SG 44 - Czyszczarka parowa Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SG 44 Kärcher w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Czyszczarka parowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SG 44 - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SG 44 marki Kärcher.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SG 44 Kärcher
Št. delov Dolžina ka- bla CN 6.650-597.0 7,5 m 159SL– 1 Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- dług jej wskazań i zachować ją do później- szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać uwagi doty- czące bezpieczeństwa nr 5.956-345.0! – Nieprzestrzeganie wskazówek zawar- tych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może pro- wadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob- sługującego lub innych osób. – Ewentualne uszkodzenia transportowe należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw- cy. Wskazówki dotyczące składników (RE- ACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże- nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 OSTROŻNIE Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień. UWAGA Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych. – Urządzenie przeznaczone jest do czyszczenia przy użyciu pary i można je używać z zastosowaniem odpowiednie- go wyposażenia opisanego w niniejszej instrukcji obsługi. – Urządzenie przeznaczone jest do za- stosowań profesjonalnych. – Urządzenie nie jest przeznaczone jest do zastosowania przemysłowego. Spis treści Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1 Stopnie zagrożenia . . . . . . . . . PL 1 Użytkowanie zgodne z przezna- czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1 Symbole na urządzeniu . . . . . PL 2 Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2 Zabezpieczenia. . . . . . . . . . . . PL 2 Metody czyszczenia . . . . . . . . PL 3 Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 3 Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4 Zastosowanie wyposażenia . . PL 5 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 7 Czyszczenie i konserwacja . . . PL 7 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 7 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 8 Wyposażenie dodatkowe i czę- ści zamienne . . . . . . . . . . . . . . PL 8 Deklaracja zgodności UE . . . . PL 8 Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 9 Ochrona środowiska Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do po- wtórnego przetworzenia. Prosi- my nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domo- wych, lecz oddać do recyklingu. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które po- winny być oddawane do utyliza- cji. Akumulatory, olej i tym po- dobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utyliza- cję starych urządzeń w odpo- wiednich placówkach zbierają- cych surowce wtórne. Stopnie zagrożenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 160 PL– 2 Para UWAGA - niebezpieczeństwo opa- rzenia Rysunek 1 Zamknięcie bezpieczeństwa (kocioł pa- rowy) 2 Pole obsługi 3 wąż pary 4 Przycisk resetu - Odkamienianie 5 Przełącznik pary 6 Magazyn na akcesoria 7 Pokrywa gniazda urządzenia 8 wtyczka przewodu parowego 9 Uchwyt do noszenia 10 Hak kablowy 11 Maska 12 Zamek pojemnika (zbiornik czystej wody) 13 nakładka frotte 14 Lejek do napełniania 15 dysza ręczna 16 Dysza do okien (wyposażenie specjalne) 17 Kabel sieciowy 18 klamry mocujące 19 Dysza podłogowa ze