível após 6 segundos.
Item Designação Unids. A Aparelho base com parte inferior do funil 1 B Parte superior do funil 1 C Eixo da roda 1 D Pé da roda 1 E Batente da roda 2 F Parafuso M6 x 55 2 G Porca sextavada 2 H Roda 2 I Capa da roda 2 J Bujão da roda 2 K Pino retentor 2 L Parafuso auto-atarraxador P6 x 50
M Tampa de expulsão 1 N Extensão do canal de expulsão
O Régua 1 P Cavilha 2 Q Parafuso Torx P5 x 20 3 R Parafuso Torx P5 x 10 2 S Parafuso de segurança 3 T Ferramenta de montagem 1 x Manual de utilização 1
7. Preparar o aparelho para o
funcionamento Evite danos no aparelho! Para evitar danos no aparelho, é necessário respeitar escrupulosamente todos os binários de aperto do capítulo que se segue, "Preparar o aparelho para o funcionamento".
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKHU PT 0478 201 9914 E - PT ● Engate a extensão do canal de expulsão (N) com os ganchos (1) por trás nas aberturas (2) do aparelho base (A) e rode para baixo de modo a que a parte dianteira do aparelho base encaixe com precisão na abertura da extensão do canal de expulsão. ● Enrosque os parafusos (R) na cúpula dos ganchos (1) (1 - 2Nm). 2 Montar o mecanismo de translação ● Insira o mecanismo de translação (3) até ao encosto com os dois pés das rodas nas guias do aparelho base (4). ● Pressione o pé da roda com a curvatura (5) em direção à abertura da extensão do canal de expulsão (6). ● Encaixe e aperte (3 - 4Nm) os parafusos (L) nos pés das rodas (7) através das aberturas. 3 Montar a régua ● Coloque a régua (O) e enrosque os parafusos (Q) (1 - 2Nm). ● Monte o aparelho. 4 Montar a tampa de expulsão ● Engate a tampa de expulsão (M) e pressione a cavilha (P) para dentro (se necessário, utilize um martelo de plástico). Ao engatar, certifique-se de que as nervuras (8) à esquerda e à direita no lado interior da tampa de expulsão encaixam precisamente na ranhura de guia da extensão do canal de expulsão (9).
7.3 Abrir e fechar a tampa de
expulsão Abrir a tampa de expulsão: ● Para triturar, rebata a tampa de expulsão (1) para cima e permita que a tala de fecho (2) da extensão do canal de expulsão engate. Fechar a tampa de expulsão: ● Para transportar ou para arrumar o aparelho poupando espaço, levante ligeiramente a tala de fecho (2) e rebata a tampa de expulsão (1) para baixo.
7.4 Montar a parte superior do
funil ● Coloque a parte superior do funil (B) na parte inferior do funil (1). ● Dobre a proteção contra salpicos (2) para cima conforme ilustrado e fixe. ● Enrosque os parafusos (S).
8.1 Que material pode ser processado?
Com o biotriturador de jardim GHE 355 é possível processar não apenas material tenro, mas também material duro. Material tenro: Resíduos vegetais orgânicos, como restos de fruta e legumes, restos de flores, folhagem, etc. Material duro: Aparas de árvores e de sebes, bem como ramagens espessas e ramificadas.
8.2 Que material não pode ser
processado? Não é permitido inserir pedras, vidro, pedaços de metal (arames, pregos, ...) ou peças de plástico no triturador de jardinagem. A curvatura do pé da roda (5) tem de assentar com precisão nas aberturas da extensão do canal de expulsão (6). O funil só pode ser montado por um distribuidor com uma ferramenta apropriada. A STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL.
8. Instruções para trabalhar
As aparas de árvores e de sebes devem ser processadas enquanto estão frescas, dado que a potência de trituração é maior quando o material triturado é fresco do que quando está seco ou molhado. O processamento de material triturado seco aumenta o risco de projeções. O utilizador pode ser gravemente ferido por ramos projetados. Perigo de ferimentos! Ao triturar material duro, observe o ajuste correto do material a triturar no aparelho (Ö 10.7). O ajuste do tipo de material a triturar determina o sentido de rotação das lâminas. Em caso de um ajuste incorreto, o utilizador pode ser gravemente ferido devido a material triturado projetado.0478 201 9914 E - PT
Regra fundamental: Os materiais que não se destinam ao composto também não devem ser processados com o triturador de jardinagem.
8.3 Diâmetro máximo dos ramos
Diâmetro máximo dos ramos GHE 355: 35 mm GHE 375: 40 mm A melhor potência de trituração é alcançada com aparas recém-cortadas de árvores e sebes.
