RLT26CDS - Roçadora RYOBI - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho RLT26CDS RYOBI em formato PDF.
| Tipo de produto | Roçadeira térmica |
| Marca | RYOBI |
| Modelo | RLT26CDS |
| Peso (com cabeça de fio, sem combustível) | 4.35 kg |
| Capacidade do tanque de combustível | 0.25 L (250 cm³) |
| Largura de corte | 432 mm |
| Cilindrada | 26 cm³ |
| Diâmetro do fio de corte | 2.0 mm |
| Potência máxima do motor | 0.65 kW |
| Velocidade máxima de rotação do eixo | 12 000 min⁻¹ |
| RPM do motor em marcha lenta | 2 800 - 3 800 min⁻¹ |
| Alimentação | Motor 2 tempos, mistura gasolina/óleo 50:1 |
| Tipo de combustível | Gasolina sem chumbo índice de octano 91 ou superior |
| Óleo recomendado | Óleo sintético dois tempos para motor refrigerado a ar |
| Vela de ignição | Champion RCJ-6Y ou NGK BPMR7A, folga 1.2 mm |
| Nível de pressão sonora | 100 dB(A) |
| Nível de potência sonora garantido | 109 dB(A) |
| Vibrações punho dianteiro (aceleração máxima) | 11.1 m/s² |
| Vibrações punho traseiro (aceleração máxima) | 12.9 m/s² |
| Utilização prevista | Corte externo de ervas altas, ervas daninhas, arbustos |
| Segurança principal | Usar EPI (capacete, proteção auditiva/ocular, luvas, botas); manter os visitantes a 15 m |
| Manutenção regular | Limpar o filtro de ar, substituir a vela de ignição anualmente, limpar o supressor de faíscas a cada 25 h |
| Peças sobressalentes | Utilizar apenas peças originais Ryobi; fio de corte monofilamento 2,4 mm |
| Garantia | 24 meses para uso pessoal |
Perguntas frequentes - RLT26CDS RYOBI
Perguntas dos utilizadores sobre RLT26CDS RYOBI
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Roçadora em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual RLT26CDS - RYOBI e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. RLT26CDS da marca RYOBI.
MANUAL DE UTILIZADOR RLT26CDS RYOBI
Portugues(Tradução das instruções originais)
SIMBOLOS
Importante: Certos sintolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-os e memorize os seuis significados. Uma interpretação correcta destes sintolos permite-lhe'utilizar a sua ferramenta com mais seguranca e de maneira adequada.
| NOME | SIGNIFICADO | |
| Símbolo de alerta em matória de segurança | Indica um perigo, uma advertência ou um食欲. Significa: cuidado, a sua segurança está em jogo!!! | |
| Leia atentamente o manual de'utilização | O manual de utilizesçao contentem食欲 especialis destinados a chamar a sua atençao para os riscos potenciais, assim como informações relativas ao Functionamento e à manutençao da sua ferramenta. Leia, por favor, atentamente estemanual para utilizear a sua ferramenta com toda a segurança e de maneira eficaz. | |
| Proteção para os olhos e ouvidos | Use proteçao para os olhos e ouvidos ao operar este equipamento. | |
| Mantenha os visitantes afastados | Mantenha os visitantes a uma distância deleo menos 15 m da zona de corte. | |
| Ricochete | Risco de ricochetes. | |
| Lâmina interdita | Interdição de instalar uma lâmina esta ferramenta. | |
| Velocidade de rotação (r.p.m.) | Sentido de rotação e velocidade maisima do dispositivo de corte na saía do veio. | |
| Botas | Use calçado de segurança anti-derrapante quando utilizes esta ferramenta. | |
| Luvas | Use luvas de trabalho espessas com uma adesão maisima. | |
| Interdição de fumar | Não fume quando misturar o combustível ou quando encher o deposito de combustível. | |
| Gasolina | Utilize gasolina sem chumbo destinadaaos voéculoscom um indice de octanas de 91 ([R+M]/2)ou superior. | |
| Óleo | Utilize um oleo de sintese dos tempos para os motores com arrefecimento por ar. | |
| Mistura gasolina + oleo | Misture bem o combustível antes de cada enchimento do deposito. |
Portugues(Tradução das instruções originais)
SIMBOLOS
| NOME | SIGNIFICADO | |
| Interruptor | Interruptor Ligar/Desligar I = funciona O = paragem | |
| CE | Esta ferramenta obedece a todas as normas regulamentees do País da UE quando foi comprada. |
Obrigado por ter comprado um produit Ryobi.
O seu aparador de relva foi concebido e fabricado segundo os altos criterios de exigência da Ryobi que fazem com蛲 uma ferramenta fiavel, fácil de utilizese segura. Se cuidar dela correamente, tirar aproveito de uma ferramenta resistente e eficaz durante muitos anos.
Este produit destinata-se exclusivamente a ser uso no exterior, numa和地区 bem ventilada.
Este produit destinata-se aURTAR erva alta,relva,arbustos pequeiros, mato e vegetacao semelhante a ou perto do niveldo chao.Oaparelho de corte devestearquase paraleloa superficdo chao. Oproduto nao deveser uso paraURTarouaparar sebes,arbustosoutra vegetacao em que o aparelho de corte nao fique paraleloa asuperficio do chao.