szczeciną 20 Ścierka do podłóg (dysza podłoga ze szczeciną) 21 szczotka okrągła 22 Dysza Power (czerwona) 23 Przedłużka 24 Dysza podłogowa z płytkami 25 Dysza ze strumieniem punktowym (120 mm) 26 Dysza ze strumieniem punktowym (180 mm) 27 Ścierka do podłóg (dysza podłogowa z płytkami) 28 Przycisk blokujący 29 Rura przedłużająca 30 Blokada (zabezpieczenie przed dziećmi) 31 pistolet parowy Rysunek 1 Wyłącznik - pompa zbiornika czystej wody 2 Kontrolka - Grzałka (żółta) 3 Kontrolka - Brak wody w kotle parowym (czerwona) 4 Wskaźnik temperatury 5 Gałka obrotowa do regulacji VAPOHY- DRO 6 Gałka obrotowa do regulacji ilości pary 7 Zakres temperatury roboczej 8 Kontrolka - Odkamienianie (biała) 9 Lampka kontrolna - Brak wody w zbior- niku czystej wody (czerwona) 10 Przełącznik - Grzałka (Zał./Wył.) – Elementy obsługi procesu czyszczenia są żółte. – Elementy obsługi konserwacji i serwisu są jasnoszare. Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni- ka i nie mogą być odłączone albo pominięte w swoim działaniu. Podczas pracy regulator ciśnienia utrzymu- je możliwie stałe ciśnienie w kotle. Po osią- gnięciu maksymalnego ciśnienia robocze- go 4 bar w kotle grzałka wyłącza się i włą- cza się ponownie przy spadku ciśnienia w kotle na skutek poboru pary. Gdy woda w kotle kończy się, temperatura przy grzałce wzrasta. Termostat braku wody odłącza grzałkę i zapala się czerwo- na kontrolka „Brak wody“. Ponowne włą- czenie grzałki jest blokowane tak długo, aż kocioł wystygnie lub zostanie napełniony na nowo. Symbole na urządzeniu Niebezpieczeństwo oparzenia przez gorące powierzchnie! Przegląd Elementy urządzenia Pole obsługi Kolor oznaczenia Zabezpieczenia Regulator ciśnienia Termostat braku wody 161PL– 3 – Gdy termostat braku wody ulegnie awa- rii i urządzenie przegrzeje się, to termo- stat bezpieczeństwa wyłącza urządze- nie. – W celu zresetowania termostatu bez- pieczeństwa należy zwrócić się do ser- wisu KÄRCHER. – Zawór bezpieczeństwa stanowi za- mknięcie pozwalające utrzymać ciśnie- nie w kotle. W przypadku uszkodzenia regulatora ciśnienia i wytworzenia się nadciśnienia w kotle, w zamknięciu bezpieczeństwa otwiera się zawór nad- ciśnieniowy i para uchodzi przez za- mknięcie na zewnątrz. – Przed ponownym uruchomieniem urzą- dzenia należy zwrócić się do właściwe- go serwisu KÄRCHER. Przed użyciem urządzenia zawsze naj- pierw w niewidocznym miejscu sprawdzić odporność tych materiałów na parę: Naj- pierw zwilżyć parą, następnie pozostawić do wyschnięcia, a potem sprawdzić, czy nie miały miejsca zmiany w kolorze lub kształ- cie. Przy czyszczeniu powierzchni lakierowa- nych lub powlekanych tworzywem sztucz- nym, np. mebli kuchennych i pokojowych, drzwi, parkietów, linoleum może się wy- dzielić wosk, politura meblowa, okładzina z tworzywa sztucznego albo farba wzgl. mogą powstać plamy. Przy czyszczeniu tych powierzchni należy krótko naparować ścierkę, a następnie wytrzeć nią meble. W porach roku ze szczególnie niskimi tem- peraturami należy najpierw podgrzać szy- by. W tym celu całą powierzchnię szklaną lekko naparować z odległości ok. 50 cm. W ten sposób unika się naprężenia po- wierzchni, które może prowadzić do pęk- nięcia szyby. Otworzyć klapkę gniazdka urządzenia, a wtyczkę przewodu parowego mocno włożyć do urządzenia. Zaczepy wtyczki muszą przy tym zatrzasnąć się w pokry- wie gniazda urządzenia. Element wyposażenia (dysza podłogo- wa, dysza ręczna lub dysza ze strumie- niem punktowym) połączyć z