RLT26CDS - Desbrozadora RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RLT26CDS RYOBI en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Cortacésped |
| Alimentación | Eléctrico o gasolina (no especificado) |
| Ancho de corte | No especificado |
| Altura de corte | Ajustable, varias posiciones (no especificado) |
| Tipo de cuchilla | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Capacidad de la bolsa de recogida | No especificado |
| Tipo de arranque | No especificado |
| Longitud del cable (si es eléctrico) | No especificado |
| Características adicionales | Recortadora integrada |
| Uso recomendado | Jardinería doméstica |
| Material de la carcasa | No especificado |
| Asa ergonómica | Sí (supuesto) |
| Normas de seguridad | Conforme a CE y otras certificaciones |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - RLT26CDS RYOBI
Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RLT26CDS - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RLT26CDS de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO RLT26CDS RYOBI
ES RECORTADORA DE HILO
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D’USO
PT APARADOR DE RELVA
NL GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING
SV TRIMMER INSTRUKTIONSBOK
DA TRÅDTRIMMER
NO TRÅDTRIMMER
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
HU SZEGÉLYVÁGÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
SL KOSILNICA Z NITKO
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
KORISNI»KI PRIRU»NIK
ET TRIMMER KASUTAJAJUHEND
ŽOLIAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS
ROKAS PĻAUJMAŠĪNA
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio. Attenzione! Español(Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS Importante: Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor seguridad y de manera adecuada. NOMBRE SIGNIFICADO Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro, una advertencia o un aviso. Significa: ¡atención, su seguridad está en juego! Lea atentamente el manual de utilización El manual de utilización contiene advertencias especiales destinadas a llamar su atención sobre potenciales riesgos, así como informaciones sobre el funcionamiento y el mantenimiento de la herramienta. Lea atentamente el presente manual para utilizar la herramienta con toda seguridad y de manera óptima. Utilice gafas de protección Utilice gafas de protección y otros dispositivos de protección para los y otros dispositivos de oídos cuando manipule este aparato. protección para los oídos Mantenga a distancia a toda otra persona Mantenga a las demás personas como mínimo a una distancia de 15 m de la zona de corte. Rebote Riesgo de rebotes. Hoja prohibida Prohibido instalar una hoja en esta herramienta. Velocidad de rotación (r.p.m.) Sentido de rotación y velocidad máxima del dispositivo de corte a la salida del árbol. Botas Lleve calzado de seguridad antideslizante cuando utilice esta herramienta. Guantes Lleve guantes de trabajo gruesos de máxima adhesión. Prohibido fumar No fume cuando haga la mezcla de carburante o cuando llene el depósito de combustible. Gasolina Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior. Aceite Utilice un aceite de síntesis de dos tiempos para motores de enfriamiento de aire. Mezcla gasolina + aceite Mezcle bien el carburante antes de llenar el depósito.
960401009-03.indd 27 2010/4/28 4:56
Español(Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS NOMBRE SIGNIFICADO Interruptor Interruptor Marcha/Parada I = marcha O = parada Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del país de la UE donde ha sido comprada. Le agradecemos su confianza por haber comprado una herramienta Ryobi.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD Este cortabordes ha sido diseñado y fabricado por Ryobi siguiendo elevados criterios de exigencia, por lo cual se trata de una herramienta fiable, de utilización sencilla y segura. Si efectúa un mantenimiento correcto del cortabordes, podrá utilizar esta herramienta resistente y de excelentes prestaciones durante muchos años.
Uso previsto Este producto sólo está destinado para ser utilizado al aire libre en un área bien ventilada. Este producto está diseñado para cortar hierba y maleza alta, árboles pequeños, arbustos y vegetación similar en o sobre el nivel del suelo. El plano de corte debe ser aproximadamente paralelo a la superficie del suelo. Este producto no debería ser utilizado para cortar o recortar setos, arbustos u otro tipo de vegetación cuando el plano de corte no es paralelo a la superficie del suelo.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda el presente manual de utilización.