8.4 Área de trabalho do utilizador
Por motivos de segurança, o utilizador tem de se manter dentro da área de trabalho (área cinzenta) durante todo o período de funcionamento. Para não se ser ferido por material a triturar projectado para trás, não se deve ficar directamente atrás do triturador de jardinagem, mas sim um pouco de lado (área tracejada A).
8.5 Enchimento correto do
Após se ligar o biotriturador de jardim, o material a triturar será mostrado na indicação (1) através dos seguintes símbolos: Aparas de árvores e de sebes, bem como ramagens espessas e ramificadas. Resíduos vegetais orgânicos, como restos de fruta e legumes, restos de flores, folhagem, etc.
8.7 Carga correta do aparelho
O motor elétrico ou o motor de combustão do biotriturador de jardim apenas deverá ser submetido a um esforço que não leve a uma redução considerável da rotação. Encha o biotriturador de jardim sempre de forma contínua e uniforme. Se a rotação diminuir ao trabalhar com o biotriturador de jardim, pare de encher o mesmo para aliviar o motor elétrico ou o motor de combustão.
8.8 Proteção contra sobrecarga
No caso de ocorrer uma sobrecarga do motor elétrico durante o trabalho, a proteção contra sobrecarga incorporada do motor elétrico desliga automaticamente o aparelho. O triturador de jardinagem poderá ser novamente colocado em funcionamento após arrefecer durante aproximadamente 10 minutos. No caso de ativações frequentes da proteção contra sobrecarga, as causas poderão ser as seguintes: Cuidado! Ao introduzir vários ramos finos ao mesmo tempo, a soma de cada diâmetro do ramo não deve exceder o diâmetro máximo do ramo.
Perigo de ferimentos! O mecanismo de lâminas inclinado pode projetar para trás ramagem! O utilizador pode ser gravemente ferido pela ramagem projetada. O biotriturador de jardim tem que ser corretamente enchido para evitar ferimentos devido material projetado. Se o biotriturador de jardim for enchido pela parte traseira (ou seja, com o utilizador na área de trabalho (Ö 8.4)), as ramagens devem ser colocadas com uma ligeira inclinação e conduzidas até ao mecanismo de lâminas de acordo com o símbolo (1) na parede esquerda do funil. No enchimento deve ser observado o diâmetro máximo do ramo indicado. Desbaste os ramos com fortes ramificações e remova os rebentos laterais. A grande abertura de enchimento serve exclusivamente para recolher melhor as ramagens muito ramificadas. O símbolo apresentado na indicação é válido apenas com o motor elétrico em funcionamento. Por isso, deve-se primeiro ligar o biotriturador de jardim antes de verificar a indicação. (Ö 10.5)
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKHU PT 0478 201 9914 E - PT – O cabo de ligação não é adequado (Ö 10.1) – Sobrecarga de rede – Sobrecarga do aparelho devido a grandes quantidade de material triturado ou lâminas desafiadas
8.9 Se a unidade de corte do triturador
de jardinagem bloquear Desligue imediatamente o motor elétrico e retire o cabo de rede se a unidade de corte do triturador de jardinagem bloquear durante a trituração. Em seguida, remova o funil de enchimento e elimine a causa da avaria.
9.1 Bloqueio contra novo arranque do
motor elétrico O aparelho apenas pode ser colocado em funcionamento através do interrutor e não apenas ao encaixar o cabo de ligação na tomada.
9.2 Bloqueio de segurança
O motor elétrico ou a ferramenta de trituração apenas podem ser colocados a trabalhar com o funil de enchimento devidamente fechado. Ao soltar o bujão de fecho direito (perspetiva do aparelho de frente) durante o funcionamento, o motor elétrico desliga-se automaticamente, levando a ferramenta de corte à paragem em poucos segundos.
9.3 Travão de inércia do motor elétrico
O travão de inércia do motor elétrico reduz para apenas alguns segundos o período de marcha por inércia até à paragem completa das lâminas.