pistoletem parowym. Części wsunąć jedna w dru- gą, aż przycisk blokujący zatrzaśnie się na pistolecie parowym. W razie potrzeby użyć rurek przedłuża- jących. Części wsunąć jedna w drugą, aż odpowiedni przycisk blokujący za- trzaśnie się. Nacisnąć przycisk blokujący w celu od- łączenia elementów wyposażenia. Wskazówka: Używanie wody destylowa- nej (bez kamienia) jest możliwe, ale prowa- dzić do szybkiego zużycia kotła, więc się go nie zaleca. Sprawdzić zamknięcie bezpieczeństwa pod kątem mocnego osadzenia. Odkręcić zamek pojemnika od zbiorni- ka czystej wody. Nałożyć lejek do napełniania na zbior- nik czystej wody i zakleszczyć poprzez ruch obrotowy. Wlać do zbiornika czystej wody maks. 2 litry wody wodociągowej. 몇 OSTRZEŻENIE Nie używać środka czyszczącego. Odblokować i zdjąć lejek do napełniania. Nakręcić zamek pojemnika na zbiornik czystej wody. Termostat zabezpieczający Zawór bezpieczeństwa Metody czyszczenia Odświeżanie tekstyliów Czyszczenie powierzchni powlekanych lub lakierowanych Czyszczenie szkła Uruchamianie Montaż akcesoriów Napełnianie wodą 162 PL– 4 Wskaźnik temperatury pokazuje, czy praca odbywa się w odpowiednim zakresie tem- peratur (zakres temperatury roboczej). Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Włączyć urządzenie używając włączni- ka - Pompa zbiornika czystej wody i włącznika - Włączyć ogrzewanie. Kon- trolki świecą się. Wskazówka: Pełna moc grzewcza dostęp- na jest jedynie wtedy, gdy wtyczka przewo- du parowego podłączona jest do urządze- nia podczas nagrzewania. Gdy kontrolka „Grzałka“ gaśnie, system jest gotowy do działania. Wskazówka: Włączonego urządzenia nie ustawiać pionowo. W przeciwnym wypadku po krótkim czasie ogrzewanie wyłącza się automatycznie i zapala się czerwona kon- trolka „Brak wody“. Przy użyciu przełącznika wyłączyć grzałkę do transportu urządzenia. Nacisnąć przełącznik pary; wydostaje się para. Pistolet parowy należy zawsze najpierw kierować na ścierkę, aż para zacznie się wydobywać równomiernie. – Grzałka w czasie użytkowania regular- nie się włącza (kontrolka świeci się na zielono), aby utrzymać ciśnienie w kot- le. – Gdy urządzenie zostanie włączone bez wody, najpierw kontrolka „Ogrzewanie“ świeci się na żółto, a potem termostat braku wody wyłącza grzałkę. Następnie zapala się czerwona kontrolka „Brak wody“. Ilość pary regulować podczas pracy z wyposażeniem standardowym regulo- wać za pomocą pokrętła. Wskazówka: Gdy regulator ilości pary jest ustawione na małą ilość, po zwolnieniu przełącznika pary może się jeszcze przez chwilę wydostawać się para do chwili re- dukcji ciśnienia w przewodzie parowym. Ciśnienie to może zostać zredukowane również szybciej, gdy regulator ilości pary ustawi się na krótko na wielką ilość. – W wilgotnych pomieszczeniach brud można również spłukać, zamiast zbie- rać go za pomocą ścierki. W tym celu należy ustawić wilgotność pary za po- mocą gałki obrotowej regulatora VAPO- HYDRO. Im większa wilgotność pary, czyli im więcej wody zawiera strumień pary, tym większa skuteczność przy spłukiwaniu. Gdy pokrętło obróci się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó- wek zegara na wielką ilość (+), wydo- staje się gorący strumień wody, wów- czas skuteczność płukania jest najwięk- sza. – Zaleca się używanie VAPOHYDRO np. w połączeniu z dyszą ze strumieniem punktowym do czyszczenia łazienki. – W czasie prac ze ścierką (dysza podło- gowa, dysza ręczna) regulator VAPO- HYDRO należy