SG 44 - Limpiador a vapor Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SG 44 Kärcher en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SG 44 Kärcher
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SG 44 - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SG 44 de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO SG 44 Kärcher
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actue de acuerdo a susindicaciones y guardelo para un uso posterior o para othero propriétario posterior.
- iAntes de la prima puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-345.0!
- El incumplimiento de las instructuciones de uso y de lasindicaciones de seguidadcould provocar daños en el aparato yponer enpeligro al usuario y aotherspersonas.
- En caso de danios de transporte informe inmediamente al fabricante.
Índice de contentsos
Proteccion del medio ambiente ES 1
Niveles de peligro ES 1
Uso previsto ES 1
Simbolos en el aparato . ES 2
Resumen. ES 2
Dispositivos de seguridad . . . . ES 2
Métodos delimpieza ES 3
Puesta en marcha. ES 3
Manejo ES4
Empleo de los accesos . . . ES 5
Transporte. ES 6
Almacenamento ES 7
Cuidados y mantenimiento... ES 7
Ayuda en caso de avería . . . ES 7
Garantía ES 8
Accesorios y piezas de repuestos ES 8
Declaración UE de conformidadES 8
Datasétécnicos ES9
Protección del medio ambiente

Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura domestica y entrada lo en los+puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperacion.

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deben ser entrega para su aprovechimiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias seme-jantes con el medio ambiente. Por este motivo, entrega los aparatos usados en los+puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
Aviso sobre un risgo de peligro inmediato que pueda provocar lesiones corporales graves o la muerte.
△ADVERTENCIA
Aviso sobre una situacion propabloente peligrosa que pueda provocar lesiones corporales graves o la muerte.
△PRECAUCION
Indicación sobre una situación que pueda ser peligrosa, que pueda acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situacion probablemente peligrosa que pueda provocar daños materiales.
Uso previsto
- El aparato está destinado a la limpieza con vape y se pueda usar con accesarios apropriados como los que se indican en este manual de instrucciones.
- Este es apto para el uso en aplicaciones industriales.
- Este aspirador no es apto para el uso en aplicaciones industriales.
Símbolos en el aparato

Vapor
ATENCIón - Existe peligro de escal-
d Amendment

jRiesgo de quemaduras por superficies calientes!
Resumen
Elementos del aparato
Figura A
1 Cierre de sécurité (caldera de vape)
2 Panel de control
3 Manguera de vapor
4 Botón de reestablecimiento - Descalci-ficar
5 Selector de vapor
6 Compartimento para los accesos
7 Tapa de la clavija de la toma del aparato
8 Conector de vapor
9 Asa de transporte
10 Gancho porta cables
11 capó
12 Cierre del recipiente (deposito de agua limpia)
13 Funda de rizo
14 Embudo de relleno
15 boquilla de limpieza manual
16 Boquilla para despegar papel pintado (optativo)
17 Cable de connexion a la red
18 Pinza de sujeción
19 Boquilla de sueños con cerradas
20 Paño para suelos (boquilla de sueños con cerradas)
21 cepillo circular
22 Boquilla paraacular la velocidad de salute del vapor (roja)
23 elemento de prolongacion
24 Boquilla para sueños con laminillas
25 Boquilla dechorro concentrado (120 mm)
26 Boquilla dechorro concentrado (180 mm)
27 Paño para suelos (boquilla de sueños con laminillas)
28 Botón de bloqueo
29 Tubo de prolongación
30 Seguro (para niños)
31 Pistola aplicadora de vapor
Panel de control
Figura B
1 Interruptor - Bomba deposito de agua limpia
2 Piloto de avis - calefaction (amarillo)
3 Piloto de control "falta de agua" deposto de vapor (rojo)
4 Piloto luminoso temperatura
5 Rosca para la regulación del VAPOHY-DRO
6 Rosca para la regulación del vapor
7 Rango de temperatura de trabajo
8 Piloto de control- Descalcificacion (blanco)
9 Piloto de control - Falta de agua del deposto de agua limpia (rojo)
10 Interruptor - Calefaction (ON/OFF)
Identificacion por-coloredes
- Los elementos de control para el proceso de limpieza son amarillos.
- Los elementos de control para el mantenimiento y el servicios son de color gris claro.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguidades proteger al usuario y está prohibido ponderlos fuera de servicios y modificar o ignorar su funciona.
Regulador de Presión.