ADVERTÉNCIA
Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensable que leia e compreenda bem estemanual deutilização.

ADVERTÉNCIA
Não tente utilizes a sua ferramenta antes de ter lido e compreendido bem todas as instruções de segança contidas这是我 manual. O incumprimento destas instruções poderia occasionar acidentes como por exemplo incéndios,CHOQUES e/ou ferimentos graves.Conserve este manual de utilização e consulte-o regularamente para travaíhar com toda a segança e informar os outros realizadores eventualis.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÖES.
INSTRUÇÉS GERAIS DE SEGURANÇA
Para trabajo com toda a segurarca, leia e comprehenda bem, por favor, todas as instruções antes de utilizes o aparador de relva. Cumpra todas as instruções de segurarca. O não cumprimento das instruções de segurarca seguições pode provocar ferimentos graves.
- Não permitta que ascriçanas ou pessoas inexperientes utilizem esta ferramenta.
- Nunca ponha o motor a travailar num local fechado ou mal arejado porque os gases de escape podem ser mortais.
- Desobstrua a zona de corte antes de cada'utilisation. Retire asPEDras, cacos de vidros, pregos, cabos metalicos, cordas e outros objectos que poderiam ser projectados ou ficarem presos na casa de fio.
Use oculos de protecao assim como protecacoes para os ouvidos quando utilize a esta ferramenta.
Use calas compridas e espessas, botas e luvas. Nao use roupas folgadas, caloes hem joias nem nunca travaileh com os pés descalços.
- Se tiver@cabelos compridos,deve prendê-los acima dos ombros para evaporar que sejam agarrados pelas peças em movimento.
- Mantenha as crianças, visitantes e animais pelo menos a 15 m do lugar onde trabalho.
- Não utilize esta ferramenta se estiver cansado, doente, sob a influência de bebidas alcólicas ou de drogas ou se fazer medicamentos.
- Não utilize esta ferramenta se a luz for insufiente para trabalho.
Tenha oguidedo se encontrar sempre em posicao de equilibrio.Fique sempre bem apoiaido nas pernas e nao estique demasiado ou braco.Senao, poderacair e /ou tocar em peças muito quentes.
- Mantenha o corpo afastado dos elementos em movimento.
Portugues(Tradução das instruções originais)
- Não aproxime as mês do escape nem do cilindro do aparador de relva, quando às vezes ficam escaldantes durante a utilização.
- Pare sempre o motor e desligue o fio da vela antes de fazer ajustes ou reparações, excepto quando afinar o carburador.
Inspecciona a sua ferramenta antes de cadautilização para vericar se nenhumaça estádesapertada,se não ha fugas de combustível,etc. Substitua qualquerça danificada antes deutilizar asu ferramenta. - Seja extremamente prudente porque aCESSA de fio roda durante a afinação do carburador.
- Emisasposas, as vibrações sofridas durante autilização de uma ferramenta portátil pode provocar a "doença de Raynaud",culosintomas são picadas, entorpecimentos e uma perda de coloração dosdedos visível geralmente durante uma exposão ao frio.Parece que estes sintomas sejam favorecidos por factores hereditários, por uma exposão ao frio e à humidade, por certains regímes alimentares,elo tabaco ecretos hábitos de trabalho.Desconhece-se, no estado actual dos conheçimentos,que quantidad de vibrações ou que duracão da exposão—as vibrações pode provocar a doência. Tome, por consiguito,isas precauções para limitar a sua exposão—as vibrações, como, por exemplo:
a) Vista-se com roupas quentes quando fazer frio.
Quando utilizez esta ferramenta, use luvas para conservar as mãos e os punhos quentes.
Parece, com efeito, que o frio sera um dos principais factores que contribuem para o aparecido da doença de Raynaud.
