KJ2200 - Myjka ciśnieniowa RIDGID - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia KJ2200 RIDGID w formacie PDF.
| Typ produktu | Wysokociśnieniowy przetykacz (myjka ciśnieniowa) |
| Marka | Ridgid |
| Model | KJ-2200 |
| Silnik | Benzynowy, 6,5 KM |
| Ciśnienie nominalne | 2200 PSI (150 bar) |
| Przepływ nominalny | 2,4 GPM (9 l/min) |
| Średnica przewodu kompatybilna | 1 1/4" do 6" (32 do 152 mm) |
| Waga | 30 kg (65 funtów) |
| Zasilanie wodne | Zimna woda, max 60 °C |
| Tryb pracy | Ciśnienie ciągłe lub pulsacja |
| Pedał sterujący | W zestawie (FV-1) |
| Pompa | Trójcylindrowa tłokowa |
| System bezpieczeństwa | Zawór bezpieczeństwa, czujnik temperatury |
| Włączone dysze | Tak (dobór w zależności od średnicy) |
| Konserwacja pompy | Olej SAE 30W nie detergenty, wymiana co 500 h |
| Konserwacja przekładni | Olej SAE 90W (jeśli dotyczy) |
| Przechowywanie zimowe | Płyn niezamarzający typu RV lub sprężone powietrze |
| Gwarancja | Gwarancja na całe życie |
Często zadawane pytania - KJ2200 RIDGID
Pytania użytkowników dotyczące KJ2200 RIDGID
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję KJ2200 - RIDGID i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. KJ2200 marki RIDGID.
INSTRUKCJA OBSŁUGI KJ2200 RIDGID
Przepychacz ciśnieniowy
Przepychacze ciśnieniowe KJ-2200/KJ-3100

Przed przystąpieniem do użytkowania narzędzia prosimy dokładnie przeczytać ten podręcznik obsługi. Niedo-pełnienie obowiązku przyswojenia i stosowania się do treści niniejszego podręcznika obsługi może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
| Wodne przepychacze ciśnieniowe KJ-2200/KJ-3100 | |
| Zapisz poniżej numer seryjny i numer seryjny produktu umieszczony na etykiecie z nazwą. | |
| Nr seryjny | |
Spis treści
Formularz zapisu numeru seryjnego urządzenia ....223
Symbole ostrzegawcze 225
Ogólne zasady bezpieczeństwa....225
Bezpieczeństwo w miejscu pracy 225
Bezpieczeństwo związane z elektrycznością......225
Bezpieczeństwo osobiste 225
Użytkowanie i konserwacja narzędzia....226
Serwis....226
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa przepychacza ciśnieniowego....226
Opis, dane techniczne i standardowe wyposażenie....227
Opis 227
Dane techniczne 228
Ikony 228
Wyposażenie standardowe 228
Montaż urządzenia....229
Olej silnikowy 229
Olej przekładniowy/pompy....229
Wózek transportowy KJ-2200....229
Montaż uchwytu KJ-3100....229
Przegład przed rozpoczęciem pracy ....230
Przygotowanie maszyny i obszaru roboczego....231
Źródło wody 232
Przygotowanie odpływu....233
Przygotowanie węża....233
TABELA WYBORU WEŻA PRZEPYCHACZA....235
TABELA WYBORU DYSZY PRZEPYCHACZA....235
Instrukcje obsługi....236
Przepychanie odpływu 237
Korzystanie z trybu pulsacyjnego....238
Używanie przepychacza wodnego jako myjki wysokociśnieniowej....239
Obsługa myjki wysokociśnieniowej....239
Wtryskiwacz detergentu....240
Instrukcje konserwacji....240
Czyszczenie....240
Silnik 240
Smarowanie pompy....240
Smarowanie skrzyni przekładniowej....240
Przygotowanie pompy do przechowywania w niskich temperaturach ....240
Wyposażenie pomocnicze 241
Przechowywanie urządzenia ....242
Serwis i naprawa 242
Utylizacja....242
Rozwiązywanie problemów....243
Dożywotnia gwarancja ....Tylna okładka
* Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Symbole ostrzegawcze
W tym podręczniku obsługi oraz na produkcie użyto znaków i słów ostrzegawczych, które służą do podkreślania ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. W tym rozdziale objaśniono znaczenie słów i znaków ostrzegawczych.

To jest symbol alertu bezpieczeństwa. Służy do ostrzegania przed potencjalnym ryzykiem obrażeń ciała. Przestrzeganie wszystkich zasad bezpieczeństwa, które występują po tym symbolu, zapewnia uniknięcie obrażeń lub śmierci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która grozi śmiercią lub poważnymi obrażeniami, jeśli jej się nie zapobiegnie.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować śmierć lub poważne obrażenia, jeśli jej się nie zapobiegnie.
UWAGA
UWAGA oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować małe lub średnie obrażenia, jeśli jej się nie zapobiegnie.
NOTATKA
NOTATKA oznacza informację dotyczącą ochrony własności.

Ten symbol oznacza, że należy dokładnie przeczytać podręcznik obsługi przed użytkowaniem urządzenia w celu zmniejszenia ryzyka obrażeń. Podręcznik zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i prawidłowej obsługi sprzętu.

Ten symbol oznacza, że należy założyć okulary ochronne z bocznymi osłonami lub gogle podczas obsługi tego urządzenia, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń oczu.

Ten symbol wskazuje ryzyko skierowania strumienia wody pod wysokim ciśnieniem na części ciała, a w konsekwencji obrażeń przecięcia i penetracji skóry.

Ten symbol wskazuje ryzyko skoków węża przepychacza, a w konsekwencji uderzeń i obrażeń penetracji skóry.

Ten symbol wskazuje ryzyko wdychania tlenku węgla, a w konsekwencji wystąpienia nudności, omdleń lub zgonu.