ADVERTENCIA No utilice esta herramienta antes de haber leído y comprendido cabalmente todas las instrucciones y consignas de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas consignas podría ocasionar accidentes como incendios, descargas eléctricas o heridas corporales graves. Conserve este manual de utilización y consúltelo a menudo para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Para trabajar sin correr riesgos innecesarios, lea y comprenda todas las instrucciones antes de utilizar el cortabordes. Cumpla todas las instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las recomendaciones de seguridad que se indican a continuación puede provocar heridas corporales graves. No deje en ningún caso que los niños ni cualquier o t ra p e r s o n a i n ex p e r i m e n t a d a u t i l i c e e s t a herramienta. No ponga el motor en marcha en una sala cerrada o mal ventilada, ya que los gases de escape pueden resultar mortales. Despeje la zona de corte antes de cada utilización. Retire las piedras, trozos de vidrio, clavos, cables metálicos, cuerdas y demás objetos que podrían resultar proyectados o atascarse en la cabeza de corte. Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas cuando utilice esta herramienta. Utilice también un pantalón largo y grueso, botas y guantes. No use prendas amplias ni pantalón corto ni joyas, y no trabaje descalzo. Si tiene el cabello largo, átelo por encima de los hombros para evitar que se coja en los elementos en movimiento. Mantenga a los niños, a las demás personas y a los animales a no menos de 15 metros del lugar donde trabaja. No emplee la máquina si está cansado o enfermo, si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando algún medicamento. No utilice esta herramienta si no tiene luz suficiente para trabajar. Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. De lo contrario, podría caerse y/o tocar algún elemento caliente.
960401009-03.indd 28 2010/4/28 4:56
Español(Traducción de las instrucciones originales)
Mantenga el cuer po lejos de las piezas en movimiento. No acerque las manos al escape o al cilindro del cortabordes, ya que estos elementos se calientan mucho al trabajar. Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía antes de efectuar cualquier ajuste o reparación, excepto cuando se trate de regular el carburador. Controle la herramienta antes de cada utilización para comprobar que ninguna pieza está aflojada, que la herramienta no pierde carburante, etc. Substituya cualquier pieza deteriorada antes de utilizar la herramienta. Tenga mucho cuidado, la cabeza de corte gira cuando se regula el carburador. En algunas personas, las vibraciones sufridas al trabajar con una herramienta portátil pueden producir la “enfermedad de Raynaud”, cuyos síntomas son: hormigueo, entumecimiento y cambio de color de los dedos, que se observa generalmente durante una exposición al frío. Aparentemente, estos síntomas se ven favorecidos por factores hereditarios, por una exposición al frío y a la humedad, por cier tos regímenes alimentarios, así como por el tabaco y ciertas costumbres de trabajo. En el estado actual del conocimiento, no se sabe qué cantidad de vibraciones o qué tiempo de exposición a las vibraciones puede producir la enfermedad. No obstante, tome algunas precauciones para limitar su exposición a las vibraciones, como por ejemplo: a) Lleve ropa de abrigo cuando haga frío. Cuando utilice esta herramienta, póngase guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. En efecto, aparentemente, el frío es uno de los principales factores que favorecen la aparición de la enfermedad de Raynaud. b) Después de cada utilización, haga algunos ejercicios para estimular la circulación sanguínea. c) Haga pausas con regularidad y limite su exposición diaria a las vibraciones. Si experimenta alguno de estos síntomas, pare inmediatamente la herramienta y consulte a un médico. Mantenga la herramienta en buen estado, comprobando que las piezas estén bien ajustadas y substituyendo cualquier pieza deteriorada. Mezcle el carburante y guárdelo en un bidón diseñado para contener gasolina. Mezcle el carburante y llene el depósito de combustible al aire libre, lejos de chispas o llamas. Limpie todo rastro de carburante derramado. Manténgase alejado como mínimo a una distancia