b) Depois de cada'utilisation, para eles exercículos para estricular a circulacao do sangue.
c) Faça regularamente paugas e limite a sua exposicao quotidiana as vibrações.
Sesofar de umdestes sintomas,interrompa imeditamente autilizaçãodoaparadorde relva e consultu um medico.
- Conserve a sua ferramenta em bom estado, verificando se as peças está bem apertadas e mandando substituir quando pegá danificada.
- Misture e conserve o combustivel num bidão concebido para conter gasolina.
- Misture e ponha o combustivel no exterior, longe de qualquer centelha ou chama. Tenha o cuidado de exxugar qualquer vestigio de combustivel derramado. Afaste-se de 9 mleo menos do local onde encheu o deposito de combustivel antes de por o motor a travaalhar.
- Pare o motor e espere que tenha arrefecido antes
de enché-lo com combustivel ou antes de arrumar a ferramenta.
- Antes de transporte o aparador de relva para umvehicle, espere que o motor tenha arrefecido, esvaciez o deposito e fixe a ferramenta para evitar que ela se mexa durante o transporte.
Substitua aCESSA de fio se estiver estalada, fissurada ou danificada sera como for. Verifique se aCESSA de fio está montada correctamente e bem fixada. O não cumprimento esta instrucao pode occasionar ferimentos graves.
- Certifique-se que os dispositos de proteção, correias, deflectores e pegas está correctamente instalados e bem fixados.
- Em caso de substituição do fio de corte, utilize uniquamente o fio de corte recomendado pelo fabricante. Nunca utilize nenhum以及其他 dispositivo de corte.
- Nunca utilize a sua ferramenta se o deflector de relva não estiver montado e em bom estado.
- Durante a UTILIZATION, segure o aparador de relva solidamente pelos dois punhos. Tenha o cuidado de conservar aCESSA de fio abaixo do quando da sua cintura. Nunca tente cortar se aCESSA de fio estiver a mais de 76 cm do chão.
Portugues(Tradução das instruções originais)
CHARACTERISTICAS DO APARELHO
| RLT26CDS | |
| Peso(kg) | |
| - Sem combustível e sem cabeca de fio de nylon | 3.98 |
| - Sem combustível, com cabeca de fio de nylon | 4.35 |
| Volume do depessoito de combustivel [cm ou (L)] | 250 ou (0.25) |
| Largura de corte(mm) | 432 |
| Cilindrada(cm / cc) | 26 |
| Diámetro do fio(mm) | 2.0 |
| Desempenho máximo do motor( em conformidade com a ISO 8893)(kW) | 0.65 |
| Veloculdade(Maxima de rotação do eixo)(min-1) | 12,000 |
| Veloculdade do motor (veloculdade de rotação) à velocidade de rotação Tmax. recomendado do eixo(min-1) | 12,000 |
| Veloculdade do motor (veloculdade de rotação) ao ralenti(min-1) | 2,800-3,800 |
| Consumo de combustivel (em conformidade com a ISO 8893) em condições de desempenho max. do motor[kg/h ou (L/h)] | 0.33 ou (0.45) |
| Consumo de combustivel spécifique( em conformidade com a ISO 8893) em condições de desempenho max. do motor[g/Wh ou (L/kWh)] | 508 ou (0.7) |
| Nível de vibrações ao ralenti(m/s2) | |
| - Punho frontal | 7.7 |
| - Punho posterior | 4.5 |
| Nível de vibrações ao regime máximo(m/s2) | |
| - Punho frontal | 11.1 |
| - Punho posterior | 12.9 |
| Pressão acústica (de acordo com a EN ISO 22868) [LpA (dB A)] | 100 |
| Nível de pressão acústica medido(dB A) | 108 |
| Potência acústica (de acordo com a EN ISO 22868) [LwA (dB A)] | 109 |
DESCRÊÑO
Por favor,veja a Fig.1
1. Cartucho Principal
2. Alavanca de controlo
3. Tampa do Combustivel
4. Manipulo de arranque
5. Interruptor On/Off (ligar/desligar)
6. Interruptor de Potência
7. Pega Traseira
8. Pega frontal
9. Eixo
10. Proteção de Segança
11. Cabeça da Bobina
12. Linha de corte
13. Botão
14. Fecho de Potência
15. Parafuso de Velocidade em Ralenti
MONTAGEM
Ver Fig. 2.