El regulator de presión permitemantener la presión de la caldera constante durante el funciona. La calefaction se desconecta cuando en la caldera se alcanza la presión Tmaxa de service y se vuelva a conectar cuando la presión de la caldera cae a causa del Consumo de vapor que se produce.
Termostato indicador de falta de agua
La falta de agua en la caldera hace aumento la temperatura de la calefacción. El termostato indicador de falta de agua desconecta la calefacción y el piloto rojo de avis de falta de agua se ilumina. La calefacción permanecera apagada hasta que la caldera se haya enfriado o haya vuelto a ser llenada.
Termostato de seguridad
- Si el termostato indicatez de falta de agua está averiado y el aparato se sobrecaliente, sera el termostato de seguinidad el que se ocupe de desconectar el aparato.
- Para el rearme del termostato de seguidad,pongase en contacto con el Servicio Tecnico de Karcher.
Cierre de sécurité
- El cierre de sécurité cierra la caldera, oponiendose a la presión existente del vapor. En caso de que el regulator de presión estuviera averiado y se produjera sobrepresión en la caldera se abri-ría en el cierre de seguridad una valvula de sobrepresión y el vapor saldria por el cierre.
- Antes de volver aponer el aparato en funciona,pongase en contacto con el Servicio Tecnico de Karcher.
Métodos de limpieza
Refrescar materiales textiles
Antes del tratamiento con el equipo, comprar siempre la tolerancia de los tejidos en una zona oculta: Primero aplicar una grancantidad de vapor,despuesdejar secar y a continuacion comprar si hay modificacion en el color o la forma.
Limpieza de superficies recubiertas con una capa protectora o barnizadas
Al limpiar superficies lacadas o con revestimiento sintético, como muebles de cocina o Salon, puertas, parque se pueda soltar la cera, el producto tratante para muebles, los revestimientos de plástico o el color o bienURTar manchas. Para limpiar estas superficies, aplicar vapor con un paño sobre la superficie.
Limpieza de ventanas y superficies acristaladas
Precalentar la luna de la ventsa en épocas de temperatas especialmente bajas. Paraarlo se debe aplicar vapor sobre toda la superficie de cristal a una distancia de aprox. 50~cm .De este modo se evitarantensiones en la superficie que能把an provocar roturas de cristal.
Puesta en marcha
Montaje de los accesorios
Abatir la tapa de la clavija e insertar el enchufe de vape en el aparato. Las lenguetas del enchufe tienen que encasar en la tapa del enchufe del aparato.
Conectar la pieza accesoria (boquilla de suelos, boquilla manual o boquilla dechorro punctual) con la pistola de vapor. Introducirunaspiezas enotras hasta que encaje el boton debloqueo en la pistola de vapor.
Utilizar las tuberías de prolongación si esnecessary.Introducirunaspiezas en otherasastaqueenebotondebloqueo correspondiente.
Pulsar el botón debloqueo para seperar las piezas accesarias.
Llenado de agua
Indicación: Es possible usar agua destilada (sin formación de cal), pero desgasta más rápido la caldera, con lo que no se recomienda.
Verifique que el cierre de seguidad esté bien colocado.
Desatornillar el cierre del deposito de agua limpia.
Insertar el embudo en el deposito de agua limpia y encasar con un movimiento de giro.
Llene el deposito de agua con 2 litres de agua fresca potable como Tmaximo.
△ADVERTENCIA
Noutilizardetergente.
Desbloquear y extraer el embudo.
Atornillar el cierre del deposito de agua fresca.
Manejo
Piloto luminoso temperatura
El indicator de temperatura muestra si se trabaja a la temperatura adecuada (zona de temperatura de trabajo).
Conexión del aparato
Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
Conectar el aparato con el interruptor del deposito de agua y con el interruptor de la calefacción. Los pilotos de control está iluminados.
Indicación: Solo se dispone de laplenapotencia calefactora si el acoplamento devapor está connectado al aparato durante elcalentimiento.
Si se apaga el piloto "Calefacción", el sistemas estará lista para funciona.
Indicación: No colocar el aparato en vertical cuando está encendido. La calefaction se desconectará tras un breve periodo de tiempo y el piloto "Falta de agua" se iluminará en rojo.
Desconectar la calefacción con el inter-. ruptor para transporte el aparato.
Pulsar el interruptor de vapor para que salga vapor. Orientar primero la pistola siempre hacía un paño hasta que el vapor salga de forma uniforme.
- La calefaction se conectar siempre durante el uso (el piloto se illumina enamarillo), para mantener la presión en la caldera.