9.4 Coberturas de proteção
O triturador de jardinagem está equipado com coberturas de proteção na zona de enchimento e de expulsão. Estão incluídos todo o funil de enchimento com a parte superior do funil e a proteção contra salpicos, a extensão do canal de expulsão e a tampa de expulsão. As coberturas de proteção garantem uma distância segura relativamente às lâminas de trituração ao triturar. ● Ligar o motor eléctrico apenas como descrito no manual de utilização. (Ö 10.5)
10.1 Ligar o triturador de jardinagem à
corrente elétrica A tensão de rede e a tensão de serviço têm de coincidir (consulte a placa de identificação). O cabo de ligação à rede tem de estar suficientemente protegido. (Ö 17.) Só poderão ser utilizados como cabos de ligação cabos que não sejam mais leves do que cabos de mangueira de borracha H07 RN-FDIN/VDE0282. Os conectores têm de estar protegidos contra salpicos de água. Os cabos de extensão inadequados levam à perda de potência e podem causar danos no motor elétrico. O cabo de ligação à rede tem de ter uma secção transversal mínima de 3x1,5 mm² para um comprimento até 25 m ou 3x2,5mm² para um comprimento até 50 m. Os acoplamentos dos cabos de ligação têm de ser de borracha ou revestidos a borracha e estar em conformidade com a norma DIN/VDE 0620.
9. Dispositivos de segurança
10. Colocar o aparelho em
funcionamento Perigo de ferimentos! Antes da colocação em funcionamento do triturador de jardinagem, leia cuidadosamente o capítulo "Para sua segurança" (Ö 4.) e siga todas as instruções de segurança. Perigo de ferimentos! Respeite todas as instruções de segurança do capítulo "Aviso – Perigos originados pela corrente elétrica" (Ö 4.2). Na versão para a Grã-Bretanha, os trituradores de jardinagem têm um cabo de ligação com 10 m de comprimento com uma ficha especial. Nessa versão de ficha para a Grã-Bretanha, está integrado um fusível de encaixe.0478 201 9914 E - PT
Este aparelho está previsto para funcionar numa rede elétrica com uma impedância de sistema Z max no ponto de fornecimento (ligação doméstica) de 0,435 Ohms (a 50 Hz), no máximo. O utilizador tem de se certificar de que o aparelho só é utilizado numa rede elétrica que cumpra estes requisitos. Se necessário, a impedância do sistema pode ser consultada nas empresas locais de fornecimento de energia.
10.2 Encaixar o cabo de rede
10.4 Alívio de tracção
Durante o trabalho, o alívio de tracção impede que o cabo de ligação seja inadvertidamente puxado, evitando assim um eventual dano na ligação do aparelho à rede. Por isso, o cabo de ligação tem de passar pelo alívio de tracção. Engatar o cabo no alívio de tracção: ● Encaixe o cabo de rede. (Ö 10.2) ● Com o cabo de ligação (1), forme um laço e insira-o pela abertura (2). ● Passe o laço sobre o gancho (3) e aperte-o. Desengatar o cabo no alívio de tracção: ● Solte o laço do cabo de rede do gancho (3). ● Puxe o laço do cabo de ligação (1) para fora da abertura (2). ● Se necessário, desencaixe o cabo de rede. (Ö 10.3)
10.5 Ligar o triturador de
jardinagem ● Encaixe o cabo de rede. (Ö 10.2) ● Prima o botão verde (1) no interruptor. O triturador de jardinagem está em funcionamento.
10.6 Desligar o triturador de
jardinagem ● Prima o botão vermelho (1) no interruptor. O motor eléctrico do triturador de jardinagem é desligado e automaticamente travado. O seu eletricista poderá dar-lhe mais informações sobre a ligação à rede. Na escolha do cabo de rede, respeite todos os itens do capítulo "Ligar o aparelho à corrente elétrica" (Ö 10.1).
Desligue o cabo de rede apenas puxando pelo acoplamento. Nunca puxe pelo cabo. Se a ligação à corrente for desligada quando o triturador de jardinagem estiver em funcionamento, este apenas poderá voltar a ser posto a funcionar passados 12 segundos.
Não poderá haver material a triturar no aparelho, dado que, ao ligar, poderá ser projectado para fora. O dispositivo de bloqueio do disco das lâminas tem de estar sempre rebatido para trás até ao encosto. (Ö 11.6) Se o selector estiver na posição vertical (posição central), não será possível ligar o triturador de jardinagem. Desligue o motor eléctrico apenas quando a material triturado já não se encontrar no aparelho. Caso contrário, ao voltar a colocar o aparelho a funcionar, isso poderá ocasionar o bloqueio do disco de lâminas.