ustawić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara na najmniejszą ilość (–), aby w strumie- niu pary była możliwie najmniejsza ilość wilgoci. W ten sposób para poprawia zdolność rozpuszczania zanieczysz- czeń. Wskazówka: Gdy pokrętło regulatora VA- POHYDRO przekręca się w kierunku prze- ciwnym do ruchu wskazówek zegara na największą ilość (+), wówczas kocioł opróż- nia się szybciej. Obsługa Wskaźnik temperatury Włączenie urządzenia Pokrętło do regulacji ilości pary Regulator VAPOHYDRO z gałką obrotową 163PL– 5 Wskazówka: Po zużyciu wody w zbiorniku czystej wody rozlega się sygnał, a kontrol- ka „Brak wody w zbiorniku czystej wody“ świeci się na czerwono. Wlać do zbiornika czystej wody przy użyciu lejka maks. 2 litry wody wodocią- gowej. Gdy kontrolka „Grzałka“ gaśnie, system jest gotowy do działania. Wskazówka: Gdy pomimo pełnego zbior- nika czystej wody, pompa nie tłoczy wody, kocioł należy odkamienić. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy odłą- czaniu akcesoriów może wyciekać gorąca woda! Nigdy nie oddzielać akcesoriów, gdy wydobywa się para. Wyłączyć urządzenie przy użyciu prze- łączników. Klapkę gniazda urządzenia odchylić do dołu i wyjąć wtyczkę przewodu parowe- go. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Wskazówka: Reszta wody może pozostać w urządzeniu. Dyszę ręczną, dysze ze strumieniem punktowym i małe części umieścić w schowku na akcesoria. Owinąć kabel zasilający o hak na kabel, gdy urządzenie stoi. Rurki przedłużające pojedynczo włożyć do szczelin na dnie urządzenia. Wskazówka: Zawsze schłodzić szczotki, aby uniknąć jakiejkolwiek deformacji szczeciny. Wskazówka: Pozostałości po środkach czyszczących lub emulsjach pielęgnacyj- nych, które znajdują się jeszcze na czysz- czonej powierzchni, mogą przy czyszcze- niu parą prowadzić do powstawania smug, które jednak przy kilkakrotnym zastosowa- niu znikają. Przykłady zastosowania pistoletu parowe- go bez akcesoriów: – Usunąć zapachy i fałdy z wiszących ubrań, kierując na nie parę z odległości 10-20 cm. – Usuwanie kurzu z roślin. Tutaj należy zachowywać odległość od 20-40 cm. – Do wilgotnego wycierania kurzów, lek- ko zwilżyć ścierkę i wytrzeć nią meble. – Efekt czyszczenia jest tym silniejszy, im bliżej czyszczonego miejsca znajduje się dysza, ponieważ temperatura i ciś- nienie pary są największe bezpośred- nio w miejscu wydobywania się pary z dyszy. – Dysza ze strumieniem punktowym z różnymi nakładkami nadaje się do czyszczenia trudno dostępnych miejsc, np. rogów, fug itd., żaluzji, elementów centralnego ogrzewania, toalet, stali nierdzewnej, okien, luster, armatury, powierzchni malowanych i emaliowa- nych oraz do usuwania plam. – Dysza Power zwiększa prędkość wydo- bywania się pary. Z tego względu do- brze nadaje się do czyszczenia szcze- gólnie mocnych zanieczyszczeń, prze- dmuchiwania rogów, fug itd. Wskazówka: Szczotka okrągła nie nadaje się do czyszczenia delikatnych powierzch- ni. Uzupełnianie wody Zdejmowanie akcesoriów Wyłączanie urządzenia Przechowywanie urządzenia Zastosowanie wyposażenia Pistolet parowy Dysza ze strumieniem punktowym 164 PL– 6 – Do ścieranie trudnych do usunięcia za- nieczyszczeń. – Nadaje się do wszystkich zmywalnych wykładzin podłogowych i ściennych, np. podłóg kamiennych, płytek podłogo- wych i podłóg z PCW. Na silnie zabru- dzonych powierzchniach pracować po- woli, aby para mogła działać przez dłuż- szy czas. – Do higienicznego czyszczenia gładkich powierzchni, gdyż temperatura po- wierzchni jest wyższa. – W celu zapewnienia higienicznego wy- niku czyszczenia należy bezpośrednio naparować twardą powierzchnię z prędkością roboczą wynoszącą maks. 30 cm/sek. Dodatkowo ustawić VAPO- HYDRO na minimalny stopień, a ciśnie- nie pary na maksymalny stopień. Ścierkę do podłóg regularnie obracać i wy- mieniać, aby poprawić zdolność wchłania- nia brudu. Ścierkę do podłóg zamocować na dy- szy podłogowej. 