Ten symbol wskazuje ryzyko pożaru i wybuchu benzyny lub innych źródeł zapłonu, a w konsekwencji oparzeń i innych obrażeń.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Prosimy przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje. Niestosowanie się do poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE!
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
- Należy utrzymywać miejsce pracy czyste i dobrze oświetlone. Nieuporządkowane stoły i ciemne miejsce pracy zwiększa ryzyko wypadku.
- Nie używać narzędzi elektrycznych w środowisku wybuchowym, czyli w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia elektryczne tworzą iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
- Podczas pracy narzędziem elektrycznym należy trzymać z dala dzieci i inne osoby. Odwrócenie uwagi może doprowadzić do utraty kontroli.
Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
- Unikać kontaktu ciała z powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, piekarniki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało ma styczność z uziemieniem.
Bezpieczeństwo osobiste
- Podczas pracy narzędziem elektrycznym należy kierować się zdrowym rozsądkiem i zachować ostrożność. Nie wolno używać narzędzia w sta- nie zmeczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pra- cy narzędziem elektrycznym może doprowadzić do poważnych obrażeń.
- Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Spinać długie włosy. Włosy, ubrania i rękawiczki trzymać z dala od elementów ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome elementy.
- Nie sięgać za daleko. Przez cały czas utrzymywać odpowiednie oparcie dla stóp i równowagę. Zapewni to lepszą kontrolę nad narzędziem w niespodziewanych sytuacjach.
- Używać wyposażenia ochronnego. Zawsze należy stosować ochronę oczu. Maska przeciwpyłowa, bezpieczne obuwie antypoślizgowe, kask lub środki ochrony słuchu muszą być stosowane w odpowiednich warunkach, aby obniżyć ryzyko obrażeń ciała.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
- Nie przeciązać narzędzia. Użyć właściwego narzędzia dla danego zastosowania. Właściwe narzędzie elektryczne zostało zaprojektowane tak, by wykonać prace lepiej i bezpieczniej.
- Nie używać narzędzia elektrycznego z uszkodzonym przełącznikiem. Każde narzędzie nie dające się kontrolować za pomocą przełącznika jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
- Nieużywane urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci i osób nieprzeszkolonych. Narzędzia się niebezpieczne w rękach niewyszkolonych użytkowników.
- Starannie konserwować narzędzia. Narzędzia do cięcia powinny być przez cały czas ostre i czyste. Właściwie konserwowane narzędzia do cięcia z ostrą krawędzią tnącą są łatwiejsze w obsłudze i nie blokują się tak często.
- Sprawdzić części ruchome pod kątem nieosio- wości lub ocierania bądź pęknięcia części oraz wszystkie inne warunki mające wpływ na pracę narzędzia. W przypadku uszkodzenia zlecić ser- wisowanie przyrządu przed jego użyciem. Wiele wypadków powodowanych jest przez niewłaściwie konserwowane narzędzia.
- Stosować wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta dla używanego modelu. Akcesoria, które są odpowiednie do jednego narzędzia, przy użyciu z innym mogą okazać się niebezpieczne.
Serwis
- Czynności serwisowe narzędzia mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Serwisowanie i konserwacja przeprowadzone przez niewykwalifikowany personel mogą spowodować ryzyko obrażeń.
- Do serwisowania narzędzia należy używać wyłącznie identycznych części zamiennych. Należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale Konserwacja w tym podręczniku. Używanie nieoryginalnych lub zepsutych części w trakcie czynności konserwacyjnych może spowodować ryzyko porażenia prądem i innych obrażeń.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa przepychacza ciśnieniowego
OSTRZEŻENIE
Ten rozdział zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania tego narzędzia.
Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny do czyszczenia odpływów należy dokładnie przeczytać te ostrzeżenia, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub poważnych obrażeń ciała.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!
Przechowywać ten podręcznik wraz z urządzeniem do użytku przez operatora.
- Nie wolno obsługiwać przepychacza z końcówką węża wyciągniętą z odpływu. Wąż może odskoczyć i uderzyć, a ciecz pod ciśnieniem może dostać się pod skórę i spowodować ciężkie obrażenia.
- Woda pod wysokim ciśnieniem może dostać się pod skóre, prowadząc do ciężkich obrażeń, w tym amputacji. Nie kierować strumienia pod ciśnieniem na ludzi lub zwierzęta.
- Nie wolno używać przepychacza przy ciśnieniu wyższym niż znamionowe lub przy temperaturze 140°F / 60°C (temperaturze wody wlotowej). Zwiększa to ryzyko obrażeń, w tym oparzeń, oraz uszkodzenie przepychacza.
- Jedna osoba musi kontrolować zarówno proces przypechania, jak i zawór nożny. Zawsze używać zaworu nożnego. Jeśli wąż przypechacza wyjdzie z odpływu, operator musi mieć możliwość zamknięcia przepływu wody, aby zmniejszyć ryzyko skoków węża przypechacza, powodujących uderzenia i obrażenia penetracji skóry pod wysokim ciśnieniem.
- Podczas obsługi i użytkowania urządzenia w odpływach należy zawsze używać odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej. Odpływy i inne obszary mogą zawierać chemikalia, bakterie i inne substancje, które mogą być toksyczne, zakaźne i powodować oparzenia lub inne problemy. Odpowiedni sprzęt ochrony osobistej zawsze obejmuje rękawice i okulary ochronne oraz może obejmować wyposażenie takie jak rękawiczki gumowe lub lateksowe, osłony twarzy, gogle, odzież ochronną, maski oddechowe i buty z metalowymi noskami.
- Należy postępować zgodnie z zasadami higieny. Po obsłudze lub użyciu urządzeń do czyszczenia ręce i inne części ciała wystawione na kontakt z zawartością odpływu należy umyc gorącą wodą z mydłem. Podczas obsługi i przenoszenia urządzenia do czyszczenia odpływów nie wolno jeść ani pa-lić. Zapobiegnie to zanieczyszczeniu toksyczną lub zakaźną substancją.
- Nie wolno rozpyłać toksycznych lub łatwopalnych cieczy. Zmniejszy to ryzyko oparzeń, pożaru, wybuchu lub odniesienia innych obrażeń.
- Benzyna i jej opary są szczególnie łatwopalne i wybuchowe. Środki ostrożności mające na celu zmniejszenie ryzyka oparzeń, wybuchu lub odniesienia ciężkich obrażeń podczas obchodzenia się z benzyną podano w podręczniku obsługi silnika.
- Silniki wydzielają tlenek węgla, bezbarwny i bezwonny trujący gaz. Wdychanie tlenku węgla może spowodować nudności, omdlenie lub zgon. Nie wolno uruchamiać i używać silnika w pomieszczeniu, nawet przy otwartych oknach i drzwiach. Silnik uruchamiać tylko na zewnątrz pomieszczeń.
- Gorące powierzchnie mogą spowodować oparzenia i pożar. Części ciała i materiały łatwopalne utrzymywać z dala od gorących powierzchni.
- Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy zapoznać się i zrozumieć niniejszy podręcznik, podręcznik obsługi silnika oraz ostrzeżenia i instrukcje całego wyposażenia używanego wraz z tym narzędziem. Niestosowanie do wszystkich ostrzeżeń i instrukcji może być przyczyną szkód materialnych lub poważnych obrażeń.
Deklaracja zgodności WE (890-011-320.10) jest dołączana w razie potrzeby do niniejszej instrukcji w formie oddzielnej broszury.
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących tego produktu RIDGID® należy:
- skontaktować się z lokalnym dystrybutorem firmy RIDGID.
- odwiedzić stronę www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu w celu znalezienia lokalnego punktu kontaktowego RIDGID.
- skontaktować się z Działem serwisowym RIDGID pod adresem rttechservices@emerson.com lub w USA i Kanadzie zadzwonić na numer (800) 519-3456.
Opis, dane techniczne i standardowe wyposażenie
Opis
Silnikowe wodne przepychacze ciśnieniowe RIDGID® są przenośnymi wodnymi przepychaczami wysokociśnie- niowymi przeznaczonymi do usuwania za pomocą strumienia wody pod ciśnieniem smaru, szlamu, osadów i korzeni z odpływów. Bardzo elastyczny i lekki wąż jest przepychany przez odpływ strumieniami wstecznymi z dyszy przepychacza, a przy wycofywaniu czyści zanie- czyszczenia, spłukuje je. Aktywowanie trybu pulsacyj- nego ułatwia przechodzenie przez kłopotliwe zakręty i pułapki. Wszystkie maszyny są wyposażone w silniki benzynowe napędzające pompę z trzema tłokami.

text_image
Uchwyt Wyłącznik silnika KJ-2200 Pompa silnikowa Bęben Przełącznik nożny WążRysunek 1 - Przepychacz wodny KJ-2200

text_image
Uchwyt ręczny Rączki Bęben Silnik Pompa Przełącznik nożny WążRysunek 2 - Przepychacz wodny KJ-3100

Rysunek 3 – Numer seryjny maszyny
Numer seryjny maszyny umieszczony jest na ramie. Ostatnie 4 cyfry określają miesiąc i rok produkcji. (08 = miesiąc, 10 = rok).
Dane techniczne
| Model przepychacza | Silnik KM | Ciśnienie PSI / bar |
| KJ-2200 | 6.5 / 6,5 | 2200 / 150 |
| KJ-3100 | 16 | 3000 / 205 |
| Prędkość przepływu GPM / l | Pojemność linii odpływowej cal /mm | Masa (bez bębna węża) funt /. kg |
| 2.4 / 9 | 114 - 6/32 - 152 | 65 / 30 |
| 5.5 / 20 | 2 - 10 / 50 - 250 | 262 / 119 |
Ikony

text_image
Tryb ciśnieniowy Tryb pulsacyjnyWyposażenie standardowe
Wyposażenie wszystkich przepychaczy obejmuje:
• odpowiednie dysze przepychacza,
- przyrząd do czyszczenia dysz,
- zawór nożny FV-1,
- podręcznik obsługi silnika.
W katalogu RIDGID podano elementy dostarczanego wyposażenia wraz z numerami katalogowymi.
NOTATKA Maszyna ta służy do czyszczenia odpływów. Jeśli używa się jej we właściwy sposób, nie uszkodzi ona odpływu będącego w dobrym stanie, prawidłowo zaprojektowanego, zbudowanego i konserwowanego. Jeśli odpływ jest w złym stanie lub został niewłaściwie zaprojektowany, zbudowany lub konserwowany, czyszczenie może okazać się nieskuteczne lub uszkodzić odpływ. Najlepszym sposobem określenia stanu odpływu przed czyszczeniem jest dokładny przegląd wizualny za pomocą kamery. Niezgodne z przeznaczeniem użycie tego przepychacza może prowadzić do uszkodzenia samego urządzenia i odpływu. Ta maszyna może nie zlikwidować wszystkich zatorów.
Montaż urządzenia
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec poważnym obrażeniom podczas eksploatacji urządzenia i jego uszkodzeniu, należy przestrzegać poniższych procedur właściwego montażu.
Olej silnikowy
NOTATKA W silniku dostarczanego przepychacza nie ma oleju. Użytkowanie silnika bez oleju doprowadzi do jego awarii. Przed użytkowaniem urządzenia należy dodać olej. W dołączonym podręczniku obsługi silnika podano szczegółowe informacje dotyczące dodawania i wyboru oleju.
Olej przekładniowy/pompy
Pompa: Wyjąć korek w górnej części pompy i założyć prętowy wskaźnik poziomu lub korek odpowietrzający. Użytkowanie przepychacza z założonym korkiem może prowadzić do uszkodzenia uszczelek pompy. Sprawdzanie poziomu oleju należy przeprowadzać według wytycznych rozdziału Instrukcje konserwacji.
Skrzynia przekładniowa (tylko KJ-3100): Zamiast korka w górnej części pompy założyć prętowy wskaźnik poziomu lub korek odpowietrzający. Użytkowanie przepychacza z założonym korkiem może prowadzić do uszkodzenia uszczelek przekładni. Sprawdzanie poziomu smaru należy przeprowadzać według wytycznych rozdziału Instrukcje konserwacji.

text_image
Rowek zewnętrzny Zacisk zabezpieczającyRysunek 4 – Montaż urządzenia KJ-2200
Wózek transportowy KJ-2200
- Zamontować zacisk zabezpieczający w wewnętrznym rowku na obu końcach osi. (Patrz Rysunek 4.)
- Wsunąć kółka na oba KOńce osi.
- Zamontować zacisk zabezpieczający w zewnętrznym rowku na obu końcach osi, aby zablokować koła.
- Zamocować uchwyt na ramie za pomocą dołączonych śrub i nakrętek motylkowych.
- Nałożyć silnik/pompę na wózek, dopasowując otwo-ry na płycie podstawy do trzpieni w górnej części wózka. Zablokować silnik/pompę za pomocą zatrza-sków na wózku. Sprawdzić prawidłowe zamocowanie zespołu.
Montaż uchwytu KJ-3100
- Przełożyć uchwyt przez dwa otwory w tylnej belce poprzecznej ramy. (Patrz Rysunek 5.)
- Przełożyć szpilkę przez otwory w dolnej części uchwytu, aby zabezpieczyć go przed wysunięciem.
- Przykręcić gałki poprzeczne do tylnej belki poprzecznej. Ustawić gałki we właściwym położeniu i dokręcić je w celu zabezpieczenia uchwytu.