Com os biotrituradores de jardim GHE 355 e GHE 375 é possível processar não apenas material tenro, mas também material duro. Para definir o método de trituração, rode o seletor. Verificar o ajuste: ● Ligue o biotriturador de jardim. (Ö 10.5) Na indicação (1) é apresentado o símbolo do material a triturar atualmente ajustado. (Ö 8.6) Alterar o ajuste: ● Desligue o biotriturador de jardim e aguarde até a unidade de corte parar. (Ö 10.6) ● Rode o seletor (2) em 180°. ● Ligue de novo o biotriturador de jardim. (Ö 10.5) Na indicação (1) é apresentado o símbolo do material a triturar atualmente ajustado. (Ö 8.6)
● Leve o biotriturador de jardim até um local com piso plano e firme e desligue- o em segurança. ● Use luvas de proteção, óculos de proteção e proteção auditiva. (Ö 4.3) ● Abra a tampa de expulsão. (Ö 7.3) ● Encaixe o cabo de rede no triturador de jardinagem. (Ö 10.2) ● Ligue o biotriturador de jardim. (Ö 10.5) ● Aguarde até o biotriturador de jardim atingir a rotação máxima (ralenti). ● Verifique se o material a triturar (material duro ou tenro) corresponde ao símbolo apresentado na indicação. (Ö 8.6) ● Se a indicação não corresponder, altere o ajuste. (Ö 10.7) ● Encha corretamente o biotriturador de jardim com material a triturar. (Ö 8.5) ● Desligue o biotriturador de jardim. (Ö 10.6) Perigo de ferimentos! Após desligar o motor eléctrico, preste atenção à desaceleração das ferramentas de trabalho, as quais levam alguns segundos até pararem. Se o seletor, durante o funcionamento do motor elétrico ou depois de este ser desligado no período de funcionamento por inércia (o motor elétrico ainda não parou), for acionado, por motivos de segurança, o biotriturador de jardim só poderá voltar a ser ligado passados 6 segundos. (Ö 10.5) Apenas após ligar o biotriturador de jardim, o material a triturar a ser processado será indicado corretamente. Perigo de ferimentos! O ajuste do tipo de material a triturar determina o sentido de rotação das lâminas. Em caso de um ajuste incorreto, o utilizador pode ser gravemente ferido devido a material triturado projetado.
Perigo de ferimentos! Se material duro for triturado no ajuste de material tenro, poderá ocorrer uma forte projeção. O utilizador pode ser gravemente ferido pelo material triturado projetado.
Perigo de ferimentos! Para evitar que o motor elétrico arranque acidentalmente, antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção e de limpeza e antes de efetuar trabalhos na lâmina de corte, é absolutamente necessário retirar o cabo de ligação à rede. Perigo de ferimentos! Trabalhe sempre com luvas de proteção. (Ö 4.3) Nunca toque nas lâminas antes que elas estejam paradas. Se lhe faltarem os conhecimentos ou os meios necessários, dirija-se sempre a um distribuidor oficial. A STIHL recomenda a realização de trabalhos de manutenção e reparações apenas por um distribuidor oficial STIHL. A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição originais
11.1 Limpar o aparelho
Intervalo de manutenção: Após cada utilização Limpe o aparelho a fundo após cada utilização. O manuseamento cuidado protege o seu aparelho contra danos e aumenta a sua vida útil. Nunca dirija jatos de água para peças do motor elétrico ou do motor de combustão, juntas de vedação, pontos de apoio e componentes elétricos, tais como os interruptores. Se o fizer, dará origem a reparações dispendiosas. Caso não consiga remover sujidades e resíduos encrostados com uma escova, um pano húmido ou uma tala de madeira, a STIHL recomenda a utilização de um produto especial de limpeza (por exemplo, produto especial de limpeza STIHL). Não utilize produtos de limpeza agressivos. Limpe regularmente os discos das lâminas. O aparelho apenas pode ser limpo na posição ilustrada. ● Desmonte o funil de enchimento. (Ö 11.4) Limpe as sujidades na conduta de refrigeração (fenda de aspiração) no cárter do motor elétrico, de modo a assegurar uma refrigeração suficiente do motor elétrico.
11.2 Intervalos de manutenção
É recomendável realizar a manutenção de um triturador de jardinagem anualmente num distribuidor oficial. A STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL.
11.3 Montar o funil de
enchimento ● Engate o funil de enchimento (1) nos ganchos de fixação do aparelho base (2) e oscile-o para a frente. ● Enrosque e fixe os bujões de fecho (3).
11.4 Desmontar o funil de
enchimento ● Solte e desenrosque os bujões de fecho (1). ● Desloque o funil de enchimento (2) para trás e retire-o.
11.5 Intervalo de manutenção do
conjunto de lâminas Intervalo de manutenção: Antes de cada utilização Verifique se o conjunto de lâminas (composto pelo disco das lâminas, lâminas de trituração, arruela de aperto, anel de aperto e parafuso) quanto a desgaste, assentamento firme, fendas e outros danos.