- Si se conecta el aparato sin agua, primero se illumina en amarillo el piloto "Calefacción", hasta que el termostato de falta de agua desconecte la calefacción. Después se illumina el piloto "Falta de agua" en rojo.
Regulación de vapor
Regular la cantidad de vapor al trabajo con accesorios estandar con rosca en el aparato.
Indicación: En caso que la regulación de vape está ajustada al minimum, es possible que, al soltar el interruptor de aplicacion de vapor, continue saliendo brevemente vapor hasta que la presión residual de la manquera de vapor haya sido eliminada.Esta presión también se pueda bajo más rápidosi si se ajusta la regulación de vapor breve-mente a grancantidad.
Regulación VAPOHYDRO con rosca
-
En caso de limpieza en mojado, podra retardar la suciedad con agua en lugar de con un pano. Paraarlo ajustar la humedad del vapor con la rosca para regular VAPOHYDRO. Cuanto mayor sea el grado de humedad del vapor, mayor sera la cantidad de agua contentida en elchorro de vapor y mejor sera el efecto limpiador. Si se gira la rosca totalmente en el sentido contrario a las agujas del reloj a lacantidad (+),sale unchorro de agua caliente,despues el efecto limpiador es多么 mejor.
-
Se recomienda usar VAPOHYDRO, p.ej. con la boquilla dechorro punctual, para limpiar el bano.
Girar la rosca de la regulación de VAPOHYDRO en el sentido de las agujas del reloj al minimo (-) para trabajo con paños (boquilla para sueños, boquilla manual), para Obtener la menor humedad posible en el chorro de vape. La fuerza disolvente de sociedad del vapor mejorará.
Indicación: Si se gira la roscá de la regulación VAPOHYDRO en el sentido contraíro a las agujas del reloj al máximo (+), sevacía más rápido la caldera.
Rellenado del deposito con agua
Indicación: Si se ha consumido el agua del deposito de agua limpia, suena una/señal y el piloto de "Falta de agua deposito de agua limpia" se ilumina en rojo.
Llene el deposito con un máximo de 2Litros de agua del grifo con el embudo. Si se apaga el piloto "Calefacción", el sistemas estará lista para funciona.
Indicación: Si la bomba no transporte agua a pesar de que el depuesto de agua fresca está lleno, se debe descalarmar la caldera.
Desacoplamento de los accesorios
△PELIGRO
Existe peligro de escaldamento Tenga cuidado al desacoplar los accesorios, ya que pueda gotear agua caliente de ellos. NoSeparatedly, las piezas accesesas,mencras salga vapor.
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato con los interruptores.
Abatir hacía abajo la tapa del enchufedel aparato y tirar el enchufe de vapordel aparato.
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Indicación: El agua residual puede quedarse en el aparato.
Almacenamento del aparato
Colocar la boquilla manual, las boquillas dechorro concentrado y las piezas pequeñas en el compartmento para accesorios.
Enrollar el cable de connexion alrededor del gancho para cables con el aparato parado.
Introducir las tuberías de prolongación una a una en las ranuras de la base del aparato.
Indicación: Dejar enrjiar siempre los cepillos para evaporar que se deformen las cerdas.
Empleo de los accesorios
Indicación: Los restos de detergente que aun se enquiryten en las superficies a limpiar, podran provocestrias al limpiar con el vapor, pero desaparecen tras various usos.
Pistola aplicadora de vapor
Ejmplos de uso de la pistola de vapor sin accesorios:
- Para eliminar olores y arrugas de la ropa que cuelgue, aplicar vapor desde una distancia de 10-20 cm.
- Eliminación del polvo de plantas. Mantenga una distancia de 20-40 cm.
- Para quitar el polvo en humedo, paraarlo se aplicá algo de vapor en un pañoy se frota los muebles con el.
Boquilla dechorro concentrado
- Cuanto más cerca está la boquilla del objeto a limpiar, mayor está el efecto limpiador del vapor,做到了 que la temperatura y la presión del vapor alcanzan sus valores máximo directamente al salir.
- La boquilla dechorro punctual con los differentesmodulos es apta para la limpieza de zonas de dificil acceso, como esquinas, jintas etc. persianas, calefacaciones centrales, banos, acero inoxidable, ventanas, espejos, griferias, superficies revestidas y esmaltadas, disolucion de manchas.
-Esta boquilla permite augmentar la velocidad a la que fluye el vapor. Por ese es aplta para la limpieza de sociedad muy incrustada, soplar en esquinas, juntas etc.
Indicación: No emplee el cepillo circular para la limpieza de superficies delicadas.