text_image
Gałki poprzeczne Włożyć szpilkęRysunek 5 – Montaż uchwytu KJ-3100
Przegład przed rozpoczęciem pracy
OSTRZEŻENIE


Przed każdym użyciem należy sprawdzić przepychacz wodny i usunąć wszelkie problemy, aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń na skutek działania wody pod wysokim ciśnieniem i innych przyczyn oraz zapobiec uszkodzeniu przepychacza.
Przeprowadzając przegląd przypechacza, należy zawsze zakładać okulary i rękawice ochronne oraz inny odpowiedni sprzęt ochrony osobistej chroniący przed środkami chemicznymi i bakteriami na sprzęcie.
- Upewnić się, że wyłącznik/kluczyk silnika jest w pozycji wyłączenia.
- Oczyścić urządzenie z oleju, smaru lub innego brudu, szczególnie uchwyty i elementy sterowania. Ułatwi to przegląd i sprawi, że maszyna lub element sterowania nieわかりżnie się z ręki operatora.
- Dokonać przeglądu przepychacza wodnego i wyposażenia dodatkowego pod kątem aspektów takich jak:
- Właściwy montaż i kompletność.
- Uszkodzone, zużyte, brakujące, niedopasowane, ocierające się lub obluzowane części.
- Obecność i czytelność etykiet ostrzegawczych. (Patrz Rysunek 6.)
- Wszelkie inne stany, które mogą negatywnie wpłynąć na bezpieczne, normalne działanie.
W przypadku wykrycia jakichkolwiek problemów przepychacza nie należy używać go do czasu ich usunięcia.

text_image
KJ-2200 零配件Rysunek 6A – Etykiety ostrzegawcze KJ-2200

Rysunek 6B – Etykiety ostrzegawcze KJ-2200

Rysunek 6C – Etykiety ostrzegawcze KJ-3100

Rysunek 6D – Etykiety ostrzegawcze KJ-3100
- Oczyścić filtr wlotu wody/podkładkę filtra. Odkręcić pokrywę z dolnej części filtra wlotowego do czyszczenia. Zabrudzenia i pozostałości mogą ograniczać przepływ wody i ograniczać wydajność.

Rysunek 7 - Filtr wlotowy/Podkładka filtra
- Sprawdzić otwory dyszy przepychacza pod kątem uszkodzeń lub zatorów. Zatory można przeczyścić przyrządem do czyszczenia dyszy. Podczas czyszczenia należy zachować ostrożność, aby nie poszerzyć otworów dysz. Uszkodzone dysze lub dysze z poszerzonymi otworami mogą obniżyć wydajność przepychacza i należy je naprawić.
- Sprawdzić węże, przyłącza i złączki pod kątem zużycia i uszkodzeń. W razie stwierdzenia jakichkolwiek załamań, pęknięć, przecięć lub zużycia na zewnętrznej osłonie węża lub innych uszkodzeń nie używać takiego węża. Uszkodzone węże mogą pęknąć lub przepuszczać wodę pod wysokim ciśnieniem i spowodować poważne obrażenia. Węże i łączniki zamienne powinny mieć parametry znamionowe równe i wyższe niż ciśnienie przepychacza.
- Przeglądu i konserwacji silnika dokonywać według podręcznika obsługi silnika.
- Sprawdzić poziom paliwa silnika. W przypadku urządzenia KJ-3100 odłączyć zatrzask bębna węża i obrócić bęben węża do przodu, aż spocznie na ramie w celu uzyskania dostępu do korka zbiornika benzyny Rysunek 8. W razie potrzeby uzupełnić benzyną bezołowiową. Informacje szczegółowe podano w instrukcji obsługi silnika. Przy obchodzeniu się z benzyną zachować ostrożność. Paliwo uzupełniać na dobrze wietrzonym obszarze. Nie przepełniać zbiornika i nie rozlewać paliwa. Sprawdzić prawidłowe zamknięcie korka zbiornika.

text_image
Korek zbiornika paliwaRysunek 8 - Dostęp do zbiornika paliwa KJ-3100
- Sprawdzać poziom oleju w pompie i skrzyni przekładni (jeśli wyposażono) i uzupełnić olej w razie potrzeby (patrz rozdział Instrukcje konserwacji).
Przygotowanie maszyny i obszaru roboczego
OSTRZEŻENIE



Przygotowując przepychacz, należy zawsze zakładać okulary i rękawice ochronne oraz inny odpowiedni sprzęt ochrony osobistej zabezpieczający przed środkami chemicznymi i bakteriami na sprzęcie. Antypoślizgowe buty na gumowych podeszwach mogą uchronić przed poślizgnięciem na mokrych powierzchniach.
Silniki wydzielają tlenek węgla, bezbarwny i bezwonny trujący gaz. Wdychanie tlenku węgla może spowodować nudności, omdlenie lub zgon. Nie wolno uruchamiać i używać silnika w pomieszczeniu, nawet przy otwartych oknach i drzwiach. Silnik uruchamiać tylko na zewnątrz pomieszczeń.
Przygotować przepychacz i obszar roboczy zgodnie z poniższymi procedurami, aby zmniejszyć ryzyko
obrażeń na skutek działania wody pod wysokim ciśnieniem, oparzeń chemicznych, zakażeń, tlenku węgla i innych przyczyn oraz uszkodzenia przepychacza.
- Sprawdzić obszar roboczy pod kątem warunków takich jak:
- Odpowiednie oświetlenie. - Występowanie łatwopalnych cieczy, oparów lub kurzu mogących spowodować zapłon. Jeśli one występują, nie pracować na tym obszarze, dopóki źródła tych zanieczyszczeń nie zostaną rozpozna- ne i usunięte. Przepychacz nie jest odporny na wy- buchy i może powodować iskrzenie.
- Czyste, równe, stabilne i suche miejsce dla urządzenia i operatora. W razie potrzeby usunąć wodę z obszaru roboczego. Może okazać się rozłożenie desek lub innych płyt.
- Umiejscowienie przepychacza - dobrze wietrzony obszar na zewnątrz. Nie ustawiać przepychacza w pomieszczeniach, nawet przy otwartych drzwiach i oknach. Przepychacz można ustawić z dala od miejsca użycia.
- Odpowiednie źródło wody.
- Droga bez przeszkód do przemieszczenia przepychacza na miejsce przygotowania.
- Sprawdzić odpływ do oczyszczenia. Jeśli to możliwe, określić miejsca dostępu do odpływu, jego rozmiary i długości, odległość do kanalizacji, naturę zatoru, obecność chemikaliów do czyszczenia odpływów lub innych środków chemicznych itp. Jeśli chemikalia są obecne w odpływie, ważne jest przyswojenie właściwych dla nich środków bezpieczeństwa wymaganych podczas pracy w ich obecności. Koniecznych informacji udziela producent substancji chemicznej.
W razie potrzeby zdemontować instalację (klozet itp.) w celu uzyskania dostępu do odpływu. Nie wprowadzać węża przez instalację. Może to uszkodzić wąż i instalację.
-
Określić właściwe urządzenie dla danego zastosowania. Informacje dotyczące modeli przepychaczy podano w Danych technicznych. Maszyny do czyszczenia odpływów i przepychacze dla innych zastosowań można znaleźć w katalogu online RIDGID na stronie www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu.
-
Upewnić się, że przegląd urządzenia został prawidłowo przeprowadzony.
-
Ocenić obszar roboczy i określić, czy wymagane są barierki do odgrodzenia się od osób postronnych. Osoby postronne mogą rozpraszać uwagę operatora. Przy pracy w pobliżu ruchu ulicznego należy rozstawić pachołki lub inne barierki ostrzegające kierowców.
-
W razie potrzeby umieścić osłony ochronne w obszarze roboczym. Proces czyszczenia odpływu może być brudzący.
-
Przenieść przepychacz do dobrze wietrzonego obszaru na zewnątrz po drodze bez przeszkód. Jeśli konieczne jest podniesienie maszyny, zastosować odpowiednią technikę podnoszenia. Zachować ostrożność przy przenoszeniu urządzenia po scho- dach i uważać, aby się nie pośliznąć. Nosić odpo- wiednie obuwie zabezpieczające przed poślizgiem.
Źródło wody
Upewnić się, że dostępny jest dostateczny przepływ wody dla przypechacza. Poprowadzić wąż od źródła wody do przypechacza. Użyć węża o możliwie największej średnicy i najkrótszej długości. Zalecaną minimalną średnicą wewnętrzną węża jest ^3/_4 cala / 19 mm. Należy użyć odpowiedniego urządzenia zabezpieczającego przed przepływem cofającym, spełniającego wszystkie przepisy lokalne. Odkręcić przepływ wody w źródle i zmierzyć czas napełnienia czystego wiadra 5 gal. / 18,9 l. W poniższej tabeli podano maksymalne czasy napełnienia wiadra dla każdego modelu przypechacza.
| Przepychacz | Wart. znamionowa GPM / I | Maksymalny czas napełnienia wiadra 5 gal. / 18,9 l |
| KJ-2200 2.4/9 | 125 sekund | |
| KJ-3100 | 5.5/20 | 55 sekund |
Niedostateczny przepływ wody nie pozwala na osiągnięcie przez przypechacz ciśnienia znamionowego i może uszkodzić pompę. Sprawdzić wodę w wiadrze pod kątem zanieczyszczeń i pozostałości. Zanieczyszczenia i pozostałości w źródłe wody mogą powodować nadmierne zużycie pompy, zapychanie dysz filtrów przypechacza i obniżać wydajność. Nie używać wody ze stawów, jezior lub innych źródeł, które mogą być zanieczyszczone.
Rozwiązaniem w przypadku niedostatecznego przepływu wody może okazać się użycie złączek umożliwiających podłączenie do przepychacza kilku węży lub skorzystanie ze zbiornika.
W przypadku korzystania ze zbiornika należy podłączyć do przepychacza trójnik z zaworami pełnoprze- lotowymi jak pokazano na Rysunku 9. Podłączyć wąż o śr. ^3/_4 cal / 19 mm a o dł. maksymalnej 6 stóp / 1,8 m do zaworu na wyjściu trójnika, a źródło wody do linii przepływu trójnika. Umieścić końcówkę węża w zbiornika lub podłączyć do jego wyjścia. Całkowita długość węża do zbiornika nie powinna być większa o 5 cali / 12,7 cm niż długość węża do wejścia wody przepychacza. W przeciwnym razie przepychacz nie będzie ciągnął wody ze zbiornika.