11.6 Desmontar o conjunto de
lâminas 1 Fixar o disco das lâminas ● Desmonte o funil de enchimento. (Ö 11.4) ● Rode o disco das lâminas (1) para a posição indicada e rebata o dispositivo de bloqueio (2) para cima até ao encosto. 2 Soltar o conjunto de lâminas ● Desaperte o parafuso (3) com a ferramenta de montagem (T) e desenrosque-o por completo.
Perigo de ferimentos! Trabalhe sempre com luvas de proteção! (Ö 4.3) Antes da montagem do funil de enchimento, certifique-se de que a unidade de corte não está travada pelo dispositivo de bloqueio. Depois da montagem, efetue uma verificação visual para se certificar de que o funil de enchimento está corretamente engatado no gancho de fixação. Perigo de ferimentos! Antes de abrir os bujões de fecho, retire a ficha da rede. Trabalhe sempre com luvas de proteção! (Ö 4.3)
Perigo de ferimentos! Trabalhe sempre com luvas de proteção! (Ö 4.3) Nunca toque nas lâminas antes que elas estejam paradas.
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKHU PT 0478 201 9914 E - PT ● Remova o parafuso (3), a anilha de segurança (4) e o anel de fixação (5). 3 Remover a lâmina de alhetas ● Remova a lâmina de alhetas (6), a lâmina de alhetas (7) e a lâmina de alhetas (8). 4 Retirar o disco das lâminas ● Rebata o dispositivo de bloqueio (2) para trás. ● Retire o disco das lâminas (1).
11.7 Montar o conjunto de
lâminas 1 Encaixar disco das lâminas ● Encaixe o disco das lâminas (1) no alojamento das lâminas. Para tal, preste atenção ao dentado do alojamento das lâminas. 2 Fixar o conjunto de lâminas ● Rode o disco das lâminas (1) para a posição indicada e rebata o dispositivo de bloqueio (2) para cima até ao encosto. 3 Encaixar as lâmina de alhetas ● Encaixe a lâmina de alhetas (4), lâmina de alhetas (5) e lâmina de alhetas (6). 4 Fixar o conjunto de lâminas ● Encaixe o anel de fixação (7) e fixe-o juntamente com a arruela de aperto (8) e o parafuso (9). ● Aperte o parafuso (9) com o auxílio da ferramenta de montagem (T) (45 - 50 Nm). ● Rebata o dispositivo de bloqueio (2) de novo para trás. ● Monte o funil de enchimento. (Ö 11.3)
11.8 Limites de desgaste das
lâminas 1 Panorâmica das lâminas – 1 lâmina combinada (1) – 3 lâminas de alhetas (2) – 2 lâminas destroçadoras (3) ● Desmonte o conjunto de lâminas. (Ö 11.6) 2 Lâmina combinada ● Na aresta de referência da lâmina combinada (4), coloque uma régua (5). A distância (A) entre o gume e a régua corresponde ao desgaste. Limite de desgaste máximo (A) Lâmina combinada (1): A = 5 mm 3 Lâminas de alhetas ● Meça a largura das lâminas em dois a três pontos de medição ao longo do gume. Utilize o valor mais pequeno. Largura mínima da lâmina (B) Lâminas de alhetas (2): B = 40 mm 4 Lâminas destroçadoras Perigo de ferimentos! Trabalhe sempre com luvas de proteção! (Ö 4.3) Antes de encaixar o conjunto de lâminas, verifique visualmente se o disco das lâminas e todas as lâminas de trituração estão em ordem e não tem entalhes, fendas ou partes quebradas. Antes de encaixar o conjunto de lâminas, verifique o alojamento das lâminas no aparelho, o disco das lâminas e as lâminas de trituração. O disco das lâminas, inclusive a lâmina de lascar, e as três lâminas de alhetas estão equipados com um alojamento das lâminas dentado. Isto permite evitar uma montagem incorreta, dado que as lâminas só podem ser encaixadas na posição correta no alojamento das lâminas.
Os números (3) no interior das lâminas de alhetas correspondem à sequência de montagem. As lâminas devem ser viradas ou substituídas antes de alcançarem os limites de desgaste indicados. A STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL.