1 Tkaninę złożyć wzdłuż i ustawić na niej dyszę podłogową. 2 Otworzyć klamry mocujące. 3 Umieścić końcówki tkaniny w otworach. 4 Zamknąć klamry mocujące. 몇 OSTROŻNIE Nie umieszczać palców między klamrami. Nadaje się szczególnie do małych po- wierzchni zmywalnych, kabin prysznico- wych, luster i tkanin meblowych. Nakładkę z frotte przeciągnąć przez dy- szę ręczną. Nr katalogowy 4.130-115.0 Naparować powierzchnię szkła równo- miernie z odległości ok. 20 cm. Wyłączyć dopływ pary. Zetrzeć pasami powierzchnię szkła od góry do dołu używając ściągacza. Ściągacz i dolną krawędź okna zetrzeć do sucha po każdym startym pasie. Nr katalog. 2.863-076.0 Użycie narzędzia od odklejania tapet umożliwia wykorzystanie oczyszczacza pa- rowego do usuwania tapet. Narzędzie do odklejania tapet nałożyć na całej powierzchni paska tapety i po- zwolić na działanie pary, aż tapeta roz- mięknie (ok. 10 sekund). Przesunąć narzędzie do odklejania ta- pet bez jego wyłączania. Poluzowany kawałek tapety podnieść przy użyciu szpachelki i zdjąć ze ściany. Przy tapetach typu "surowe włókno" pokry- tych kilkoma warstwami farby para może nie być w stanie przeniknąć przez tapetę. W tym przypadku zaleca się obróbkę wstępną przy użyciu wałka perforacyjnego. 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. Do transportu na małych odległościach: Wyłączyć ogrzewanie, urządzenie ustawić pionowo, chwycić urządzenie do noszenia za uchwyt nośny i za rurę przedłużającą. W trakcie transportu w pojazdach nale- ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- wiązującymi przepisami. Ssawki podłogowe Dysza podłogowa ze szczeciną Dysza podłogowa z płytkami Stosowanie ścierki do podłóg Dysza ręczna Dysza do okien (wyposażenie specjalne) Narzędzie do odklejania tapet (wyposażenie specjalne) Transport 165PL– 7 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Urządzenie może być przechowywane je- dynie w pomieszczeniach wewnętrznych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Prace konserwacyjne można wykonywać tylko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilają- cego z gniazdka i po ostygnięciu urządze- nia. Rysunek Kocioł oczyszczacza parowego przepłukać najpóźniej po 5 napełnieniu kotła. Napełnić zbiornik wodą i mocno wstrzą- sać. W ten sposób oddzielają się pozo- stałości kamienia, które osadziły się na dnie kotła. Wylać wodę. Do usuwania kamienia ze ścianki kotła za- lecamy stosowanie kotła z odkamienia- czem ekologicznym firmy KÄRCHER RM
511. W przypadku odkamieniacza ekolo-
gicznego KÄRCHER RM 511 chodzi o pro- dukt na bazie kwasu cytrynowego, który ulega pełnej degradacji biologicznej. UWAGA Należy stosować wyłącznie produkty do- puszczone przez firmę KÄRCHER, aby nie doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Wylać całą wodę z kotła parowego. Dwa woreczki odkamieniacza całkowi- cie rozpuścić w 2 litrach ciepłej wody stale ją mieszając. Roztwór odkamieniacza wlać do kotła i pozostawić na ok. 8 godzin. NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas odkamieniania nie nakręcać