de 9 m del lugar donde ha llenado el depósito de carburante antes de poner en marcha el motor. Detenga el motor y espere hasta que se enfríe antes de llenarlo con carburante o guardar la herramienta. Antes de transportar el cortabordes en un vehículo, espere hasta que el motor se haya enfriado y sujete la herramienta para evitar que se mueva durante el transporte.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA EL CORTABORDES
Reemplace la cabeza con el hilo de corte si está resquebrajada, fisurada o si ha sufrido algún tipo de deterioro. Cerciórese de que la cabeza para hilo de corte esté correctamente montada y bien fijada. El incumplimiento de esta recomendación puede provocar heridas corporales graves. Cerciórese de que los dispositivos de protección, las correas, las empuñaduras y los deflectores estén bien instalados y correctamente sujetos. Al cambiar el hilo de corte, utilice hilo recomendado por el fabricante exclusivamente. No utilice ningún otro dispositivo de corte. No utilice nunca el cortabordes si el deflector no está colocado o no está en buenas condiciones. Para trabajar, sostenga el cortabordes firmemente de ambas empuñaduras. Mantenga la cabeza de corte por debajo del nivel de su cintura. No trabaje nunca con la cabeza de corte a una altura que supere los 76 cm del suelo.
960401009-03.indd 29 2010/4/28 4:56
Español(Traducción de las instrucciones originales)
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
RLT26CDS Peso (kg) - Sin combustible y sin cabeza de corte - Sin combustible con cabeza de corte Volumen del depósito de combustible [cm o (L)] Anchura de corte (mm) Cilindrada del motor (cm / cc) Diámetro del hilo de corte (mm) Máximo rendimiento del motor (según ISO 8893) (kW) Máxima frecuencia de rotación del árbol (min-1) Velocidad del motor (frecuencia de rotación) con la máx. frecuencia de rotación del árbol recomendada (min-1) Velocidad del motor (frecuencia de rotación) en marcha lenta o ralentí (min-1) Consumo de combustible (según ISO 8893) con el motor a máximo rendimiento [kg/h o (L/h)] Consumo específico de combustible (según ISO 8893) con el motor a máximo rendimiento [g/W.h o (L/kW.h)] Nivel de vibraciones al ralentí (m/s2) - Empuñadura delantera - Empuñadura trasera Nivel de vibraciones a máxima velocidad (m/s2) - Empuñadura delantera - Empuñadura trasera Presión acústica (conforme a las normas EN ISO 22868) [LpA (dB A)] Nivel de presión acústica medido (dB A) Potencia acústica (conforme a la norma EN ISO 22868) [LwA (dB A)] DESCRIPCIÓN Consulte la figura 1
1. Cebador
2. Palanca del cebador
3. Tapa del depósito de combustible
4. Mango de la cuerda de arranque
5. Interruptor On/Off (encendido/apagado)
6. Gatillo-acelerador
7. Mango trasero
8. Empuñadura delantera
9. Eje
10. Protección de seguridad
11. Cabezal con alimentación por "golpe"
12. Línea de corte
13. Botón
14. Bloqueo del acelerador
15. Tornillo de velocidad a ralentí
Véase la Fig. 2. ADVERTENCIA Si falta alguna pieza o piezas o si están dañadas, no utilice esta herramienta hasta que se hayan restituido las piezas necesarias. El incumplimiento de esta advertencia puede causar heridas de gravedad. ADVERTENCIA No intente modificar este producto o crear accesorios no recomendados para su uso con este producto. Cualquier alteración o modificación dará lugar a un uso incorrecto y podría crear una situación peligrosa susceptible de causarle lesiones de gravedad.
960401009-03.indd 30 2010/4/28 4:56
Español(Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIA Para impedir arranques accidentales que podrían provocar lesiones de gravedad, desconecte siempre el cable que conecta el motor con la bujía cuando esté montando piezas.