AVISO
Se faltarem peças ou se existirem peças danificadas, não utilize a ferramenta até as masmas terem sido colocadas ou substituídas. O não tomar em devida conta this之意 pode provocar sérios danos.

AVISO
Não tente modificar este produit oucriar acessórios não recomendados para o mesmo. Tais alterações ou modifications constituem umautilização Incorrecta da其间a, podendo darorigem a condições perigosas que provoquem sérias lesões corporais.
Portugues(Tradução das instruções originais)

AVISO
Para evitar o arranque acidental da máquina, o que poderia causar sérios danos corporais,DSLglue qusempleo cabo da vela de ignicao quando estivera a montar peças.

AVISO
Nunca monte ou ajuste nenhum acessario\ enquanto a casa do motor estiver a funciona. Se não parar o motor, tal poderá causar sérias\ lesões corporais.

AVISO
Assegure-se de que o botão está totalmente abpaktado antes de usar o equipamento; verifie-o periodicoamente em relaço ao aperto durante o uso para evitar ferimentos graves.
UTILIZAGAO


Leia o manual de'utilisation e cumpra as advertências e as instruções de segurarça.


Proteção para os olhos e ouvidos

Mantenha os visitantes e especialmente as crianças e os animais, a uma distança deugal dos anos 15 m da zona de corte.
COMBUSTIVEL E ENCHIMENTO DO DEPOSITO MANIPULAÇÃO DO COMBUSTIVEL COM TODA A SEGURANÇA
Manipule sempre o combustivel com cuidado porque é um produit extremamente inflamvil.
- Misture e deite sempre o combustivel ao ar livre, longe de qualquer centelha ou chama. Não respire os vapores do combustivel.
Evite qualquer contacto com a gasolina ou o oleo.
- Evite sobretudo qualquer projeção de gasolina ou de oleo para os olhos. Se a gasolina ou o oleo for projectado para os olhos, lave-os imeditamente com água limpa. Se ficarem irritados, consulta imeditamente um medico.
- Enxugue imeditamente qualquer vestigio de combustivel derramado.
MISTURA DO COMBUSTIVEL (Fig. 3)
A sua ferramenta funciona com um motor de 2 tempos que requer uma mistura de gasolina e de oleo de sintese 2 tempos. Misture a gasolina sem
chumbo e o oleo de sintese 2 tempos num recipientelimpo aprovado para contrer gasolina.
- O motorchestra com gasolina sem chumbo para veículos com um indice de octanas de 91 ([R + M] / 2) ou superior.
- Não utilize misturas gasolina/óleo vendidas nas estações de service, especialmente as misturas para motos, motocicletas, etc.
Utilize unicamente um oleo de sintese dois tempos. Não utilize oleo de motor para viatures nem oleo 2 tempos para motores de barcos fora de borda. - Misture a gasolina e o oleo de sintese 2 tempos segudo a relaço de 50:1 (2%).
- Misture bem o combustível antes de cada enchimento do deposito.
- Misture o combustivel em��enas quantidades: não misture combustivel para mais de um mês. Recomendamos-lhe que utilize aussi um oleo de sintese 2 tempos que contentha um estabilizador de combustivel.

ENCHIMENTO DO DEPOSITO
- Limpe o deposito à volta do tampão para fazer qualquer contaminação do combustível.
Desaperte lentamente o tampão do deposito para aliviar a pressão e evaporar que do combustível se derrame à volta do tampão.
Deite com cuidado a mistura o combustivel no deposito, evitando derramá-lo. - Antes de tornar a aperture o tampão, limpe a junta e certifique-se que está em bom estado.
Reponha imeditamente o tampão do deposito e aperte-o firmamente. Tenha ou cuidado de limpar qualquer vestigio de combustivel derramado. Afaste-se de 9 m pelo menos do local onde encheu o deposito de combustivel antes pô o motor a做工ar.
Nota: É normal que o motor deite fumo durante a primeira'utilisation e mesmo às vezesropsos disso.