O processo de medição e o valor indicado são iguais para as três lâminas de alhetas. Nas lâminas de alhetas, um esforço desigual no lado de corte pode ocasionar um desgaste assimétrico. O processo de medição e os valores indicados são iguais para ambas as lâminas destroçadoras. Nas lâminas destroçadoras, um esforço desigual no lado de corte pode ocasionar um desgaste assimétrico.0478 201 9914 E - PT
● Meça as larguras das lâminas em dois a três pontos de medição ao longo dos gume. Utilize o valor mais pequeno. Larguras mínimas das lâminas (C, D) Lâminas destroçadoras (3): C = 23 mm D = 16mm
11.9 Afiar as lâminas de trituração
● Desmonte o conjunto de lâminas. (Ö 11.6) Ângulo de afiação: O ângulo de afiação de todas as lâminas de trituração é 30°. Instruções para afiar as lâminas de trituração: As lâminas de trituração têm de ser afiadas tendo em atenção os seguintes pontos: ● Ao afiar, arrefeça as lâminas, por exemplo, com água. Não deverá ocorrer uma coloração azul. Caso contrário, o poder de corte será reduzido. ● Afie a lâmina uniformemente de modo a evitar vibrações causadas por um desequilíbrio. ● Antes da montagem, verifique se as lâminas apresentam danos: as lâminas terão de ser substituídas se forem visíveis entalhes e fendas ou se os limites de desgaste já tiverem sido atingidos. ● Afie os gumes das lâminas tendo em atenção a indicação do ângulo de corte. ● Afie as lâminas contra o gume.
11.10 Motor elétrico e rodas
O motor elétrico não necessita de manutenção. Os mancais das rodas não necessitam de manutenção.
11.11 Arrumação e período de Inverno
Guarde o aparelho num compartimento seco, fechado e com pouco pó. Certifique- se de que está guardado fora do alcance de crianças. Armazene o aparelho apenas num estado operacionalmente seguro. Mantenha apertadas todas as porcas, cavilhas e parafusos, substitua os avisos ilegíveis de perigo e atenção fixados no aparelho e verifique toda a máquina quanto a desgaste e danos. Substitua peças gastas ou danificadas. As eventuais avarias do aparelho deverão ser sempre reparadas antes do armazenamento. No caso de uma imobilização prolongada do aparelho (período de Inverno), tenha em conta os seguintes pontos: ● Limpe cuidadosamente todas as peças exteriores do aparelho. ● Lubrifique generosamente todas as peças móveis com óleo ou massa lubrificante.
12.1 Puxar ou empurrar o
triturador de jardinagem ● Segure no triturador de jardinagem pela parte superior do funil (1) e incline-o para trás. ● O triturador de jardinagem pode ser puxado ou empurrado lentamente (a passo). É aconselhável que a afiação de todas as lâminas de trituração seja realizada por um distribuidor oficial. As lâminas embotadas e afiadas incorretamente (ângulo de afiação incorreto, desequilíbrio devido a lâminas afiadas de forma desigual, etc.) aumentam o perigo de projeções. O utilizador pode ser gravemente ferido pelo material triturado projetado. Além disso, o funcionamento (alimentação do material a triturar, estabilidade dos gumes, etc.) do biotriturador de jardim pode ser prejudicado.
Perigo de ferimentos! Antes do transporte, leia e observe cuidadosamente o capítulo "Para sua segurança", especialmente o capítulo "Transporte do aparelho". (Ö 4.4) Transporte o triturador de jardinagem apenas com o funil montado. Antes de levantar o aparelho, observe o peso indicado no capítulo "Dados técnicos". (Ö 17.)
triturador de jardinagem ● 1. ª pessoa: Pegue no triturador de jardinagem pelas pegas da parte superior do funil (1). ● 2. ª pessoa: Pegue no triturador de jardinagem pela régua da extensão do canal de expulsão (2). ● Levante simultaneamente o triturador de jardinagem.
12.3 Transportar o triturador de
jardinagem numa superfície de carga ● Fixe o aparelho com meios de fixação adequados para que não escorregue. Fixe cabos ou cintas no pé da roda (1) ou no funil de enchimento (2). Indicações importantes sobre a manutenção e cuidados do grupo de produtos Triturador de jardinagem elétrico (STIHL GHE) A empresa STIHL exclui-se de toda e qualquer responsabilidade por danos materiais e pessoais causados pelo incumprimento das indicações deste manual de instruções, em especial no tocante à segurança, operação e manutenção, ou danos que ocorram em consequência da utilização de peças de acoplamento e peças de substituição não permitidas. Siga imprescindivelmente as seguintes indicações importantes, a fim de evitar danos ou um desgaste excessivo do seu aparelho STIHL:
1. Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho STIHL estão sujeitas a um desgaste normal, mesmo quando utilizadas devidamente e, dependendo do tipo e da duração da utilização, necessitam de ser substituídas oportunamente. Entre outras, incluem-se as seguintes peças: –Lâminas – Disco das lâminas
2. Cumprimento das prescrições deste
manual de utilização A utilização, manutenção e armazenagem do aparelho STIHL devem ser realizadas tão cuidadosamente conforme descrito neste manual de utilização. Todos os danos causados pelo incumprimento das instruções de segurança, de funcionamento e de manutenção são da responsabilidade exclusiva do utilizador. Isto aplica-se especialmente no caso de: – cabo de alimentação de dimensões insuficientes (secção transversal), – ligação elétrica incorreta (tensão), – alterações no produto não autorizadas pela STIHL, – utilização de ferramentas ou de acessórios não permitidos nem adequados para o aparelho, bem como ferramentas e acessórios de qualidade inferior, – utilização indevida do produto, – utilização do aparelho em eventos desportivos e concursos, – danos resultantes da utilização contínua do produto com peças defeituosas.
3. Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Manutenção" têm de ser realizados regularmente. Na medida em que estes trabalhos de manutenção não possam ser realizados pelo próprio utilizador, um distribuidor oficial dever-se-á encarregar da realização dos mesmos. A STIHL recomenda a realização de trabalhos de manutenção e reparações apenas por um distribuidor oficial STIHL. Os distribuidores oficiais STIHL beneficiam de ações de formação regulares e dispõem de informações técnicas. Se estes trabalhos não forem realizados, poderão ocorrer danos, cuja responsabilidade caberá ao utilizador. Entre estes, incluem-se: – danos no motor elétrico, como consequência de uma limpeza insuficiente da conduta de refrigeração (fenda de aspiração, alhetas de refrigeração, roda do ventilador), – danos por corrosão e outros danos resultantes de um armazenamento indevido, São necessárias 2 pessoas para levantar ou transportar o aparelho. Utilize vestuário de protecção adequado que cubra os antebraços e a parte superior do corpo por completo.
13. Minimização do desgaste
e prevenção de danos
– danos no aparelho causados pela utilização de peças de reposição de má qualidade, – danos causados por uma manutenção não atempada ou insuficiente ou danos causados por trabalhos de manutenção ou de reparação que não tenham sido realizados nas oficinas de distribuidores oficiais. Disco de lâminas completo
Jogo da lâmina destroçadora
O material triturado não deve ser colocado no lixo, mas sim utilizado para a compostagem. As embalagens, o aparelho e respetivos acessórios são fabricados a partir de materiais recicláveis e deverão ser eliminados como tal. A eliminação de resíduos de materiais de forma separada e adequada à conservação do meio ambiente promove as possibilidades de reutilização das matérias reaproveitáveis. Por essa razão, depois de terminar o tempo normal de vida útil do aparelho, este deve ser entregue para reciclagem. A eliminação inadequada pode ser nociva para a saúde e poluir o ambiente.
Antes de proceder à eliminação, inutilize o aparelho. Para tal, retire especialmente o cabo de rede ou o cabo de ligação do motor eléctrico. Perigo de ferimentos causados pelas lâminas! Nunca deixe um triturador de jardinagem desactivado sem alguém a vigiar. Certifique-se de que o aparelho e as lâminas estão guardados fora do alcance das crianças.
16.1 Declaração de conformidade UE
do biotriturador de jardim STIHL GHE 355.0, GHE 375.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Áustria declara sob a sua exclusiva responsabilidade que – Modelo: biotriturador de jardim elétrico –Marca: STIHL – Tipo: GHE 355.0, GHE 375.0 – Consumo de potência GHE 355.0: 2500 W – Consumo de potência GHE 355.0 (GB/CH): 2000 W – Consumo de potência GHE 375.0: 3000 W – Identificação de série: 6011 satisfaz as disposições aplicáveis das diretivas 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e 2011/65/EU e foi desenvolvido e produzido em conformidade com as versões válidas à data da produção das seguintes normas: EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, bem como – GHE 355.0: EN 50434 – GHE 375.0: EN ISO 12100 de acordo com a EN 50434. Para determinar o nível de potência acústica medido e garantido, foram respeitados os termos da diretiva 2000/14/EC, anexo V. – Nível de potência acústica medido: 97,4 dB(A) – Nível de potência acústica garantido: 100 dB(A) A documentação técnica está guardada junto da STIHL Tirol GmbH. O ano de fabrico e o número de máquina encontram-se indicados no biotriturador de jardim. Langkampfen, 01.02.2022 STIHL Tirol GmbH
14. Peças de reposição
15. Proteção do meio
conformidade173 DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKHU PT 0478 201 9914 E - PT p. p. Matthias Fleischer, responsável pela área de Pesquisa e Desenvolvimento p. p. Sven Zimmermann, principal responsável pela área da Qualidade *Atenção! No caso de uma proteção de rede inferior a 16 A, ao arrancar ou no caso de um esforço elevado do aparelho, o fusível de rede poderá disparar frequentemente.