ADVERTENCIA No coloque ni ajuste ningún accesorio con la cabeza de corte en funcionamiento. Si no para el motor, podría sufrír lesiones de gravedad.
ADVERTENCIA Asegúrese de que el botón esté bien apretadoantes de manejar el equipo; compruébelo periódicamente durante el uso para evitar lesiones personales serias.
UTILIZACIÓN homologado para contener gasolina. El motor funciona con gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior. No utilice las mezclas de gasolina y aceite que se venden en las gasolineras, especialmente las mezclas para motos, velomotores, etc. Utilice aceite de síntesis de dos tiempos exclusivamente. No utilice aceite de motor para coches ni aceite 2 tiempos para fuera bordas. Mezcle la gasolina y el aceite de síntesis 2 tiempos en una proporción de 50:1 (2%). Mezcle bien el carburante antes de llenar el depósito. Mezcle el carburante en pequeñas cantidades: no mezcle carburante para un período superior a un mes. Le recomendamos igualmente que utilice un aceite de síntesis 2 tiempos con estabilizador de carburante. Lea atentamente este manual de utilización y cumpla todas las advertencias y consignas de seguridad. Utilice gafas de protección y otros dispositivos de protección para los oídos. Mantenga a las demás personas, y en especial a los niños y a los animales, a una distancia mínima de 15 m de la zona de corte.
Manipule el combustible con precaución; se trata de una substancia sumamente inflamable. Mezcle el carburante y llene el depósito de combustible al aire libre, lejos de chispas o llamas. No inhale los vapores del carburante. Evite todo contacto con la gasolina o el aceite. Evite particularmente toda proyección de gasolina o de aceite a los ojos. Si le salpica gasolina o aceite a los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua. Si la irritación persiste, consulte inmediatamente a un médico. Limpie inmediatamente todo rastro de carburante derramado.
ADVERTENCIA Detenga siempre el motor antes de llenar el depósito. No llene nunca el depósito de combustible de una herramienta cuando el motor esté funcionando o cuando todavía esté caliente. Manténgase alejado como mínimo a una distancia de 9 m del lugar donde ha llenado el depósito de carburante antes de poner en marcha el motor. ¡No fume! Limpie el depósito alrededor del tapón para evitar contaminar el carburante. Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir la presión y evitar que el carburante se derrame alrededor del tapón. Vierta con precaución la mezcla de carburante en el depósito, sin derramarla. Antes de volver a ajustar el tapón, limpie la junta y cerciórese de que se encuentra en buen estado. Vuelva a colocar inmediatamente el tapón del depósito y apriételo firmemente. Limpie todo rastro de carburante derramado. Manténgase alejado como mínimo a una distancia de 9 m del lugar donde ha llenado el depósito de carburante antes de poner en marcha el motor. Observación: Es normal que el motor produzca humo durante la primera utilización, y a veces también en posteriores utilizaciones. La herramienta funciona con un motor de 2 tiempos que necesita una mezcla de gasolina y de aceite de síntesis 2 tiempos. Mezcle la gasolina sin plomo y el aceite de síntesis 2 tiempos en un recipiente limpio
960401009-03.indd 31 2010/4/28 4:56