Boquilla de suelos
Boquilla de sueños con cerradas
- Para limpieza abrasiva de sociedad resistente.
- Apto para pavimentos y pareDES lavables, como sueños de piedra, azulejos y PVC. Al limpiar superficies muy sucias, pase la boquilla lentamente para que el vapor pueda actuar durante más tiempo.
Boquilla para sueños con laminillas
- Para limpieza higiénica de superficies lisas, porque la temperatura de estas es superior.
- Para un的结果をlimpieza higiénico, echar vapor directamente sobre la superficie dura con una velocidad de trabajo de max. 30 cm/segundos. Adicionalmente ajustar el VAPOHYDRO al nivel minimum y ajustar la presión del vapor al nivel máximo.
Utilizar paño para sueños
Dar vueltas ycaear el pano para suelos regularmente para mejor la absorccion de sociedad.
Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos.
1 Doblar el paño para suelos a lo largo y colocar la boquilla para suelos encima de él.
2 Abrir las pinzas de sujeción.
3 Colocar los extremos de los paños en los orificios y tensar.
4 Cierre las pinzas de sujeción.
△PRECAUCION
No colocar los dedos entre las pinzas.
Boquilla de limpieza manual
Apto para superficies pequeñas lavables, cabinets de ducha, espejos o tejidos de muebles.
Vestir la boquilla manual con la funda de franela.
Boquilla para despegar papel pintado (optativo)
Ref. 4.130-115.0
Aplicar vapor de forma uniforme a la superficie de cristal desdeuna distancia de aprox. 20~cm
Desconectar la alimentacion de vapor.
Pasar sobre la superficie de cristal de arriba a abajo con el labio de goma.
Secar el labio de goma y el borde inferior de la ventana cuando de cada pasada.
Boquilla para despegar papel pintado (accesorio especial)
Ref. 2.863-076.0
Acoplando esta boquilla,uedeutilizar el dispositivo limpiador de vapor para retirar el papel pintado de las paredes.
Colocar el levantasor de papel de empapelar en el borde de la tira de papel ydeferactuarelvaporhastaque esteblando (aprox 10 segundos).
Cambiar de situ el levantasderde papel sin desconectar. Qutar de la pared la pieza de papel levantasda con una espata.
Si el papel pintado de fibra gruesa tiene varias capas de pintura, es posible que el vapor no llegue a humedecerlo. En este caso se recomienda trabajo primero con un rodillo de clavos.
Transporte
△PRECAUCION
jPeligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Para transporte en tramos cortos: desconectar la calefacion, colocar el aparato en vertical, coger el aparato por elasa y el tubo de prolongacion.
Al transporte en vehículos, asegurar el aparato paraatar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigilentes.
Almacenamento
△PRECAUCION
jPeligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenimiento. Este aparato solo se pueda almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
△PELIGRO
Antes de efectuar los trabajo de mantenimiento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfié.
Enjuague de la caldera
Figura C
Enjuagar la caldera de la limpiadora de vapor como minimum cada 5 rellenos.
Llenar la caldera de agua y sacudirla fuertamente. Con ello se despeniden los restos de cal que se han quado depositados en el fondo de la caldera.
Vaciare el agua.
Desincrustacion de la cal de la caldera
Para eliminar la cal que quede en la pared de la caldera, recomendamos limpiarla con el descalcificador bio RM 511 de KAR-CHER. El descalcificador bio de KAR-CHER RM 511 es un producto a base de acido citrico que es biodegradable.
CUIDADO
A fin de evacitar posibles daños en la caldera, emplee para la desincrustación unicamente productos autorizados por KARCHER.
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Descargue toda el agua de la caldera.
Disolver totalmente dos bolsas de descalcificador removiendo continuamente en dos litros de agua caliente.
Vierta esta solución en la caldera y déjela actuar durante aprox. 8 horas.
△PELIGRO
Durante la descalcificacion no atornille el cierre de seguridad en el aparato. No emplee bajo ningunconcepto el dispositivomientos la caldera contenga productode sincrustante.
Verter la solución descalcificadora. Enjuagar la caldera al menos除外 dos veces con agua fria para asegurar de que no queden restos en el aparato.
Conexión del aparato
Pulsar el botón de restablecimiento hasta que se apague el piloto "Descal-cificar".
El aparato queda lista para su uso. Tras aprox. 50 horas de servicios, el piloto "Descalcificar" indica lasuma del descalcification必需aria.