flowchart
graph TD
A["Śkładowyścking"] --> B["Filtr wlotowy"]
B --> C["Woda do przepychacza"]
B --> D["Trójnik"]
B --> E["Zawór pełnoprzełotowy"]
B --> F["Wejście źródła wody"]
G["Wąż do zbiornika"] --> H["Symmetrical symbol"]
Rysunek 9 - Podłączenie źródła wody w przypadku użycia zbiornika
Przed uruchomieniem przypechacza napełnić zbiornik. Przy rozruchu przypechacza zakręcić zawór zbiornika. Po uruchomieniu przypechacza otworzyć zawór zbiornika. Monitorować poziom wody w zbiorniku, zatrzymać przypechacz w celu uzupełnienia zbiornika. Nie wolno dopuścić, aby poziom wody spadł poniżej poziomu końcówki węża.
Można użyć gorącej wody w celu zwiększenia wydajności czyszczenia. Nie używać wody o temperaturze wyższej niż 140°F / 60°C – wyższa temperatura może aktywować zabezpieczenie przed przeciążeniem termicznym pompy. Używając ciepłej wody, należy nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej, aby zmniejszyć ryzyko oparzeń.
Używając zimnej wody, zastosować środki ostrożności zabezpieczające przez zamrożeniem wody w pompie. Zamrożenie wody może uszkodzić pompę.
Upewnić się, że zawór wlotowy źródła na przepychaczu jest zamknięty i podłączyć wąż ze źródła do przepychacza.
Przygotowanie odpływu
W przypadku pracy przez władz, kratę burzową lub inny duży punkt dostępu należy za pomocą rury i złączek zbudować prowadnicę do węża od otworu odpływo- wego do punktu roboczego. Zapobiegnie to skokom węża przepychacza w obszarze punktu dostępu i za- bezpieczy przed uszkodzeniem węża.

Rysunek 10 – Przedłużenie odpływu do punktu roboczego
Przygotowanie węża
Przy prowadzeniu węży przepychaczy zachować ostrożność. Prowadzenie węży po nierównych powierzchniach, ostrych krawędziach, krzyżowanie węży itp. może uszkodzić osłonę węża, zwłaszcza w trybie pulsacyjnym przepychacza. Zwinięcie węża przepychacza na bęben zmniejszy ryzyko jego uszkodzenia.
- Wybrać rozmiar węża przepychacza odpowiedni do czyszczonego odpływu. Zasadniczo nie zaleca się łączenia razem dwóch węży przepychacza do czyszczenia odpływu. Połączenie dwóch węży jest mniej elastyczne i może ograniczać przejście przez elementy instalacji Patrz Tabela wyboru węża przepychacza.
- W razie potrzeby odłączyć bęben węża od zespołu silnika/pompy. Ustawić bęben węża w odległości 3 stóp / 90 cm od otworu odpływu. Nie pozostawiać nadmiernych odcinków węża na zewnątrz odpływu, aby go nie uszkodzić. Jeśli bębna węża nie można umieścić w odległości 3 stóp / 90 cm od otworu odpływu, zamontować przedłużenie do bębna węża za pomocą rury i złączek o tych samym rozmiarze.
- Poprowadzić wąż od przypechacza do złączki wejściowej IN na zaworze nożnym. Uszczelnić połączenie za pomocą taśmy PTFE. Ustawić zawór nożny w położeniu łatwo dostępnym. Operator musi mieć możliwość jednoczesnego kontrolowania węża przypechacza i zaworu nożnego.
- Podłączyć wąż od bębna do złączki wyjściowej OUT na zaworze nożnym.

text_image
RIDGIC Złączka wyjściowa Złączka wejściowaRysunek 11 – Podłączenie zaworu nożnego
- Zaznaczyć przy końcówce węża przepychacza miejsce, w którym przy wycofywaniu dysza dochodzi do otworu odpływu. Zabezpieczy to przed skokami węża przy wyjściu dyszy z odpływu. Odległość ta zależy od konstrukcji odpływu, ale powinna wynosić co najmniej 4 stopy / 1,2 m.
- Zdjąć dyszę z końcówki węża przepychacza i włożyć końcówkę węża do odpływu. Otworzyć zawór wlotowy źródła w celu usunięcia powietrza i wszelkich pozostałości z przepychacza i węży. Pozostawić przepływ wody na co najmniej 2 minuty.
- Zamknąć zawór wlotowy źródła.
- Wybrać dyszę. Używać dysz o rozmiarach przeznaczonych do używanego przepychacza. Użycie nieodpowiednich dysz może spowodować obniżenie wydajności (niższe ciśnienie robocze lub słabszy przepływ) lub uszkodzić przepychacz na skutek zbyt wysokiego ciśnienia. Upewnić się, że otwory dysz są czyste i drożne. Patrz Tabela wyboru węża przepychacza.
W przypadku używania dyszy RR3000 w odpływach większych niż 6 cali / 152 mm do 9 cali / 229 mm należy zastosować rozszerzenie. W przypadku odpływów 6 cali / 152 mm i mniejszych rozszerzenie nie jest konieczne. W razie potrzeby ręcznie dokręcić mocno rozszerzenie do dyszy RR3000 - nie przekręcić. Użycie dyszy RR3000 w rurze większej niż 6 cali / 152 mm do 9 cali / 229 mm bez rozszerzenia lub w rurach większych niż 9 cali / 229 mm może prowadzić do zmiany kierunku dyszy w odpływie, wydostania się i uderzenia użytkownika, powodując poważne obrażenia (Rysunek 12).
-
Mocno dokręcić ręką dyszę do końcówki węża - nie przekręcić. Przekręcenie dyszy może ją uszkodzić i obniżyć wydajność.
-
Włożyć wąż z założoną dyszą do odpływu i otworzyć zawór wlotowy źródła. Upewnić się, że woda przepływa swobodnie przez dyszę i zamknąć zawór wlotowy źródła.