Español(Traducción de las instrucciones originales) que la hierba se envuelva en la cubierta del eje y en el cabezal del hilo de corte, lo que podría causar daños por sobrecalentamiento. Si la hierba queda envuelta en el cabezal del hilo, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y retire la hierba. El corte prolongado con aceleración parcial hará que chorree aceite del silenciador. 50:1 (2%) CONSEJOS DE CORTE (Fig. 6) Al cortar asegúrese de que el cabezal de corte está colocado en un pequeño ángulo, como se muestra, casi paralelo a la supercie del suelo. Para hierbas altas realice un corte de arriba hacia abajo para asegurarse de que las piezas en movimiento no se enredan con hierbas altas. Mueva el cabezal de forma constante de derecha a izquierda a medida que avanza por entre la hierba.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL
CORTABORDES (Fig. 4) ADVERTENCIA No ponga nunca el motor en marcha en una sala cerrada o mal ventilada, ya que los gases de escape pueden resultar mortales. Observación: esta herramienta está equipada de un interruptor marcha/parada (8). Antes de poner en marcha el motor, cerciórese de que el interruptor esté en posición MARCHA “I”. AVANCE DE LA LÍNEA (Fig. 7) Si la línea se queda corta, golpee suavemente el cabezal en el suelo, como se muestra, para extender más la línea. Tenga cuidado de no “golpearlo” contra una supercie dura. Para arrancar el motor en frío: NO apriete el gatillo del acelerador hasta que el motor se encienda. Coloque el aparato sobre una supercie plana y lisa. CEBADO - Pulse la bomba de mano 10 veces. PONGA el gatillo de arranque en la posición START Tire de la cuerda de manera rápida y fuerte hacia arriba hasta que el motor arranque. Entonces apriete el acelerador. NOTA: Al apretar y soltar el gatillo-acelerador el gatillo de arranque vuelve a la posición RUN. En caso de que el motor se cale, ponga la palanca de arranque en la posición " ". Después tire de la cuerda de arranque hasta que se encienda el aparato. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse daños o podría quedar anulada la garantía. El accesorio de corte no debe girar en modo ralentí. Si este requisito no se cumple, deberá ajustar el embrague o la herramienta deberá ser revisada urgentemente por un técnico cualicado. Podrá realizar los ajustes y reparaciones necesarios, que se describen aquí. Para otras reparaciones, diríjase a un agente técnico autorizado. Las consecuencias de un mantenimiento inadecuado pueden incluir un exceso de depósitos de carbono que causarán la pérdida de rendimiento y fugas de residuos aceitosos de color negro desde el silenciador. Asegúrese de que todas las protecciones, correas, deectores y asas se encuentran rmemente sujetos para evitar el riesgo de lesiones personales. Para arrancar un motor en caliente: Tire de la cuerda de manera rápida y fuerte hacia arriba hasta que el motor arranque. Para detener el motor: Mantenga pulsado el interruptor en la posición de parada “O” hasta que el motor se pare. FUNCIONAMIENTO DE LA DESBROZADORA (Fig. 5) Sujete la desbrozadora con la mano derecha en la empuñadura del gatillo y la mano izquierda en la empuñadura frontal. Agarre la herramienta rmemente con ambas manos mientras esté en funcionamiento. La desbrozadora debería sujetarse en una posición cómoda con la empuñadura trasera a la altura de la cadera. REEMPLAZO DE LA BOBINA (Fig. 11) REEMPLAZO DEL HILO (Fig. 11) Asegúrese de que la unidad está en la posición de apagado Extraiga la bujía, para evitar un arranque accidental. Utilice siempre la herramienta a máxima velocidad. Corte la hierba alta desde la parte inferior. Esto evitará
960401009-03.indd 32 2010/4/28 4:56