ADVERTÉNCIA
Pare sempre o motor antes de encher o depessoito. Nunca encha o depessoito de uma boa quando o motor estiver a做工ar ou se ainda estiver quente. Afaste-se de 9 m pelo menos do local onde encheu o depessoito de combustivel antes pô o motor a做工ar. Não fume!
Portugues(Tradução das instruções originais)

COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E PARAGEM DO APARADOR DE RELVA (Fig. 4)

ADVERTÉNCIA
Nunca ponha o motor aeworkar num local fechado ou mal arejado porque os gases de escape poder ser mortais.
Nota: esta ferramenta está equipada com um interruptor ligar/desligar. Antes de pôr o motor a trabalho, certifique-se que o interruptor está na posção LIGAR "I".
Para ligar um motor frio:
NÃO aperte o actionador de pressão até que o motor arranque e funciona.
- Pouse o cortador numa superficie plane e desobstruida.
PRIMEIRO - Pressione a lampada principal 10 vezes.
AJUSTE a alavanca de arranque para a posicao START. - PUXE a corda rápida e secamente até que o motor arranque.
- Carregue no acelerador.
NOTA: Ao aperture e soltar o gatilho de aceleracao, a alavanca de arranque volta a posicao RUN.
Caso o motor pare, colque a alavanca de arranque na posicao RUN "R". Em seguida, puxe a corda de arranque até que a unidade incide.
Para ligar um motor quente:
Certifique-se de que o carburador se encontra na posicao RUN.
PUXE a corda rápida e secamente até que o motor arranque.
Para arrancar o motor:
Prima e mantenha o interruptor na posicao de paragem " O" ate o motor parar.
Segure o aparador com a sua mão direita na pegar traseira e a sua mão esquerda na pega frontal. Segure firmamente com ambas as mões durante a operação. O aparador deve ser fixado numa posicao com a pega traseira à alterta da ana.
Accione sempre o aparador a maior velocidade. Corte a relva alta de cima para boa. Isto impedirá que a relva fique presa à volta da estrutura do eixo e da cabeca do fio, o que poderia causar danos por sobreaquecisionto. Se e relva ficar presa à volta da cabeca de fio, pare o motor, desluge o cabo da vela e retire a relva. O corte prolongado com aceleração parcial fara pingar o lubricamente do silenciador.
DICAS DE CORTE (Fig. 6)
Durante a operação de corte assegure-se que a cabeça do cortador se encontrar num ángulo ligeiro, conforme àsymptomado para algo superfíce do solo. Em erva alta corte de forma descendente para fazer que as peças moveris fiquem enredadas naerva.
Mova aCESSA de corte em golpes estáveis da direita para a esquerda, à medida que àsança pelaerva.
AVANÇAR A LINHA (Fig. 7)
Se a LINHA ficar curta, bata com aCESSA no solo conforme aparecido para estender mais LINHA. Tenha dificuldopara não a partir contra uma superficie dura.
MANUTENÇAO