za- mknięcia bezpieczeństwa na urządzenie. Nie używać urządzenia, gdy w kotle znaj- duje się jeszcze odkamieniacz. Wylać roztwór odkamieniacza. Kocioł wypłukać jeszcze co najmniej dwa razy zimną wodą, aby zapewnić, iż w urzą- dzeniu brak jest jakichkolwiek resztek. Włączyć urządzenie. Nacisnąć przycisk resetu, aż do zgaś- nięcia kontrolki „Odkamienianie“. Urządzenie jest teraz znowu gotowe do pracy. Po ok. 50 roboczogodzinach kontrol- ka „Odkamienianie“ wskazuje następne ko- nieczne odkamienianie. Wskazówka: Nigdy nie wlewać roztworu odkamieniacza do zbiornika czystej wody, gdyż prowadzi to do uszkodzenia pompy. Rysunek Używanie zanieczyszczonej wody może prowadzić do zapchania się filtra. Można je rozpoznać po niezwykle długim czasie pra- cy pompy lub awarii działania. Wymienić filtr. NIEBEZPIECZEŃSTWO Prace konserwacyjne można wykonywać tylko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilają- cego z gniazdka i po ostygnięciu urządze- nia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Do naprawy urządzenia uprawniony jest tylko autoryzowany serwis. Uzupełnić wodę. Odkamienić urządzenie. Przechowywanie Czyszczenie i konserwacja Płukanie zbiornika Odkamienianie zbiornika Wymiana filtra Usuwanie usterek Kontrolka "Brak wody" świeci na czerwono Kontrolka „Odkamienianie“ świeci się na biało. 166 PL– 8 Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- dzenie musi być sprawdzone przez ser- wis. W każdym kraju obowiązują warunki gwa- rancji określone przez dystrybutora urzą- dzeń Kärcher. Jakiekolwiek usterki akceso- riów usuwamy w okresie gwarancji bezpłat- nie, o ile spowodowane są one błędem ma- teriałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego. Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę- ści zamienne, które gwarantują niezawod- ną i bezusterkową eksploatację przyrządu. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie in- ternetowej www.kaercher.com. Używać można jedynie wyposażenia spe- cjalnego autoryzowanego przez producen- ta. Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują utratę waż- ności tego oświadczenia. 5.957-470 Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2016/04/01 Serwis firmy Gwarancja Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Wyposażenie specjalne Nazwa Nr części Odkamieniacz ekologicz- ny RM 511 (3x 100 g proszku) 6.290-239.0 Wózek Caddy 6.962-239.0 Zestaw wieńcowy ze szczotkami mosiężnymi 2.863-075.0 Zestaw wieńcowy 2.863-077.0 Ścierka z mikrofibry 6.905-921.0 Deklaracja zgodności UE Produkt: Myjka parowa Typ: 1.092-xxx Obowiązujące dyrektywy UE 2014/35/UE 2014/30/UE Zastosowane normy zharmonizowane EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–54 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Zastosowane normy krajowe TRD 801 CEO Head of Approbation 167PL– 9 Dane techniczne Podłączenie do sieci Napięcie zasilające V 220-240 Częstotliwość Hz 1~ 50-60 Napięcie w pistolecie parowym V 24 Stopień ochrony -- IPX4 Klasa ochronności -- I Parametry robocze Moc grzewcza W 2300 Pompa W 50 Maks. ciśnienie robocze MPa (bar) 0,4 (4,0) Dopuszczalne ciśnienie robocze MPa (bar) 0,6 (6,0) Maks. temperatura robocza °C 145 Czas grzania na 1 litr wody min ok. 4,5 Ilość pary (maks.) g/min 82 Wymiary i ciężar Typowy ciężar roboczy kg 8,0 Ilość wody l 4,0 Pojemność zbiornika l 2,0 Pojemność kotła l 2,4 Dług. x szer. x wys. mm 475 x 320 x 275 Kabel siecio-
Nr części Długość kab-
Nr części Długość kab-
Notice-Facile