Español(Traducción de las instrucciones originales) Use un hilo monolamento de 2,4 mm de diámetro. Corte una pieza de hilo de unos 6,0 mm de longitud. Gire el botón del cabezal de hilo de corte hasta que el hilo del botón esté alineado con las echas de la parte superior del cabezal. Introduzca un extremo de hilo en el oricio de salida de hilo situado en el lateral del cabezal de hilo de corte y empuje hasta que el hilo salga por el oricio del otro lateral. Siga empujando el hilo hacia el cabezal de hilo de corte hasta que la sección intermedia del hilo esté dentro del cabezal y el hilo que esté fuera esté dividido equitativamente en cada lateral. Gire el tornillo del cabezal (hacia la derecha) para devanar el hilo. Devane el hilo hasta que sobresalgan unos 20 cm del cabezal. La tapa del depósito de combustible contiene un filtro desechable y una válvula de retención. Un filtro de combustible atascado causará un rendimiento pobre del motor. Si su rendimiento mejora cuando se afloja el tapón del combustible, puede significar que la válvula de retención está defectuosa o el filtro atascado. Reemplace la tapa del combustible si es necesario. SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA (Fig. 9) Este motor utiliza una bujía Champion RCJ-6Y o NGK BPMR7A con una separación entre electrodos de 0,127 cm. Utilice una pieza de recambio exacta y reemplácela anualmente. AJUSTE DE LA VELOCIDAD A RALENTÍ (Fig. 10) Si el accesorio de corte funciona a ralentí, hay que ajustar los tornillos de de ralentí del motor. Gire el tornillo de ralentí hacia la izquierda para reducir las RPM del ralentí y detener el movimiento del accesorio de corte. Si el accesorio de corte sigue funcionando a ralentí, póngase en contacto con el servicio técnico para proceder a su ajuste y deje de utilizar el aparato hasta su reparación. LIMPIEZA DEL PUERTO DE ESCAPE Y EL SILENCIADOR Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y la cantidad de aceite usado, y/o sus condiciones de funcionamiento, el puerto de escape y los silenciadores se pueden obstruir con depósitos de carbono. Si observa una pérdida de potencia con su herramienta de gasolina, un técnico de servicio calicado deberá encargarse de eliminar estos depósitos para restaurar su rendimiento.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Limpie todos los restos que puedan permanecer en el producto. Cuando no la vaya a utilizar, guarde la unidad a cubierto, en una zona seca y bien ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Manténgase alejado de agentes corrosivos como los productos químicos de jardín. Respete todas las nor mativas ISO y demás normativas locales para el almacenamiento y manipulación segura de la gasolina. PARACHISPAS El parachispas debe estar limpio o ser reemplazado cada 25 horas o cada año para asegurar un buen rendimiento. Los parachispas pueden estar colocados en diferentes lugares dependiendo del modelo adquirido. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de su localidad para adquirir el parachispas para su modelo. LIMPIEZA DE LA PANTALLA-FILTRO DE AIRE (FIG. 8) Para un mantenimiento adecuado y una larga duración, mantenga limpia la pantalla del ltro de aire. Retire la cubierta del filtro de aire empujando hacia abajo el pestillo con el pulgar mientras tira con cuidado de la cubierta. Limpie suavemente con un cepillo la pantalla del filtro de aire. Cambie la cubierta del filtro de aire introduciendo las pestañas de la parte inferior de la cubierta en las ranuras de la base del filtro de aire; y empuje la cubierta hasta que quede bien sujeta en su sitio. Si va a almacenar el producto durante 1 mes o más: Drene todo el combustible del depósito y pase el combustible a un contenedor autorizado para gasolina. Haga funcionar el motor hasta que se detenga.
TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA Una tapa de combustible que presente fugas constituye un peligro de incendio y deberá ser reemplazada de inmediato.