AVISO
Utilize apenas peças de substituição, acessórios e encaixes do fabricante original. A inobservança esta指示ação pode fazer um fraco desempinho, possíveis lesões e poder a anular a sua garantia.
- O acessório de corte não deve rodar no modo de vazio. Se this requiso não for satisfece, o acoplamento tem de ser ajustado ou aquiresina necessita ser submetida urgentamente a manutenção por um专业技术e qualificado.
- Pode fazer os ajustoes e as reparacoesquiry descriços. Para outras reparacoes, leve o seu aparecido para ser reparado por um agente de assistência autorizada.
- As consequências de uma manutenção impropria podem incluir o excesso de depositos de carbono que resultam em perda de desempenho e descarga de residuo oleso negro do silenciador.
- Asseguire-se que todas as proteções, fitas, deflectores e pegas está presas de forma correcta e firme para evacitar o risco de lesões.
SUBSTITUÇÃO DE BOBINA (Fig. 11)
SUBSTITUÇÃO DE FIO (Fig. 11)
- Assegure-se que a unidade está na posicao de desligada
Portugues(Tradução das instruções originais)
Retire a vela de ignicao para fazer um arranque.
acidental.
Use um fio de monofilamento com diametro de 2,4mm.
Corte um pedao de fio com aproximadamente 6,0m de comprimento
- Rode o botão naCESSA do fio às vezes que a LINHA NO BOTÃO alinne com as setas no topo da recessa do fio.
- Introduza uma extremidade do fio no ilho situado na parte lateral da casa do fio e empurre-a ate que o fio saia atraves do ilho no除外 lado. Continue a empurrar o fio atraves da casa do fio ate que a secção media do fio esteja dentro da casa do fio e o fio fora da casa do fio estiver dividida uniformemente em cada lado.
- Rode o botão naCESSA do fio no sentido dos ponteiros do relógio para enrolar o fio
Enrole o fio até que aproximadamente 20cm fiquem de fora daCESSA do fio.
LIMPAR O TUBO DE ESCAPE E O SILENCIADOR
Consoante o tipo de combustivel utilizao, da quantidade e tipo de oleo utilizao e/ou das condições de funcionaamento, o tubo de escape e o silenciador pode bloquear com restos de carvão. Se notar uma perda de potencia na sua ferramenta alimentada a gasolina, um tenezico de reparacoes qualificado tera de removecerestes depositos para restaurar o desempenho.
O bloqueador de ignicao deve estar limpo ou ser substituido a cada 25 horas ou cada ano para asseguar um bom rendimento. Os bloqueadores de ignicao podem estar colocados em diferentes Lugares consoante o Modelo adquirido. Contacte o distribuidor autorizzato da sua localidade para adquirir o bloqueador de ignicao para o seu modelo.
LIMPEZA DO ECRADO FILTRO DE AR (Fig.8)
Para um desempinho adequado e uma longa duração, mantenha o érá do过滤 de ar limpo.
- Remova a tampa do fazer de ar pressionando para baixo a lingueta com o seu polegar quando puxa a tampa gentilmente.
Escove o filtro de ar suavamente para limpar.
Substitua a tampa do filtrlo de ar introduzindo as abas na parte inferior da tampa nos entalhes na base do filtrlo de ar; empurre a tampa para cima ate que se tranque firmamente no lugar.
TAMPAO DO COMBUSTIVEL