text_image
RIGD RozszerzenieRysunek 12 – Dysza RR3000 z rozszerzeniem
TABELA WYBORU WEŻA PRZEPYCHACZA
| Zastosowania | Średnica rury cal / mm | Rozmiar dyszy cal / mm | Rozmiar węża (śred. wewn.) cal / mm | Rozmiar węża (śred. zewn.) cal / mm | |
| KJ-2200 | Zlewy łazienkowe, pisuary i małe linie. | 1^1/_4 - 2/32 - 50 | ^1/_8/3,2 NPT | ^1/_8/3,2 | ^3/_16/4,8 |
| Zlewy kuchenne, zlewy i kominy pralnicze, szłamniki i odpowietrzniki. | 2 - 3 / 50 - 76 | ^1/_8/3,2 NPT | ^3/_16/4,8 | ^1/_4/6,4 | |
| Odpływy prysznicowe i podłogowe, kanały spływowe i odtłuszczalniki. | 3 - 4 / 76 - 101 | ^1/_4/6,4 NPT | ^1/_4/6,4 | ^1/_2/13 | |
| Linie boczne i główne. | 4 - 6 / 101 - 152 | ^1/_4/6,4 NPT | ^1/_4/6,4 | ^1/_2/13 | |
| KJ-3100 | Kominy, szłamniki i odpowietrzniki. | 2 - 3 / 50 - 76 | ^1/_8/3,2 NPT | ^3/_16/4,8 | ^1/_4/6,4 |
| Odpływy podłogowe, kanały spływowe i odtłuszczalniki. | 3 - 4 / 76 - 101 | ^1/_4/6,4 NPT | ^3/_8/9,5 | ^5/_8/16 | |
| Linie boczne i główne. | 4 - 10 / 101 - 250 | ^1/_4/6,4 NPT | ^3/_8/9,5 | ^5/_8/16 | |
TABELA WYBORU DYSZY PRZEPYCHACZA
| KJ-2200 | Rozmiar gwintu, cale / mm | ^1/_8 / 3,2 NPT | ^1/_4 / 6,4 NPT |
| Rozmiar węża (średnica wewnętrzna), cale / mm | ^1/_8 i ^3/_16 / 3,2 i 4,8 | ^1/_4 / 6,4 | |
| Rozmiar węża (średnica zewnętrzna), cale / mm | ^3/_16 i ^1/_4 / 4,8 i 6,4 | ^1/_2 / 13 | |
| Trzy strumienie wsteczne dla zapewnienia ciągu umożliwiającego mycie ciśnieniowe długich odcinków. Dyszy tej należy używać w większości zastosowań. | H-61 H-71 | ||
| Trzy strumienie wsteczne wraz z jednym ciągiem do przodu do penetrowania zatorów z utwardzonych smarów lub szlamu. Strumień do przodu wybija w zatorze mały otwór, służący do wprowadzenia dyszy. Jest on również bardzo skuteczny w przypadku zatorów lodowych. | H-62 H-72 | ||
| Głowica przegubowa ułatwiająca przechodzenie przez kłopotliwe zakręty. Głowica zawiera trzy strumienie wsteczne. | H-64 | ||
| Dysza obrotowa służąca do czyszczenia smaru i podobnych zatorów w odpływach. | H-65 H-75 | ||
| KJ-3100 | Rozmiar gwintu, cale / mm | ^1/_8 / 3,2 NPT | ^1/_4 / 6,4 NPT |
| Rozmiar węża (średnica wewnętrzna), cale / mm | ^3/_16 / 4,8 | ^3/_8 / 9,5 | |
| Rozmiar węża (średnica zewnętrzna), cale / mm | ^1/_4 / 6,4 | ^5/_8 / 16 | |
| Cztery (4) strumienie wsteczne dla zapewnienia ciągu umożliwiającego mycie ciśnieniowe długich odcinków. Dyszy tej należy używać w większości zastosowań. | H-101 H-111 | ||
| Trzy strumienie wsteczne wraz z jednym ciągiem do przodu do penetrowania zatorów z utwardzonych smarów lub szlamu. Strumień do przodu wybija w zatorze mały otwór, służący do wprowadzenia dyszy. Jest on również bardzo skuteczny w przypadku zatorów lodowych. | H-102 H-112 | ||
| Głowica przegubowa ułatwiająca przechodzenie przez kłopotliwe zakręty. Głowica zawiera cztery (4) strumienie wsteczne. | H-104 | ||
| Dysza obrotowa ułatwiająca czyszczenie smaru i podobnych zatorów w odpływach. | H-105 H-115 | ||
| Do usuwania korzeni i zatorów innego typu.UWAGA! Przy czyszczeniu odpływów o średnicy 200 mm / 8 cali należy używać rozszerzenia do stabilizowania głowicy RR3000. | RR3000 |
Instrukcje obsługi
OSTRZEŻENIE



Zawsze należy nosić okulary ochronne zabezpieczające oczy przed brudem i innymi ciałami obcymi. Zawsze nosić sprzęt ochrony osobistej odpowiedni do środowiska roboczego.
Nie wolno obsługiwać przepychacza z końcówką węża wyciągniętą z odpływu. Wąż może odkoczyć i uderzyć, a ciecz pod ciśnieniem może dostać się pod skórę i spowodować ciężkie obrażenia.
Ciecz pod wysokim ciśnieniem może dostać się pod skórę, prowadząc do ciężkich obrażeń, w tym amputacji. Nie kierować strumienia pod ciśnieniem na ludzi lub zwierzęta.
Nie wolno używać przepychacza przy ciśnieniu wyższym niż znamionowe lub przy temperaturze 140°F / 60°C (temperaturze wody wlotowej). Zwiększa to ryzyko obrażeń, w tym oparzeń, oraz uszkodzenie przepychacza.
Jedna osoba musi kontrolować zarówno proces przepychania, jak i zawór nożny. Zawsze używać zaworu nożnego. Jeśli wąż przepychacza wyjdzie z odpływu, operator musi mieć możliwość zamknięcia przepływu wody, aby zmniejszyć ryzyko skoków węża przepychacza, powodujących uderzenia i obrażenia penetracji skóry pod wysokim ciśnieniem.
Podczas obsługi i użytkowania urządzenia w odpływach należy zawsze używać odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej. Odpływy i inne obszary mogą zawierać chemikalia, bakterie i inne substancje, które mogą być toksyczne, zakaźne i powodować oparzenia lub inne problemy. Odpowiedni sprzęt ochrony osobistej zawsze obejmuje rękawice i okulary ochronne oraz może obejmować wyposażenie takie jak rękawiczki gumowe lub lateksowe, osłony twarzy, gogle, ubranie ochronne, maski oddechowe i buty z metalowymi noskami.
Należy postępować zgodnie instrukcją obsługi, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń na skutek odskoczenia węża, dostania się cieczy pod skóre pod wysokim ciśnieniem, emisji tlenku węgla i innych przyczyn.
- Upewnić się, że maszyna i obszar roboczy są właściwie przygotowane i na obszarze roboczym nie znajdują się osoby postronne i inne czynniki odwracające uwagę. Jeśli przepychacz znajduje się w pewnej
odległości od punktu użycia, druga osoba powinna stać przy przepychaczu.
- Włożyć wąż z założoną dyszą do odpływu na długość co najmniej 90 cm, aby końcówka węża nie wystawała z odpływu i nie wyskoczyła przy rozruchu maszyny.
- Upewnić się, że dźwignia włącznika trybu pulsacyjnego jest przekręcona w lewo w położenie „Ciśnienie” (Rysunek 16).
- Otworzyć zawór wlotowy źródła. Nie wolno uruchamiać silnika bez otwartego źródła wody. W takim wypadku można uszkodzić pompę.
- Nacisnąć zawór nożny w celu zmniejszenia ciśnienia i uruchomienia silnika. Upewnić się, że woda przepływa swobodnie przez dyszę. Uruchomić silnik zgodnie z instrukcjami rozruchu podanymi w podręczniku obsługi silnika. Pozostawić silnik włączony do rozgrzania.

text_image
Wskaźnik ciśnienia Zawór odciążający Zabezpieczenie przed przeciążeniem termicznym Włącznik trybu pulsacyjnegoRysunek 13 – Elementy sterujące
- Otworzyć zawór odciążający, sprawdzając wskaźnik ciśnienia, w celu ustawienia żądanego ciśnienia (obrót w prawo - wzrost ciśnienia, obrót w lewo - spadek ciśnienia). Nie przekraczać ciśnienia znamionowego maszyny. Nie wolno przekręcać na siłę zaworu odciążającego lub przekręcać go za pomocą wkręta-ków lub innych narzędzi. Może to uszkodzić zawór odciążający.
Przepychacz Ciśnienie znamionowe, PSI / bar
KJ-2200 2200 / 150
KJ-3100 3000 / 205
Jeśli przepychacz nie generuje ciśnienia znamionowego lub działa wadliwie:
- Sprawdzić, czy ustawienie przepustnicy silnika jest prawidłowe.
- Upewnić się, że zawór wlotowy oraz inne zawory w układzie źródła są całkowicie otwarte.
- Przekręcić zawór odciążający w prawo w celu zwiększenia ciśnienia. Nie robić tego na siłę.
- Upewnić się, że włącznik trybu pulsacyjnego jest w położeniu „Ciśnienie”.
- Przełączyć kilka razy włącznik trybu pulsacyjnego między ustawieniem „Ciśnienie” i „Pulsacje” przy włączonym urządzeniu w celu usunięcia zablokowanego powietrza z systemu.
- Sprawdzić szczelność systemu. Zachować odpowiednią ostrożność przy sprawdzaniu, aby uniknąć obrażeń. W razie stwierdzenia nieszczelności wyłączyć przepychacz przed przystąpieniem do jej usunięcia.
- Wyłączyć przepychacz. Sprawdzić filtr wlotu wody/ podkładkę filtra i upewnić się, że nie ma na nich pozostałości.
- Upewnić się, że dostępny jest wystarczający przepływ wody do przepychacza.
- Wyłączyć przepychacz i zamknąć zawór wlotowy źródła. Zdjąć dyszę i oczyścić otwory przyrządem do czyszczenia dysz.
- Uruchomić przepychacz bez dyszy na wężu w celu usunięcia powietrza lub pozostałości z systemu. Wyłączyć przepychacz przez zdjęciem lub założeniem dyszy.
- Przyjąć prawidłową pozycję roboczą.
- Upewnić się, że można bez problemu kontrolować włączanie/wyłączanie zaworem nożnym. Nie naciskać jeszcze zaworu nożnego.
- Upewnić się, że utrzymuje się równowagę i nie ma konieczności wychylania się.
- Operator musi być w stanie trzymać przez cały czas jedną rękę na wężu przepychacza, aby kontrolować i podtrzymywać wąż.
- Operator musi być w stanie dosięgnąć bębna w celu zwijania węża.
Taka pozycja robocza ułatwia utrzymanie kontroli nad wężem przepychacza.