960401009-03.indd 33 2010/4/28 4:56
Español(Traducción de las instrucciones originales)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SI ESTAS SOLUCIONES NO CONSIGUEN RESOLVER EL PROBLEMA PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El interruptor de encendido está apagado. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición ON o "I" La bujía de encendido podría estar dañada. Extráigala y compruebe si está sucia o tiene grietas. Sustitúyala por una bujía nueva. No hay chispa. Empuje la bomba de mano hasta que esté llena de combustible. Si la bomba no se llena, el sistema de envío de combustible primario podría estar bloqueado. Póngase en contacto con un distribuidor ocial. Si la bomba de mano se llena, el motor puede estar ahogado y por tanto debería pasar al siguiente elemento. No hay combustible. El motor se ha ahogado. El motor no arranca. Es más difícil tirar de la cuerda de arranque ahora que cuando estaba nueva. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición ON o "I". Quite la bujía, gire el aparato de manera que el compartimento de la bujía se encuentre orientado hacia el suelo. Ponga la palanca de arranque en la posición “ ” y tire de la cuerda de arranque 10 ó 15 veces. Esto limpiará el exceso de gasolina del motor. Esto limpiará el exceso de gasolina del motor. Elimine cualquier resto de gasolina que haya salpicado el aparato. Limpie y vuelva a poner la bujía. Limpie cualquier resto de gasolina derramada y apártese por lo menos 9 m antes de volver a arrancar. Tire de la cuerda de arranque tres veces con la palanca de arranque en “ ”. En caso de que el motor no arranque, ponga la palanca de arranque en la posición “ ” y repita el procedimiento de arranque normal. Si el motor sigue sin arrancar, repita el procedimiento con una bujía nueva. Póngase en autorizado. contacto con
servicio técnico El motor arranca pero no permanece el tiempo suciente al ralentí para poder acelerar La temperatura puede afectar al tiempo de funcionamiento al ralentí y a las rpm Desplace la palanca de arranque a la posición RUN “ ” y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor se encienda. El motor no para cuando se apaga el interruptor. La conexión eléctrica está suelta/ desenchufada. Ponga la palanca de arranque en la posición CHOKE “ ” para detener el motor. Deje de utilizar el aparato inmediatamente. Compruebe la conexión eléctrica en la parte inferior del cortabordes y asegúrese de que está correctamente conectada. El motor arranca pero no acelera. El motor requiere aproximadamente tres minutos para calentar. Deje que el motor se caliente completamente. Si el motor no acelera después de tres minutos, póngase en contacto con un distribuidor ocial.
960401009-03.indd 34 2010/4/28 4:56
Español(Traducción de las instrucciones originales) El motor arranca, pero sólo funciona a una velocidad alta y en la posición HALF CHOKE. El carburador requiere un ajuste. Utilice combustible nuevo y la mezcla correcta de aceite de 2 tiempos. Revise la mezcla de aceitecombustible. El motor no alcanza la velocidad máxima y emite un humo excesivo. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico. Limpie el ltro de aire. Consulte el apartado Limpieza de la pantalla del ltro de aire mencionado anteriormente. El ltro de aire está sucio. La pantalla del parachispas está sucia. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. El motor arranca y se pone en marcha pero no funciona a ralentí. El tornillo de velocidad a ralentí situado en el carburador debe ajustarse Gire el tornillo a ralentí hacia la derecha para aumentar la velocidad a ralentí. (Fig.10) Asegúrese de que después del ajuste el cabezal de corte no gira a ralentí. Póngase en contacto con el distribuidor ocial si el problema persiste. La línea no avanza.
1. La línea está soldada a sí
2. No hay suciente hilo en el
3. La línea está ya muy gastada
4. La línea se ha enredado en la
5. La velocidad del motor es
1. Lubrique con espray de silicona.
2. Instale cable extra. Consulte el apartado
“Sustitución de la línea”, que aparece anteriormente en este manual.
3. Tire de los cables, mientras pulsa y suelta de forma
alternativa el cabezal con alimentación por golpe.
4. Extraiga el hilo de la bobina y vuelva a enrollarla.
Consulte el apartado “Sustitución de la línea”, que aparece anteriormente en este manual.
5. Línea de avance a toda velocidad.
Hay hierba envuelta alrededor del eje de la carcasa y el cabezal de la cuerda.
1. Corte de hierba alta a nivel de
2. Funcionamiento de la
desbrozadora con una aceleración media. El botón de alimentación por “golpe” es difícil de girar. Los hilos de los tornillos están sucios o dañados. Limpie los hilos y lubríquelos con grasa - si no mejora, sustituya el botón de alimentación por “golpe”.