REACH designa um regulamento da CE sobre registo, avaliação e licença de químicos. As informações para o cumprimento do Regulamento da REACH (CE) n.º 1907/2006 estão especificadas em www.stihl.com/reach.
GHE 355.0 / GHE 375.0: Identificação de série 6011 Frequência 50 Hz Classe de proteção I Tipo de proteção Protegido contra salpicos de água (IPX4) Modo de operação P40 40 s Tempo de carga 60 s Tempo em ralenti Acionamento da uni- dade de corte Permanente Medição conforme 2000/14/EC/S.I. 2001/1701: Nível de potência acústica garantido
2,4 dB(A) Ø da roda 250 mm C/L/A 122/50/141 GHE 355.0: Motor, modelo Motor elétrico (~) Fabricante ATB Tipo BSRBF 0,75/2-C Tensão 230 V~ Consumo de potência 2500 W 2000 W (GB) 2000 W (CH) Proteção fusível* 16 A 10 A (CH) Diâmetro máximo dos ramos 35 mm Rotação nominal do motor elétrico 2750 rpm Medição conforme EN 50434: Nível de pressão acústica no local de trabalho L
3dB(A) Peso 30 kg 29 kg (CH) 32 kg (GB) GHE 355.0 / GHE 375.0: GHE 375.0: Motor, modelo Motor elétrico (~3) Fabricante ATB Tipo BSRF 0,75/2-C Tensão 400 V~ Consumo de potência 3000 W Proteção fusível* 10 A Diâmetro máximo dos ramos 40 mm Rotação nominal do motor elétrico 2810 rpm Medição conforme EN 50434: Nível de pressão acústica no local de trabalho L
Avaria: O motor eléctrico não arranca Possível causa: – Protecção do motor eléctrico activada – Não há tensão de rede – Cabo de ligação/ficha, acoplamento de ficha ou interruptor avariados – Fusível da ficha da Grã-Bretanha danificado (aplicável apenas aos aparelhos para a Grã-Bretanha) – O funil de enchimento não está devidamente fechado – interruptor de segurança activado (bloqueio de segurança) – Disco das lâminas bloqueado – O dispositivo de bloqueio não está reposto Solução: – Deixar arrefecer o aparelho (Ö 8.8), (Ö 10.7) – Verificar o cabo de rede e a protecção fusível # (Ö 10.1) – Verificar ou substituir o cabo, ficha, acoplamento ou interruptor (electricista) # (Ö 10.1) – Substituir o fusível # (Ö 10.1) – Fechar e apertar correctamente o funil de enchimento (Ö 11.3) – Desmontar o funil de enchimento e remover os resíduos de trituração do cárter (atenção: extrair o cabo de rede) (Ö 11.4) – Repor o dispositivo de bloqueio (Ö 11.7) Avaria: Potência de trituração reduzida Possível causa: – Lâminas embotadas – Lâminas afiadas incorrectamente – Cabo de rede demasiado comprido – Disco das lâminas empenado Solução: – Afiar ou substituir as lâminas de trituração # (Ö 11.9), (Ö 11.8) – Afiar correctamente as lâminas # (Ö 11.9) – Utilizar um cabo de rede mais curto (Ö 10.1) – Verificar visualmente o disco das lâminas # Avaria: A ramagem não é puxada para dentro Possível causa: – Sentido de rotação do disco das lâminas incorrecto – Lâmina embotada ou afiada incorrectamente Solução: – Alterar o sentido de rotação do disco das lâminas (Ö 10.7) – Afiar a lâmina combinada respeitando escrupulosamente o ângulo de afiação # (Ö 11.9) Avaria: Não é possível montar o funil de enchimento Possível causa: – O dispositivo de bloqueio não está reposto Solução: – Repor o dispositivo de bloqueio (Ö 11.7)
19.1 Confirmação de entrega
19.2 Confirmação de assistência
No caso de trabalhos de manutenção, faculte este manual de utilização ao seu distribuidor oficial STIHL. A realização dos trabalhos de assistência é confirmada nos campos pré-impressos.
18. Localização de falhas
# Se necessário, dirija-se a um distribui- dor oficial, a STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL.
19. Plano de manutenção
Assistência realizada em Data da próxima assistência
Notice-Facile