Rysunek 14 – Właściwa pozycja robocza
Przepychanie odpływu
Podczas przypechania odpływu wąż zazwyczaj wprowadza się do odpływu na całej odległości do czyszczenia, a następnie wolno wycofuje. Umożliwia to kierowanie strumienia wody pod wysokim ciśnieniem na ściany odpływu w celu usunięcia osadu.
Wyjąć sworzeń zabezpieczający na bębnie węża. Wsu- nąć co najmniej 90 cm węża, trzymając jedną ręka wąż w celu jego kontrolowania wsuwania, i nacisnąć zawór nożny. Trzy strumienie wsteczne z dyszy ułatwiają wpy- chanie węża do odpływu. Wsunąć wąż na maksymalną odległość wymaganą do czyszczenia. Jeśli wąż się za- trzyma, oznacza to, że napotkał na jakąś przeszkodę.
Jeśli dysza nie może przejść przez przeszkodę, np. zmianę kierunku rury (syfon, zakręt itp.) lub zator:
- Przesuwać wąż szybkimi szarpnieciami.
- Obracać wąż o ćwierć do połowy obrotu w celu ustawienia węża zgodnie z zmianą kierunku (po obróceniu węża i przejściu przez przeszkodę obrócić go z powrotem, aby uniknąć zaginania) Patrz Rysunek 15.
- Użyć trybu pulsacyjnego. □□□ (patrz następny rozdział).
- Użyć węża do syfonów lub węża o mniejszej średnicy.

Rysunek 15 – Obracanie węża
Po przejściu przez zator poświęcić czas na oczyszczenie tego miejsca w odpływie przed dalszym wsuwaniem. Wsunąć wąż na kilkadziesiąt centymetrów za obszar przeszkody i wolno wycofać przez ten obszar. Powtó- rzyć to kilka razy, a następnie kontynuować dalsze wsu- wanie do odpływu.
Obserwować poziom wody w odpływie. Jeśli poziom wody jest zbyt wysoki, koniecznym może okazać się wyłączenie przepychacza i odczekanie, aż woda spłynie odpływem. Przepychanie w rurze pełnej wody jest mniej wydajne niż w przypadku pustej rury. Nie pozostawiać uruchomionego przepychacza z zamkniętym zaworem nożnym przez długi okres czasu. Kiedy zawór nożny jest zamknięty, woda krąży w pompie w obiegu zamkniętym i nagrzewa się. Może to spowodować aktywowanie zabezpieczenia przed przeciążeniem termicznym pompy.
Po wprowadzeniu dyszy na żadana odległość w odpływie, wolno (1 stopa / 30 cm na minutę w przypadku grubych osadów w odpływie) wycofywać dyszę z odpływu. Jedną ręką kontrolować wąż, a drugą zwijać go na bębnie. Obserwować dochodzenie głowicy do otworu odpływu i uważać, aby dysza nie wyszła z odpływu przy przepływie wody. Wyjście dyszy z odpływu może spowodować skok węża, a w konsekwencji uderzenia i obrażenia na skutek działania cieczy pod wysokim ciśnieniem. Zawsze utrzymywać kontrolę nad wężem. Obserwować pojawienie się oznaczenia przed dyszą na wężu. Zwolnić zawór nożny w celu zamknięcia przepływu wody.
Wyłączyć silnik zgodnie z wytycznymi podręcznika obsługi silnika i nacisnąć zawór nożny w celu opróżnienia ciśnienia w systemie. Nie wolno pozostawiać systemu pod ciśnieniem. W razie potrzeby zmienić dyszę i kontynuować czyszczenie jak opisano wyżej. Do pełnego czyszczenia zaleca się kilka przebiegów przez przewód.
Po zakończeniu i wyłączeniu przepychacza zdjąć dyszę i otworzyć zawór wlotowy źródła w celu przepłukania pompy i węża. Używając przepychacza w niskich temperaturach, natychmiast spuścić wodę z systemu, aby zapobiec uszkodzeniu na skutek zamrożenia. Informacje dotyczące ochrony przez zamrożeniem podano w rozdziale Przechowywanie urządzenia.
Korzystanie z trybu pulsacyjnego
Jeśli manipulowanie wężem nie wystarcza do przejścia przez miejsce zmiany kierunku rury lub przeszkodę, należy użyć trybu pulsacyjnego. Tryb pulsacyjny generuje zmiany ciśnienia wody, które powodują wibracje węża, ułatwiając dalsze wsuwanie węża.
- Przekręcić włącznik trybu pulsacyjnego w prawo w położenie „Pulsacje”. W trybie pulsacyjnym wartości na wskaźniku ciśnienia będą niższe od ciśnienia maksymalnego. Jest to normalny objaw.

text_image
CISNIENIE PULSACYJNIERysunek 16 – Położenie dźwigni włącznika trybu pulsacyjnego
- W razie potrzeby zastosować szarpnięcia i obroty węża do pokonania przeszkody.
- Po przejściu przez przeszkodę przekręcić włącznik trybu pulsacyjnego w lewo w położenie „Ciśnienie”. Nie pozostawiać przepychacza w trybie pulsacyjnym dłużej niż jest to wymagane do przejścia przez przeszkodę. Nadmierne korzystanie z funkcji pulsacyjnej może doprowadzić do przedwczesnego zużycia węży i systemu.
Używanie przepychacza wodnego jako myjki wysokociśnieniowej
Wodnych przepychaczy ciśnieniowych firmy RIDGID można również używać jako myjek wysokociśnieniowych wraz z zestawem do czyszczenia ciśnieniowego. Używanie urządzenia jako myjki nie odbiega od procedur użycia przepychacza. Oprócz tych procedur należy postępować według poniższych instrukcji:
- Zlokalizować odpowiedni obszar roboczy.
- Upewnić się, że przegląd urządzenia został prawidłowo przeprowadzony.
- Założyć lancę myjącą na wąż do niej przeznaczony. Zawsze używać węża o ciśnieniu znamionowym co najmniej takim jak ciśnienie znamionowe przepychacza. Nałożyć szczeliwo na gwint, aby uniknąć wycieków.
- Założyć wąż na wyjście przepychacza. Upewnić się, że końcówki węża są prawidłowo podłączone, aby nie rozłączyły się pod ciśnieniem.
- Podłączyć do przepychacza odpowiednie źródło wody, jak to omówiono wyżej.
- Otworzyć zawór wlotowy źródła i nacisnąć spust lancy myjącej w celu wypuszczenia całego powietrza z systemu. Nie wolno uruchamiać silnika bez otwartego źródła wody. W takim wypadku można uszkodzić pompę.
- Upewnić się, że dźwignia włącznika trybu pulsacyjnego jest przekręcona w lewo w położenie „Ciśnienie”.
- Regulacja lancy myjącej - obracając dyszę, można ustawić sposób mycia od strumienia do szerokiego rozpylania. Ustawianie ciśnienia - przesunięcie dyszy do przodu (niskie ciśnienie) lub do tyłu (wysokie ciśnienie). Upewnić się, że dysza została przesunięta do tyłu w położenie wysokiego ciśnienia i rozpocząć mycie.