Indicación: No llenar nunca el deposito de agua limpia con solución descalcificación, este pueda provocar daños en la bomba.
Cambio de filtro
Figura D
Si se utilizes agua sucia se pueda atasar el filtró. Este senota porque la bomba está en marcha durante mucho tiempo o deja de funcionaar totalmente.
Cambiar el filtro.
Ayuda en caso de avería
△PELIGRO
Antes de efectuar los problemas de mantenimiento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfrie.
△PELIGRO
Los trabajo de reparación en el aparato sólo los couldesrealizarel Servicio的技术o autorizzato.
Piloto de control "falta de agua" se illumina en rojo
Rellenar el deposito con agua.
Piloto de control- Descalcificacion iluminado en blanco
Descalcifique el aparato.
Servicio de atencion al cliente
Si la avería no se pueda SOLUTIONAR el aparato deben ser revisado por el servicios técnico.
Garantía
En todos los paíSES rigen las conditiones de garantía existables por nuestraEmpresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratisamente Dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirido el aparato o al serviceo al cliente autorizzato más proximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de repuesto
Utilice solamente accesos y recambios originales, ya que garantizan un funciona correcto y seguro del equipo. Puede encontrar informacion acerca de los accesos y recambios en www.kaercher.com.
Accesorios especials
Sólo se pueda utilizar accesorios especiales autorizados por fabricante.
| Denominación No. de pieza | |
| Descalcificador bio RM 511 (3x 100 g en polvo) | 6.290-239.0 |
| Vehúculo Caddy 6.962-239.0 | 0 |
| Set de corona de cerdas con cerdas de latón | 2.863-075.0 |
| Set de corona de cerdas 2 | 863-077.0 |
| Paño de microfibras 6.905- | 921.0 |
Declaración UE de conformidad
Por la presente declaramos que laquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su Diseño y tipo constructivo como a la version puesta a la vente por nosotros, las normas BASicas de seguridad y sobre la salute que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perdá su validez en caso de que se realizen modificaciones en laquina sin nuestro consentimiento explicito.
Producto: Limpiadora de vapor
Modelo: 1.092-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2014/35/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas naciales aplicadas
TRD 801
5.957-470
Los abajo firmantes actuan con plenos PODeres y con la debida autorizacion de la direc tion de la Empresa.

H.Jenner
CEO

S. Reiser
Persona autorizada para la documentoacion:
S. Reiser
| Conexión electrica | |||
| Tensión de red V 220-240 | |||
| Frecuencia Hz 1~50-60 | |||
| Tensión en la pistola de vapor V 24 | |||
| Categoria de protección -- IPX4 | |||
| Clase de protección -- I | |||
| Potencia y renditioniento | |||
| Potencia de calefacción W 2300 | |||
| Bomba W 50 | |||
| Máx. presión de servicios MPa (bar) 0,4 (4,0) | |||
| Presión de servicios permitida MPa (bar) 0,6 (6,0) | |||
| Temperatura de trabajo máximo. °C 145 | |||
| Tiempo de calefacción por litro de agua min | Aprox. 4,5 | ||
| Caudal de vapor (máx.) | g/min | 82 | |
| Medidas y pesos | |||
| Peso de funciona bajo tipico | kg | 8,0 | |
| CapacidadCTL de la caldera | I | 4,0 | |
| Contenido del depórito | I | 2,0 | |
| Máx. capacité de la caldera | I | 2,4 | |
| Longitud x anchura x alta | mm | 475 x 320 x 275 | |
| Cable de co- nexión a la red | H05VV-F 3x1,0 mm² | ||
| No. de pieza | Longitud del cable | ||
| EU | 6.647-757.0 | 7,5 m | |
| GB 6.647-831.0 | 7,5 m | ||
| CH 6.647-832.0 | 7,5 m | ||
| Cable de co- nexión a la red | H07RN-F 3x1,5 mm² | ||
| No. de pieza | Longitud del cable | ||
| CN 6.650-597.0 | 7,5 m | ||

Leia o manual de manual original antes de utiliser o seu apare-
Métodos de limpeza .PT 3
Termóstato de falta de agua
Termóstato de seguranca
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas{nacionais aplicadas
TRD 801
5.957-470
Accesorii 山 piese de schimb
Utilizi doar accesori siemie de schimb originale; acestea offera garantia unei functioni rigure si fara defeciuni a aparatului.
Informati referitoare la accesori si piese deschimb se gasec la adresa www.kaercher.com.
Accesorii optionale
Utilizathi numai accesorii aprobate de catre producator.