AVISO
Um tampão do combustivel com fuga é um perigo de fogo ecede ser substituido imeditamente.
O tampão do combustivel contém um FILTER não reparavel e uma valvula de verificação. Um FILTER de combustível entupido Causeu é um fraco rendimento do motor. Se o rendimento melhorar quando liberta a tampa do combustivel, pode significar que a valvula de verificação está defeito ou o FILTER está entupido. Substitua o tampão do combustivel, se necessário.
SUBSTITUIÇÃO DE VELA DE IGNÍCão (Fig. 9)
Este motor usa uma vela de ignicao Champion RCJ-6Y ou NGK BPMR7A
com um intervalo de elec trodo de 0,05 de polegada. Use.
uma vela
de substituição exactamente é qual e substitua anually.
AJUSTE DE VELOCIDADE EM RALENTI (Fig. 10)
Caso o acessório de corte passa para ralenti, o parafuso da velocidade de ralenti precisa ser ajustado no motor. Rode o parafuso da velocidade em ralenti no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para reduzir as RPM em ralenti e parar o movimento do acessório de corte. Caso o acessório de corte ainda se mova na velocidade em ralenti, contacte um agente de assistência para ser ajustado e interrompa a sua'utilisation até que a reparação sera efectuada.
ARMAZENAMENTO DO PRODUCTO
- Limpe todos os materiais estranhos do produits. Guarde a unidade inactiva num local coberto, uma zona seca e bem ventilada, onde não acedam as crianças. Mantenha afastado de agentes corrosivos, como químicos de jardinagem.
Respeite todas as normas ISO e locais de armazenagem e manuseamento seguro de gasolina.
- Dreno todo o combustivel do deposito e passage o combustivel para um contentor autorizzato para gasolina. Faça funciona o motor até parar.
Portugues(Tradução das instruções originais)
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CASO ESTAS SOLUÇões NÃO RESOLVAM O PROBLEMA, CONTACTE O SEU AGENTE DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO.
| PROBLEMA | CAUSA POSSÍVEL | SOLUTION |
| O motor não arranca | O interruptor de ligação está desligado. | Certífque-se de que o interruptor se encontra na posção ON ou "I" |
| Sem igniação. | A vela de igniação pode estar danificada, retire-a e verífique se tem sujidade ou fendas. Substitua-a com uma nova vela de igniação. | |
| Não há combustível. | Prima o reservatório principal até que o reservatório esteja cheio com combustível. Caso o reservatório não encha, oSYSTEMA principal de fornecimento de combustível está obstruído. Contacte um concessionário de reparações. Caso o reservatório principal encha, o motor pode estar encharcado, passepara para o item seguinte. | |
| O motor é inundado. | Remova a vela de igniação, vire a unidade de forma a que o compartmento da vela fique virado para o solo. Coloque a alavanca de arranque na posção "R" e puxe o cabo de arranque 10 a 15 vezes. Isto irá limpar o combustivel em excesso do motor. Remova qualquer combustivel que tenha salpico sobre o aparecido. Limpe e reinstale a vela de igniação. Limpe qualquer combustivel derramado e afaste-se pelo menos 9m antes de reiniciar a unidade. Puxe o cabo de arranque tíres vezes com a alavanca de arranque na posção "R". Caso o motor não arranque, colocque a alavanca de arranque na posção "H" e repita o procedimento normal de arranque. Caso o motor continue a falhar, repita o procedimento com uma vela de ignião nova. | |
| A corda de arranque é ahora mais dificil de puxar que quando nova. | Contacte um agente de assistência. | |
| O motor arranca mas não ficafempo suficiente em ralenti para actionar o acelerador | A temperatura pode afetar o tempo de ralenti do motor e rpm | Passe a alavanca de arranque para a posícia RUN "R" e puxe o cabo de arranque até que o motor inicie. |
| O motor não para quando o interruptor é desligado | A ligação elétrica está solta/desligada | Coloque a alavanca de arranque na posícia CHOKE "H" para parar o motor. Pare imeditamente ao'utilizar o produto. Verífique a ligação elétrica na parte inferior do aparador e certificado-se que está correto. connectado. |
Portugues(Tradução das instruções originais)
| O motor arranca, mas não acelera. | O motor precise a aproximadamente tíres minutos para aquecer. | Deixe o motor aquecer completeness. Se o motor não acelerar ao fim deraxis,minutos,contacte um agente de reparações. |
| O motor arranca,massolefunçaa Alta velocidade ameia potência. | Carburador necessita de ajustes. | Contacte o agente de assistência caso o problema persistista. |
| O motor não alcantaa velocidade totale emite fumoo excessivo. | Verifique a mistura de oleo-combustivel.O佛陀 de ar está sujo.O佛陀 do bloqueador de igniâo está sujo. | Use combustível novo e a mistura correcta de oleo para dos tempos.Limpe o佛陀 de ar.Consulte a seção Limpeza do佛陀 de ar mentionado anteriorsmente.Contacte um agente de assistência. |
| O motor arranca,função,e acelera mas não fica emralenti. | Parafuso de velocidade vazia no carburador necessita de ajustes. | Gire o parafuso da velocidade em ralenti no sentido dos ponteiros do relógio paraacular a velocidade em ralenti.(Fig.10) Assure-se que antes o ajuste a cabeca de corte não roda em vazio.Contacte o agente de assistência se o problema persistir. |