text_image
Niskie ciśnienie Wysokie ciśnienie Ustawianie sposobu rozprowadzania BlokadaRysunek 17 – Regulacja dyszy lancy myjki
- Blokada lancy myjącej - spust lancy myjącej w tylnej części posiada blokadę pracy. Przestawić blokadę w dół, aby zablokować spust, kiedy lanca nie jest używana.
- Z lancą skierowaną w bezpiecznym kierunku naci- snąć spust lancy w celu zmniejszenia ciśnienia i uru- chomić silnik. Uruchomić silnik zgodnie z instruk- cjami rozruchu podanymi w podręczniku obsługi silnika. Pozostawić silnik włączony do rozgrzania. Zwolnić spust natychmiast po rozruchu silnika.
- Z lancą skierowaną w bezpiecznym kierunku nacisnąć spust lancy. Otworzyć zawór odciążający, sprawdzając wskaźnik ciśnienia w celu ustawienia żądanego ciśnienia. Nie przekraczać ciśnienia znamionowego maszyny. Zwolnić spust lancy myjącej.
Obsługa myjki wysokociśnieniowej
- Podczas wykorzystywania urządzenia jako myjki wysokociśnieniowej lancę myjącą trzymać i kierować ją obiema rękami, co zapewni lepszą kontrolę. Nie wolno kierować lancy myjącej na inne osoby. Ciecz pod wysokim ciśnieniem może dostać się pod skórę, prowadząc do ciężkich obrażeń. Nie wolno kierować lancy myjącej na sprzęt elektryczny lub okablowanie, aby uniknąć ryzyka porażenia elektrycznego.
- Kontrolować przepływ wody za pomocą spustu. Obsługując myjkę wysokociśnieniową, zachowywać ostrożność. Trzymanie dyszy zbyt blisko powierzchni może ją uszkodzić. Sprawdzić na małej, neutralnej powierzchni, czy uzyskano pożądane ustawienia.
- Nie pozostawiać uruchomionego przepychacza ze zwolnionym spustem przez długi okres czasu. Kiedy spust jest zwolniony, woda krąży w pompie w obiegu zamkniętym i nagrzewa się. Może to spowodować aktywowanie zabezpieczenia przed przeciążeniem termicznym pompy.
- Po zakończeniu mycia pod ciśnieniem zwolnić spust i wyłączyć silnik zgodnie z wytycznymi w podręczniku obsługi silnika. Nacisnąć spust w celu opróżnienia ciśnienia w systemie. Nie wolno pozostawiać systemu pod ciśnieniem.
Wtryskiwacz detergentu
- W razie potrzeby założyć wtryskiwacz detergentu do gniazda wyjściowego. Zdjąć wąż wyjściowy i założyć wtryskiwacz detergentu ze strzałką skierowaną w kierunku przepływu wody. Nałożyć szczeliwo na gwint, aby uniknąć wycieków. Założyć ponownie wąż wyjściowy.
- Założyć wąż syfonowy na wtryskiwacz detergentu. Umieścić końcówkę węża z filtrem siatkowym w zbiorniku detergentu. Stosować wyłącznie detergenty przeznaczone do użycia z myjkami wysoko-ciśnieniowymi. Stosować się do instrukcji dotyczących detergentu. Nie rozpyłać cieczy łatwopalnych ani toksycznych chemikaliów. Inne detergenty, roz-puszczalniki, środki czyszczące itp. mogą uszkodzić przepychacz lub spowodować poważne obrażenia.
- Podczas mycia pod ciśnieniem detergenty są rozpylane tylko wtedy, gdy dysza lancy myjącej jest w położeniu niskiego ciśnienia. Przesunąć dyszę do przodu w położenie niskiego ciśnienia, aby rozpylić detergent.
- Szybkość rozprowadzania detergentu można regulować podczas pracy, obracając tuleję na wtryskiwaczu detergentu. Przekręcenie w lewo zwiększa ilość detergentu, a w prawo zmniejsza.
- Po rozprowadzeniu detergentu wyjąć filtr siatkowy z detergentu, włożyć do wiadra z czystą wodą, a z systemu wypłukać cały detergent.
Instrukcje konserwacji
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych wyłącznik silnika należy ustawić w położeniu wyłączenia OFF i odłączyć przewody świecy zapłonowej, aby uniknąć przypadkowego uruchomienia. Nacisnąć zawór nożny lub spust lancy w celu opróżnienia pozostałego ciśnienia płynu.
Podczas czynności konserwacyjnych zawsze należy nosić okulary i rękawice ochronne jako zabezpieczenie przed chemikaliami i bakteriami z odpływu.
Czyszczenie
Wąż należy czyścić w razie potrzeby gorącą wodą z mydłem i/lub środkami odkażającymi. Nie wolno dopuścić do dostania się wody do silnika lub układu elektrycznego. Nie wolno czyścić myjką wysokociśnieniową. Urządzenie wycierać wilgotną szmatką.
Silnik
Silnik konserwować zgodnie z wytycznymi podręcznika obsługi silnika dołączonego do urządzenia.
Smarowanie pompy
Przed użyciem sprawdzić poziom oleju w pompie. Ustawić przepychacz na równej powierzchni. Zetrzeć wszelkie zanieczyszczenia i pozostałości z obszaru prętowego wskaźnika poziomu i wyjąć wskaźnik - sprawdzić poziom oleju. W razie potrzeby uzupełnić olejem bez detergentu SAE 30W. Nie wolno przepełnić. Założyć ponownie wskaźnik poziomu.
Olej w pompie wymienić po pierwszych 50 godzinach pracy, a następnie co 500 godzin pracy. Po rozgrzaniu pracującej pompy wyjąć korek w dolnej części pompy i spuścić oleju do odpowiedniego zbiornika. Założyć korek. Włać około 32 uncje / 0,9 kg oleju bez detergentów SAE 30W według procedury sprawdzania.
Smarowanie skrzyni przekładniowej
Przed użyciem sprawdzić poziom oleju w skrzyni przekładniowej. Ustawić przepychacz na równej powierzchni. Zetrzeć wszelkie zanieczyszczenia i pozostałości z obszaru prętowego wskaźnika poziomu i wyjąć wskaźnik - sprawdzić poziom oleju. W razie potrzeby uzupełnić olejem SAE 90W. Nie wolno przepełnić. Założyć ponownie wskaźnik poziomu.
Olej w skrzyni przekładniowej zmieniać co 500 godzin pracy. Po rozgrzaniu pracującej skrzyni przekładniowej wyjąć korek w dolnej części skrzyni i spuścić oleju do odpowiedniego zbiornika. Założyć korek. Włać około 8 uncje / 0,2 kg oleju przekładniowego SAE 90W według procedury sprawdzania.
Przygotowanie pompy do przechowywania w niskich temperaturach
NOTATKA Jeśli przepychacz ma być przechowywany w temperaturze dochodzącej lub niższej od 32°F / 0°C, należy go właściwie do tego przygotować. Zamarznięta woda w pompie może ją uszkodzić.,
Wyróżnia się dwie metody przygotowania przepychacza do przechowywania w niskich temperaturach. Pierwsza polega na otwarciu wszystkich zaworów systemu i wypchnięciu całej wody z systemu za pomocą sprzężonego powietrza. W ten sposób można również usunąć wodę z węży.
Druga metoda polega na użyciu środka przeciw zamarzaniu (środka bez glikolu etylenowego). W pompie przepychacza nie wolno stosować środka przeciw zamarzaniu na bazie glikolu etylenowego. Glikolu etylenowego nie można stosować w systemach odpływo- wych.
-
Założyć odcinek węża dł. 30 stóp / 90 cm na zawór wlotowy źródła i otworzyć zawór.
-
Umieścić końcówkę węża w zbiorniku ze środkiem przeciw zamarzaniu RV.
- Zdjąć dyszę z końcówki węża.
- Uruchomić przepychacz i pozostawić działający, aż środek przeciw zamarzaniu zacznie wydostawać się z końców węża.
Wyposażenie pomocnicze
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń, należy używać wyłącznie wyposażenia pomocniczego przeznaczonego i zalecanego do stosowania z przepychaczami wodnymi RIDGID, które podano się na poniższej liście. Użycie z z przepychaczami wodnymi RIDGID wyposażenia dodatkowego, które pasuje do innych narzędzi, może być niebezpieczne.
Dysza i węże przepychacza KJ-2200
| Nr kata-logowy | Nr modelu | Opis | Średn. wewn. węża cal /mm | Średn. zewn. węża cal /mm |
| 64772 H-61 Dysza | kanałowa ^1/_8 cala /3,2 mm NPT | |||
| 64777 H-62 Dysza | penetrująca Wąż^1/_1 cala /6,4 mm | |||
| 64782 H-64 | Dysza z głowicąprzegubową | |||
| 82842 H-65 | Dysza obrotowa2200 | |||
| 64787 H-71 Dysza | kanałowa ^1/_8 cala /6,4 mm NPT | |||
| 64792 H-72 Dysza | penetrująca ^1/_7 cala /13 mm | |||
| 82852 H-75 | Dysza obrotowa2200 | |||
| 47592 H-1425 | ^1/_4 " x 25 stóp / 6,4 mm x 7,6 m | ^3/_16 / 4,8 | ^1/_4 / 6,4 | |
| 47597 H-1435 | ^1/_4 " x 35 stóp / 6,4 mm x 10,7 m | ^3/_16 / 4,8 | ^1/_4 / 6,4 | |
| 47602 H-1450 | ^1/_4 cala x 50 stóp /6,4 mm x 15,2 m Wąż do syfo-nów^1/_4 cala /6,4 mm | ^3/_16 / 4,8 | ^1/_4 / 6,4 | |
| 49272 H-1475 | ^1/_4 cala x 75 stóp /6,4 mm x 22,9 m Pomarańczo-wy | ^3/_16 / 4,8 | ^1/_4 / 6,4 | |
| 49277 H-1400 | ^1/_4 cala x 100 stóp /6,4 mm x 30,5 m | ^3/_16 / 4,8 | ^1/_4 / 6,4 | |
| 64732 H-1415 | ^1/_4 cala x 150 stóp /6,4 mm x 45,7 m | ^3/_16 / 4,8 | ^1/_4 / 6,4 | |
| 50002 HL-1 | Elastyczna końcówka pilotowa, ^1/_4 cala / 6,4 mm | ^1/_8 / 3,2 | ^9/_16 / 4,8 | |
| 50007 HL-2 | Elastyczna końcówka pilotowa, ^1/_2 cala / 13 mm | ^1/_8 / 3,2 | ^9/_16 / 4,8 | |
| 47607 H-1250 | ^1/_2 cala x 50 stóp /13 mm x 15,2 m | ^1/_4 / 6,4 | ^1/_2 / 13 | |
| 47612 H-1275 | ^1/_2 cala x 75 stóp /13 mm x 22,9 m | ^1/_4 / 6,4 | ^1/_2 / 13 | |
| 47617 H-1200 | ^1/_2 cala x 100 stóp /13 mm x 30,5 m | ^1/_4 / 6,4 | ^1/_2 / 13 | |
| 51587 H-1211 | ^1/_2 cala x 110 stóp /13 mm x 33,5 m Wąż przep.^1/_2 cala /13 mm | ^1/_4 / 6,4 | ^1/_2 / 13 | |
| 49487 H-1215 | ^1/_2 cala x 150 stóp /13 mm x 45,7 mCzarny | ^1/_4 / 6,4 | ^1/_2 / 13 | |
| 51597 H-1220 | ^1/_2 cala x 200 stóp /13 mm x 61 m | ^1/_4 / 6,4 | ^1/_2 / 13 | |
Wyposażenie dodatkowe przepychacza KJ-2200
| Nr kata-logowy | Nr modelu | Opis |
| 62882 H | 5 Bęben Mini (bez węża) | |
| 64737 | H-30 | Wózek z bębnem węża H-30 |
| 62877 | H-30 WH | Wózek z bębnem węża H-30 i wężem przepychacza 110 stóp / 33,5 m x 12 cala / 13 mm |
| 64077 | HP-22 | Zestaw do czyszczenia ciśnieniowego, KJ-2200 |
| 64767 | HW-22 Ląnca myjki, KJ-2200 | |
| 51572 H | 1235 Wąż lancy myjki 12 cala / 13 mm x 35 stóp / 10,7 m | |
| 48157 | FV-1 | Zawór nożny |
| 66732 | HF-4 | Wąż z szybkozłączką |
| 48367 | H-25 | Zestaw ochrony przed mrozem |
| 47542 | H-21 | Przyrząd do czyszczenia dysz |
| 67187 | H-32 | Jet Vac |
Dysze i węże przepychacza KJ-3100
| Nr kata-logowy | Nr modelu | Opis | Średn. wewn. węza cal /mm | Średn. zewn. węza cal /mm |
| 38698 H-101 Dysza kanałowa ^1/_8 cala / 3,2 mm NPT38713 H-102 Dysza penetrującaWąż ^1/_4 cala / 6,4 mm38703 H-104 Dysza z głowicą przegubową38723 H-105Dysza obrotowa ^1/_8 cala / 3,2 mm NPT | ||||
| 38693 H-111 Dysza kanałowa ^1/_4 cala / 6,4 mm NPT38708 H-112 Dysza penetrującaWąż ^3/_8 cala / 9,5 mm38718 H-115SDysza obrotowa ^1/_4 cala / 6,4 mm NPT16713 RR3000 Głowica Root Ranger | ||||
| 47592 H-1425Wąż do syfonów ^1/_4 cala / 6,4 mm x 25 stóp / 7,6 m47597 H-1435Wąż do syfonówWąż do syfonówsyfonów ^1/_4 cala / 6,4 mm x 35 stóp / 10,7 m ^1/_4 cala / 6,4 mm47602 H-1450Wąż do syfonów ^1/_4 cala / 6,4 mm x 50 stóp / 15,2 mWąż do syfonówPomarań-czowy ^1/_6 cala / 4,849272 H-1475Wąż do syfonów ^1/_4 cala / 6,4 mm x 75 stóp / 22,9 m49277 H-1400Wąż do syfonów ^1/_4 cala / 6,4 mm x 100 stóp / 30,5 m64732 H-1415Wąż do syfonów ^1/_4 cala / 6,4 mm x 150 stóp / 45,7 m | ^3/_16 / 4,8 ^3/_16 / 4,8 ^3/_16 / 4,8 ^3/_16 / 4,8 ^3/_16 / 4,8 ^3/_16 / 4,8 ^3/_16 / 4,8 ^1/_4 cala / 6,4 mm549272 H-1475Wąż do syfonów ^1/_4 cala / 6,4 mm x 75 stóp / 22,9 m49277 H-1400Wąż do syfonów ^1/_4 cala / 6,4 mm x 100 stóp / 30,5 m 64732 H-1415Wąż do syfonów ^1/_4 cala / 6,4 mm x 150 stóp / 45,7 m | |||
| 64827 H-3835Wąż myjki ^3/_8 cala / 9,5 mm x 35 stóp / 10,7 m64832 H-3850Wąż przepych./myjki ^3/_8 cala / 9,5 mm śr.w. x 50 stóp / 15,2 m64837 H-3810Wąż przep. ^3/_8 cala / 9,5 mm śr.w. x 100 stóp / 30,5 m64842 H-3815Wąż przep. ^3/_8 " / 9,5 mm śr.w. x 150 stóp / 45,7 m64847 H-3820Wąż przep. ^3/_8 cala / 9,5 mm śr.w. x 200 stóp / 61 m64852 H-3825Wąż przep. ^3/_8 cala / 9,5 mm śr.w. x 250 stóp / 76,2 m64857 H-3830Wąż przep. ^3/_8 cala / 9,5 mm śr.w. x 300 stóp / 91,4 m | ^3/_8 / 9,5 ^3/_8 / 9,5 ^3/_8 / 9,5 ^3/_8 / 9,5 ^3/_8 / 9,5 ^3/_8 / 9,5 | ^5/_8 / 16 ^5/_8 / 16 ^5/_8 / 16 ^5/_8 / 16 ^5/_8 / 16 ^5/_8 / 16 |
Wyposażenie dodatkowe przepychacza KJ-3100
| Nr katalogowy | Nr modelu | Opis |
| 62882 H-5 | Bęben Mini węża | |
| 64862 H-38 | Bęben węża (Pasuje do KJ-3100) | |
| 64902 H-38 | WH | Bęben węża z wężem 200 stóp / 61 m x ^3 /s cala / 9,5 mm śr. wewn. (Pasuje do KJ-3100) |
| 64797 HW-30 | Lanca myjki, KJ-3100 | |
| 48367 H-25 | Zestaw ochrony przed mrozem | |
| 48157 | FV-1 | Zawór nożny |
| 66732 HF-4 | Wąż z szybkozłączkami (połączenie bębna z zawo- rem nożnym) | |
| 47542 H-21 | Przyrząd do czyszczenia dysz | |
| 67187 H-32 | Jet Vac |
Przechowywanie urządzenia
⚠ OSTRZEŻENIE Przepychacz przechowywać w dobrze wietrzonym obszarze zabezpieczonym przed deszczem i śniegiem. Przechowywać maszynę na zamkniętym obszarze, poza zasięgiem dzieci i osób nie zaznajomionych z maszynami do czyszczenia odpływów. Ta maszyna może spowodować poważne obrażenia, jeśli znajdzie się w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. Informacje dotyczące przechowywania w niskich temperaturach podano w rozdziale Konserwacja. Informacje dotyczące przechowywania silnika podano w podręczniku obsługi silnika.
Serwis i naprawa
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe serwisowanie i naprawa mogą spowodować, że maszyna będzie niebezpieczna w obsludze.
„Instrukcje konserwacji” wyczerpują większość potrzeb serwisowania tego urządzenia. Rozwiązanie wszelkich problemów, które nie zostały ujęte w tej części, należy powierzyć autoryzowanym technikom serwisu firmy RIDGID.
Narzędzie powinno być przekazane do Niezależnego autoryzowanego centrum serwisowego RIDGID lub zwrócone do producenta.
Aby uzyskać informacje na temat najbliższego niezależnego centrum serwisowego RIDGID lub wszelkich kwestii dotyczących serwisowania lub naprawy, należy:
- skontaktować się z lokalnym dystrybutorem firmy RIDGID.
- odwiedzić stronę www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu w celu znalezienia lokalnego punktu kontaktowego RIDGID.
- skontaktować się z Działem serwisowym RIDGID pod adresem rtctechservices@emerson.com lub w USA i Kanadzie zadzwonić na numer (800) 519-3456.
Utylizacja
Części przepychacza wodnego zawierają wartościowe materiały i mogą być poddawane recyklingowi. Lokalnie można znaleźć firmy specjalizujące się w recyklingu. Zutylizować wszystkie części zgodnie z wszystkimi stosownymi przepisami. W celu uzyskania dalszych informacji należy skontaktować się z lokalnymi władzami odpowiedzialnymi za gospodarkę odpadami.