1. Funcionamiento de la
desbrozadora con una aceleración media.
2. Compruebe la mezcla aceite/
3. Filtro de aire sucio.
1. Maneje la desbrozadora a velocidad máxima.
2. Utilice combustible nuevo y una mezcla correcta de
aceite sintético de 2 tiempos.
3. Instrucciones de limpieza en la Sección de
mantenimiento. Hay gotas de aceite saliendo del silenciador.
1. Corte la hierba alta desde la parte más inferior.
2. Utilice la desbrozadora a velocidad máxima.
NOTA: Si la unidad presenta problemas especícos de rendimiento cuando la Sección de solución de problemas recomienda un ajuste del tornillo del carburador en sentido horario y no se han hecho ajustes desde la compra original, deberá llevar la unidad a un centro de servicio autorizado para proceder a su reparación. En la mayoría de los casos, el ajuste necesario es una tarea sencilla para el representante cualicado del servicio técnico.
960401009-03.indd 35 2010/4/28 4:56
Manca la candela. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
AOS APARADORES DE RELVA
Carburador necessita de ajustes. O ltro de ar está sujo. Óleo pinga do silenciador. Vitez de rotaie (rotaii/min)
ŽOLIAPJOVĖMS SKIRTOS YPATINGOS
as istenie štítu (TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES) TTI garantiza que este producto para uso externo estará libre de defectos en cuanto a materiales o mano de obra durante 24 meses desde la fecha de compra por el comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo. Por favor guarde su factura como prueba de la fecha de compra. Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para propósitos personales y no comerciales. Esta garantía no cubre daños o responsabilidades causados o que se deban al mal uso, abuso, actos accidentales o intencionales por el usuario, manejo impropio, uso irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal no calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesorios y/o conexiones no específicamente recomendadas por la parte autorizada. Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier pieza que por el desgaste ordinario y natural resulte en el reemplazo necesario durante el período de garantía. A menos que se proporcione específicamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de transporte o artículos consumibles tales como fusibles. Esta garantía limitada será nula si las marcas de identificación original del producto (marca comercial, número de serie y otros) se han borrado, alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor autorizado o si el producto se vende COMO ESTÁ y/o CON TODAS SUS FALLAS. Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta garantía limitada están en lugar de cualquier otra garantía por escrito, ya sea expresa o implícita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN NINGÚN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES. NUESTRA RESPONSABILIDAD MÁXIMA NO EXCEDERÁ AL PRECIO DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO. Esta garantía sólo es válida en la Unión Europea, Australia y Nueva Zelanda. Fuera estas áreas, por favor póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Ryobi para determinar si aplica otra garantía.
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD (Traducción De Las Instrucciones Originales) Fabricante: Homelite Far East Co., Ltd Dirección: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong. Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico: Nombre: Simon Del-Nevo (Director de Equipos motorizados para uso exterior) Dirección: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Field House Lane, Marlow, Bucks. SL7 1TB - United Kingdom Por la presente declaramos que el producto Categoría ...................................................................................................Recortadora De Hilo Modelo .................................................................................................................. RLT26CDS Número de serie ...................................................Ver etiqueta de clasicación de productos Año de fabricación ................................................Ver etiqueta de clasicación de productos
- está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC)
- está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC Directiva EMC (2004/108/EC), Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modicada por la 2005/88/EC), y Directiva de Emisiones de Gases (97/68/EC modicada por la 2004/26/EC). Y además, declaramos que
- se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas EN ISO 11806 :2008 EN ISO 22867 :2008 EN ISO 22868 :2008 EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:1995 Nivel de potencia acústica medido 108 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado 109 dB(A) Método de evaluación de conformidad en el anexo V/Directiva 2000/14/EC Lugar, fecha: Hong Kong, 29/10/2009 960401009-03.indd 211 Firma: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Vicepresidente de Ingeniería 2010/4/28 4:57
ManualFacil