| Linha não avança. | 1. Linha presa a siHOUSE.2. Não há LINHA suficiente na bobina.3. Linha demasiado curta.4. Linha enredada na bobina.5. Velocidade do motor demasiado baixa. | 1. Lubrificque com pulverizador de silicone.2. Instale mais linha.Consulte "Substituição de Linha"este manual.3. Puxe as linhas quando prime alternadamente para baixo e libertando acabeça de embate.4. Remova a linha da bobina e rebobine-a.Consulte "Substituição de Linha"nesthemanual.5. Avanço da LINHA a toda a potência. |
| Erva enredada no revestamento do eixoe cabeca do fio. | 1. Cortar a relva alta ao nthel do solo.2. Opere o aparador a aceleração parcial. | 1. Corte a relva alta de cima para baixo.2. Opere o aparador com a aceleração total. |
| Botão de bobina dificil de girar. | Roscas dos parafusos susas ou danificadas. | Limpe as roscas e lubrificque com lubricante -se não houvermelharias substitua o botão. |
| Óleo pinaod silenciador. | 1. Opere o aparador a aceleração parcial.2. Verifique a mistura de combustivel/oleo.3. Filtro de ar sujo. | 1. Opere o aparador com a aceleração total.2. Use combustivel novo e a mistura de oleo correcta para dos tempos.3. Limpe de acordo com as instruções na secção de Manutenção. |
NOTA: Se a sua unidade aparecer problemas especialicos de desempenho para os quais a该怎么 de Resolucao de Problemas recomendar o ajuste de parafuso no sentido dos ponteiros do religio no carburador e nao tiverem sido feitos ajustes desde a compra original, a unidade deve ser levada a um centro de service autorizacao para ser reparada. Na maior das vezes, os ajustes necessários são uma tarefa simples para o experiente representante de reparacoes.
Este produit Ryobi está garantido contra os vicios de fabrio e as peças A TTI garantue que this produit para o exterior não contentem defeitos no material ou no abancamento. Esta garantía é valida durante 24 vezes para partir da data de compra pelo comprador de origem, sujeita às limitações referidas abaixo. Por favor, guarde a sua faktura como prova de data de compra.
Esta garantíasoleaplicawhenoproduteéutilizado porfins pessoas e não commerciales. esta garantíanabrangendanosouresponsabildacidascausadaspelooincorrecte,abuso,actos accidentaisou intencionaispelutilizando,manipulacaoindevida,uosnão razoavel,negligência,incomprimentodoutilizadorfinalsequigorsprocedimientosdefunçãoamentoreferidosno manualdeinstruções,tentativa derepairaçãoporumprofessionalnoinualificado,reparações,modificaçõesouusonāutorizadosdoaccessóres/eopecasanexasqueenoismejasmpecificamente recomendadospela parta autorizada.
Esta garantía não abrange as correias, escovas, sacos, lampieadas ou qualquer peça[cujo desgaste habitual的结果na sua substituição durante o periodo de garantia. Excepto se for específico por lalei aplicável, esta garantía não abrange os custos de transporte ou os artigos consumíveis, mais como os fusiVES.
Esta garantia limitada é nula se asscarcas de identificacao original do produits (marca registada, numero de série, etc.) tiverem sido danificadas, alteradas ou retiradas ou, se o produit não para comprar por um revendedor autorizado ou, se o produits para vendido como DEFEITUOSO e/ou COM TODAS AS FALHAS.
Sujietas a todas as normas locais aplicáveis, as disposções这其中a garantia limitada substituem qualquer另一a garantia por escribe, quer explicita ou implicita,crire o oral, inclindo qualquer garantia de CAPACIDADE DE EXPLORAÇAO OU APTIDÃO PARA UM FIM PARTICULAR. EM NENHUM CASO SEREMOS RESPONSAVÉIS POR DANOS ESPECIALIS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES. A NOSSA RESPONSABILIDADE MAXIMA NÃO EXCEDERÉ O PREÇO DE COMPRA ACTUAL QUE TERÉ PAGO PELO PRODUTO.
Esta garantíasolevaida na Uniao Europeia,Australia e Nova Zelandia.Fora dessas zonas,porfavorcontacteoureviendedor autorizador Ryobi para determinar se aplicavela窗外 garantia.
DECLARATION EC DE CONFORMIDADE (Tradução Das Instruções Originais)
Fabricante: Homelite Far East Co.,Ltd
Nome e endereço da pessoa autorizada a compiling o dossier técnico:
Nome: Simon Del-Nevo (Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores)
-
se encontrar em conformidade com as providções relevantes da Directa sobre Maquinas (2006/42/EC)
-
se encontrar en conformidade com as provisoes das outras segentes Direivas EC
- Direiva EMC (2004/108/EC),
Directiva sobre Emissione de Ruido (2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC), e
Directiva sobre Emissione de Gás (97/68/EC alterada pela 2004/26/EC).
Além disso, declaramos que
- as seguientes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram realizadas
EN ISO 11806:2008
EN ISO 22867:2008
EN ISO 22868:2008
EN ISO 14982:1998
EN ISO 3744:1995
Nivel de potência sonora medido 108 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo V/ Direciva 2000/14/EC
Local, data: Hong-Kong, 29/10/2009
Assinatura: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-president de Engenharia

Fabrikant: Homelite Far East Co.,Ltd