W krajach UE: Nie utylizować urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą europejską 2002/-96/-WE dotyczącymi odpadów elektrycznych i elektro-
nicznych i ich wdrożeniem do prawodawstwa krajowego, urządzenia elektryczne, które nie są już używane muszą być odbierane oddzielnie i utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska.
Rozwiązywanie problemów
| PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE | ||
| Przepychacz działa, ale generuje słabe ciśnienie lub żadnego. | Nieodpowiednie źródło wody. | Upewnić się, że kran źródła wody jestodkręcony. |
| Upewnić się, że zawór włotowy źródła wody przepychacza jestotwarty. | ||
| Upewnić się, że wąż źródła wody nie jest zapcha-ny, zagięty lub przygnieciony, | ||
| Przepychacz nie uzysku-je pełnego ciśnienia ro-boczego przy rozruchu. | W systemie znajduje się powietrze. Zdjąć dyszę | z węża przepychacza i uruchomić przepychacz w celu usunięcia powietrza/pozo-stałości z systemu. |
| Zablokowane są strumienie dyszy. | Zdjąć dyszę i oczyścić otwory przyrządem do czyszczenia dysz. | |
| Wskaźnik ciśnienia przepychacza pokazuje zakres wartości od 500 do wartości pełnego ciśnienia roboczego. | Zablokowane są strumienie dyszy. Zdjąć dyszę. Za | pomocą przyrządu do czyszcz-nia dyszy oczyścić otwory dyszy. Należy wybrać odpowiednią wielkość drutu i przepchnąć całko-wicie przez każdy otwór w celu usunięcia pozo-stałości. |
| Pozostałości lub powietrze uwięzione w syste-mie. | Zdjąć dyszę i włożyć wąż przepychacza do od-pływu. Uruchomić przepychacz w celu wypłuka-nia uwięzionego powietrza lub pozostałości. | |
Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej
Ten przyrząd spełnia wymagania Dyrektywy Zgodności Elektromagnetycznej Komisji Europejskiej 2004/108/EC, zgodnie z następującymi normami: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.